Sony PCG-U1
hexdcml writes "Just found this whilst browsing, Sony has now brought out the My Little Vaio range, (probably for rich kids..tsk) All I can say is WOW, this thing is tiny.
Makes me wanna ditch my lurvely little iBook and get this!
The site's in japanese, so you'll need to translate (for those how are non-japansese literate) using Babelfish or something." Dynamism.com has specifications in English.
How about:
I had a Beowulf cluster of these things, but they must have
slipped out of my pocket!
AntiFA: An abbreviation for Anti First Amendment.
I have some hoes with pretty eyes cleft palates that I'm sure you will love.
Now, I have things to do Tuesday.
1. Conceal face
2. Attract deseperate web nerds
Is this your sig, or did I actually misspell something? Other than "submittor," which is questionable but at least a valid slashdotism, I didn't see anything wrong in my first post.
Karma: Good (despite my invention of the Karma: sig)
No, Anonymous Coward has been posting to slashdot as long as I can remember. His User Id must be low, but I can't seem to figure out what it is.
XML causes global warming.
It isn't my sig. To be fair, I was being a bit imprecise. I thought talking about the other parts of your message that were a bit dubious would be boring and a bit off topic, not to mention anal. :-)
:-)
:-)
:-)
:-)
"Submittor" is actually spelt "submitter", yes. "ebay" is "eBay". "b/c" is amusing from someone complaining about "whilst". For that matter any use of nonstandard English or jargon is asking for trouble in a comment about English you consider nonstandard.
On the whole your punctuation is probably better than mine. I don't usually care, but I have this built in need to correct people that think their English is the only English. Feel free to use your brand of English, just don't confuse it with all of English. That probably goes for things like milk, bread and Coke too.
I have heard "lurvely" used in various countries by the way.
I admit it, I saw an oppurtunity to take a dig at you (in a hopefully funny way) and I took it.
---
I tried out your pr0n site but it seems to break under Konqueror (KDE3) -- sorry.
I took Japanese classes a few years ago. I tried looking at some web sites in Netscape 4.x on a Windows system. I even downloaded a few fonts to try to get it to work better. It never looked good.
Just now, using Galeon, I clicked on the link to the Japanese page, and oh my gosh wow! The whole thing looks like it should. Hiragana, katekana, kanji, English text, it's all there and it all looks like it should.
Kudos to the Mozilla and Galeon developers.
By the way, it still bemuses me how the Japanese like English words so much. They will use their Katekana phonetic alphabet and spell out English words by sound.
Their phonetic spellings look odd to English-speakers. In Japanese, the consonant sounds don't appear alone; you can never have just "k", it has to be "ka", "ki", "ku", "ke", or "ko". The sole exceptions are "m" and "n" (e.g. "Nisan" can end with just "n" instead of "nu"). There is no "l", so they use "r" for "l" when doing foreign words. They often swallow or drop the "u" sound, so a Japanese speaker pronouncing the word "mobairu" will say something like "mobile" (i.e. he will get it pretty much correct, even though the spelling looks odd to us).
Examples on that page: "katarogu PDF" is the link to the PDF Catalog; "rainuppu" is the link to the "lineup"; and the picture showing two hand thumb-typing says "mobairu gurippu sutairu" (mobile grip style).
Note that the name "Vaio" is very difficult for the Japanese to pronounce; the phonetic spelling is "Baio", much easier for them. Japanese doesn't have a "v" sound.
steveha
lf(1): it's like ls(1) but sorts filenames by extension, tersely