Free Software In Iran, KDE In Farsi
Elektroschock writes "KDE, the leading *nix desktop environment, is translated to Farsi (=Persian). Now native language KDE can be used in Iran as well. Farsi is written from left to right. Full story at Dot KDE. Arash Zeini (KDE Farsi) wrote an intresting article about FLOSS in Iran. His view: "It is not a secret anymore that FLOSS is gaining momentum all over the world. We witness an international move and acceptance of FLOSS in the private as well as in the public sector."" Update: 12/29 16:37 GMT by T : That should read "Farsi is written from right to left." (Thanks to Thomas Zander for pointing that out.)
Now that the war in Iraq and Afganistan have died down... I see the KDE/Gnome wars are finally getting the front page /. attention they so deserve.
Am I the only one who read the summary and thought the description "the leading desktop environment" seemed to be included just to stir up trouble?
Disclaimer: I prefer KDE but really like Gnome config menus
Our numbers are written backwards? The mantissa is *right-justified*, but I see nothing backwards about the way we write numbers.
== Jez ==
Do you miss Firefox? Try Pale Moon.
Excuse me for being a pedant here. But the only reason the word "Farsi" has become current in English is because back in 50's, 60's, 70's neither the f_____g State Department nor the CIA knew that we had a perfectly good and venerable word in English for the language, i.e. "Persian." Listen, to anyone who knows the language (own horn tooting here) it sounds silly. It's completely mispronounced as it's employed in English, the accented syllable for one is just wrong. We don't say, "Do you speak francais?" (imagine it said with American accent, butcher the vowels, heavily glide the last syllable, clearly pronounce the "n"), and the same with any other language. Why? Because we already have perfectly good words for these languages in English. Calling it "Farsi" only highlights Western ignorance and it's exoticisation of the Eastern/Muslim/Oriental other. So why use it? Az kasi ke nedane va nedane ke nedane.... or words to that effect (if memory serves)
>> Considering then that Islam is the dominant religion *only* in countries that are behind the rest technologically, in spite of the fact that they are also the "cradle of civilization", and have therefore been populated longer than any western country, does that indicate that keeping knowledge hidden is actually condusive to building civilization?
No, not at all IMO. These "islamic countries" are lagging behind in technology and education NOW. Its true. But that was not the case earlier. They had a glorious past when they were well advanced in these things. What happened later was they deviated from Islamic values and principles including(but not limited to) education and information. Now what they are following is not at all Islamic. I would say most of the Islamic countries are actually feudalistic societies. Also, the western societies didnt advance when they kept information "hidden". On the contray , they advanced when information and knowledge was essentially FREE. Now they are adopting a "hidden" approach in technology and education. Lets see where it takes them in the coming periods. IMHO, this will have a negative impact on their lead in the coming periods.
http://www.nasirudheen.blogspot/
Its domestic law that counts as it sets the obligations of the people in that country. As far as I can see (IANAL) they have fairly standard copyright laws except that the time period is shorter than e.g. US or EU copyright law.
Unesco copyright summary for Iran
Obviously certain corporates would have an issue with the lack of extended copyright as the US has but the intent of copyright was always to help the authors in their own lifetime not maintaining the monopoly of corporate copyright holders. I'll probably be modded down as flamebait by some paid-for corporate astroturfer now !
Ports to languages like Farsi are interesting, but maintainers of applications really need to focus on Arabic, Hindi, whatever the primary Chinese used for computers is, Spanish and English. If your application ships with these languages, you cover your bases VERY nicely. Let localized distributions help you out on the smaller languages (*cough*klingon*cough*).
Don't get me wrong, I applaud these people for their work, but package maintainers can easily get caught up in a sort of fad around certain translations, and sometimes that hurts if the biggest languages are not covered well.
On another front, Gnome also supports right-to-left languages, so don't feel you have to chose KDE... choose whichever supports your needs best from an application standpoint.