Move Over Karaoke...Hello Movieoke
cb8100 writes "Fox News is reporting about a new bar game called "Movieoke" in which participants act out scenes from their favorite movies -- karaoke style." Totally not a surprising development, but I imagine this can be quite fun. Or quite terrible depending on who's "Playing".
I think they should call it "karaseiyu". Kara means empty and oke means orchestra.
Empty actor, I believe, would be karaseiyu.
Movieoke is cute, though.
I don't know japanese though, any corrections?
See the word spy entry.
Thank you slashdot for keeping me current with the absolute latest in trends.
Like so many people, I rely on the mighty Slashdot to stay current and wearing the coolest clothes, reading the coolest books, and now doing Movieoke to stay ahead of the all-important trend-waves that hit my area. I'm even considering subscribing so that I can get the scoop on what's cool before even the general crowd that frequents this site!
Thank you Slashdot for keeping me current with the latest, breaking trends. Without you, I would be, in a terribly uncool fashion I might add, persisting with Karaoke (god forbid!)...
That is, if my local, bland, conservative newspaper hadn't reported on Movieoke, oh, about three weeks ago!
I pity those sad fools only just looking for their local Movieoke bar while the hippest have moved on to the very latest thing -- Pornoke.
Stay tuned on Slashdot for more on Pornoke (in three weeks, of course) and jump on that bandwagon by the time the action has moved on elsewhere.
'Thats they exact same thing a banana wrench monkey.'
mostly.
~Berj
"Movieoke" is a linguistic monstrosity. Can we please call it something like "karaeiga" instead?
karaoke = kara (empty) + okesutra (orchestra, from English)
karaeiga = kara + eiga (movie)
Seems like an appropriate name, as I'd imagine such a performance would tend to empty a theater quickly. But then again, people seem to enjoy karaoke against all reason, so maybe not.
you know in Japanes, karaoke means something like empty (kara-) orchestra (-oke). Japanese for movie is eiga, so I guess if we were to follow the Japanese roots for naming this new form of entertainment, would be kara-eiga. I bags being Col. Jessop first!
"I just can't sit while people are saying nonsense in a meeting without saying it's nonsense" J Watson, Sci Am 288:(4)51