CeCILL: La Licence Francaise Du Logiciel Libre
News for nerds writes "Researchers at three French government-funded research organizations revealed the new Open-Source license, known as CeCILL (English .pdf here), which they say is compatible with the FSF's GPL. CeCILL is intended to make free software more compatible with French law in two areas where it differs significantly from U.S. law: copyright and product liability. I, for one, welcome our nouvelle overlord of freedom."
In Soviet France, the license owns you.
That would be "nouveau" Overlord. Not "nouvelle". Because nouveau is the "male" form and Overlord is considered "male"... well... huuuh... at least it is in french. But, since this is meaningless in English, would that imply that both forms are appropriate?