Dyslexic in English but not in Chinese
bmsleight writes "Research published in Nature and other sources has found that there is no one cause for dyslexia; rather, the causes vary between languages. The finding explains why one can be dyslexic in one language but not another language. Wow, time for me to learn Chinese."
Any pointers to free good-coverage Unicode font for Win32/WinCE?
-- js7a
Wired ran a story last year on the Read Regular typeface which was designed to make each character more distinctive.
About the Dyslexic agnostic insomniac that stays up all night wondering is there's a dog.
This is not too surprising, because of the different ways Chinese (and Japanese) and English (and all germanistic and romanistic languages) are read.
English is a synthetic language: you have to combine the characters to form the words and grasp concepts.
Chinese is an analytic language: you have to break apart the (combination of) characters to get the meaning to grasp concepts.
Both methods suit different people. People with a latent dyslexia, would not be showing signs of it when the form of reading they use suits their preferred way of thinking. Yet they would show dyslexia when they are already at a disadvantage. This, of course, works both ways.
the pun is mightier than the sword
We might observe that most American-made dictionaries have long called themselves a "Dictionary of the American Language", not English.
;-)
Linguistically, of course, American is a dialect of English. But there is general recognition that "English" properly refers to the dialects spoken in England.
Then there are the Aussies who insist that they speak Strine, not English.
I'd imagine that the learning problems are similar in all three.
Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
So why is it a brain anomaly if you or I have reading difficulties?
"Anomaly" doesn't mean "bad", it means "different from the normal or common". Einstein's brain was an anomaly, too.
It's not like natural selection has created a pool of "good reading brains".
No, but cultures have created writing systems that have worked "well enough" for most brains. Maybe they can be improved further and be made to work for more people; if you have any ideas, publish them.
You haven't tried to discriminate between my zhao and wo. Spelling errors are entirely possible in Chinese. Each character is composed of a set of strokes, and the repetoire of strokes is fairly small. Substituting a hooked vertical for a straight vertical, or a narrow horizontal for a wide horizontal, will change the meaning and pronounciation of the character.
-I like my women like I like my tea: green-
And what about ebonics?
Yup. The linguists usually call this BVE (Black Vernacular English), or sometimes BVA (Black Vernacular American) and classify it as one of the four main North-American dialects of English. It's interesting because it's primarily a social dialect rather than regional like the other three. Linguists also like it because of its radical differences from the other North-American dialects.
A big fuss has been made over this dialect, for social and political reasons. But linguists like to consider themselves scientists, so they mostly ignore such subjective (and sometimes moralistic and/or racist) attitudes. BVE under any name is linguistically significant and quite worthy of study.
Of course, linguists would say the same of Navajo, Chinook, Hawaiian, and Cajun French. Linguistic interest and political/social importance aren't particularly related.
Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.