Using The Web For Linguistic Research
prostoalex writes "The Economist says linguists are gradually adopting the World Wide Web as a useful corpus for linguistic research. Google is used, among other resources, to research how the written language evolves and how some non-standard examples of usage become more or less acceptable (The Economist quotes the phrase 'He far from succeeded,' where 'far from' is used as an adverb). LanguageLog is a resource linked in the article, where linguists discuss current peculiarities of the English language."
It's probably a good thing that they steer away from Slashdot as a corpus of English usage. Or, should I say, in SOVIET RUSSIA it's best Slashdot stays away from THEM! Or is it that only old people use the Internet as a corpus of the English language while pouring hot grits down a naked and petrified Natalie Portman's pants?
Indeed what their sayin is true. U can learn English very well, especially grammer readin /. frist psots. Teh intarweb seems to certainly kick arse for that sorta research. Very 1337 articel. Thx d00dz.
Sincerely,
Pan Tarhei Hosé, PhD.
"Homo sum et cogito ergo odi profanum vulgus et libido."
When we might actually say words like 'lol' out aloud. Imagine a deal going down between two mining companies and the CEO of one company with a straight face, and deadly serious demeanour saying to the cameras: "Despite many thinking we pwned them in the deal, we believe it came out leet for every1"
http://www.sandstorming.com
This is not the first time when Google (and search engines in general) changed how we do things.
Nowadays copyrighters use Google to search for potential violations of their intelectual property. Plagiarism is easy to detect nowadays thanks to Google as well. Instead of using rather expensive systems in order to search for duplicate work, teachers are now one search away in distinguishing original work from the rest.
There are more non native speakers on the web then
native speakers.
In the European community the native English
speaking persons are by far a minority. That way
French expressions are poring into the language
in an unstoppable way. Those expressions are then
used by native speaking politicians and are
broadcasted by television. That way they enter the
mainstream of the English language.
Regards
i countinously question my co-workers (social workers) in telling the youth what is propper and not.
I'm glad they're telling the youth what is proper; you're clearly incompetent to do so.
using words... is becoming more than just the normal, it is becoming the standard.
Is that right? Using words is "becoming more than just the normal"? I've been using words for years now; I'm glad to hear that's becoming the standard. Your post is a perfect example of why people should learn to write in something approaching standard English. Your meaning is barely intelligible, and you sound like an idiot.
I think that for most of the 20th century, English, and most languages in the industrialized world, was largely static, dominated by the written word which was dominated by proper grammar. Since WWII, popular culture and faster communications have increasingly exposed us to local vernaculars, mostly through radio and television. The written word lagged behind in its cultural evolution.
Thanks to the internet (initially email, BBS's and IRC, but more widely known on the Web), we now have a hybrid of the spoken and written word: the "typed word". This form of language evolves at the same rate as the spoken word, and injects its own vernacular as a side effect of the medium: acromyn and abbreviation "words" (rofl, how r u), along with common misspellings (pwned), and mixing letters with numbers or punctuation (133t, n00b). All of these serve at least one purpose, whether as a form of super shorthand, insult, the appearance of being "cool", or are merely the result of laziness on the part of the author. Most typed-word terms don't transfer well when spoken.
One of my hobbies is studying (European) languages and how they are related. Sometimes I worry about the damage the typed word is causing to the spoken and written word (and any proper linguist should at least be interested in the phenomenon). Luckily, most typed word expressions aren't pronounceable, and the ones that are sound absurd, because they are removed from their original context when spoken, and everyone recognizes gibberish when they hear it. How the typed word affects the written word remains to be seen. Yes both are typed now, but only the written word has a chance of going through an editorial process. I think it will take a very long time for the formal lexicon and rules of grammar to embrace, however reluctantly if ever, the typed vernacular.
...which was this little program I wrote around the nascence of the internet. it took any sentence as input and kept a record of which words preceded each word, and which words followed each unique word. The idea was to build up a simple map of which words could precede or follow others completely without context. From this you could follow paths that made sentences or paths that looped forever, or paths that made no sense, and some interesting paths that made unintended sense.
... The next iteration built up a more discreet map by scoring proximity of unique words in sentences and inclusion in sentences together. Again, the idea was to build a simple statistical map free of any context, simply to get a sense of pure lexical association.
Why a tree? Language and geneology seem to have a common thread. Meaning is like genetics. Language is expressive. Information is a kind of tree whose branches grow as reality elaborates and past events accumulate. New terms need to be invented for the dynamics we perceive in reality, just as new names are given to individuals as they emerge into the world. Patterns, continuity, periodicity. Such things lie at the heart of material existence and provide the hooks for consciousness itself. Information theory is the next great frontier, along with particle physics. Already they have converged and diverged and converged again. And playing with artificial trees turns out to be a lot of fun.
As for the "Meme Tree" program
The theory is that the internal consistency of these various lexical maps should roughly reflect many aspects of associative meaning. You could think of the statistical map as a Godelian bubble whose "truth" - if you will - is imposed by the laws governing the statistical associations. We don't derive the laws of language and meaning from these exercises, but we create an internally-complete map that reflects something about the nature of meaning.
There is a practical aim as well. If you can derive the strength of equivalence and the various levels and colors of associative meaning you could in theory build a "Truth Machine" capable of answering any question with a high degree of accuracy. The result of any question could be computed as any other information retrieval problem would be.
I never got around to having my little Meme Tree programs scrape the internet for random sentences. However, this should be a very simple thing to do. Google has had programming contests in the past - programs that use the Google database in interesting ways. Statistical analysis of language is basically what they do. Research projects on their data could provide stunning insights into the nature of information itself, its relation to language and to reality, and likely into our very nature as linguistic beings.
-- thinkyhead software and media
. . .
:
:
Those expressions are then
used by native speaking politicians and are
broadcasted by television.
Dude, it's worse, the French have already infiltrated as far as the advertising business and are using covert channels to spread some dangerous crack i heard was called La Liberte
http://french.about.com/b/a/081281.htm
Slightly more seriously
Apart from pointing out that your use of the word native is rather presumptive of geographic origin in this big wide internet thing, i wonder if this linguistic adoption is more one way towards English since the internet. OK the French got Le Weekend, and tons of anglicised nouns, tried to ban them all and didn't manage. But i read Friday that a British pilot training firm lost a contract to a French one. The reason cited by the Asian airline was that, whilst the training had to be in English, the French trainers spoke better, clearer, more intelligble English than did the English. I can't argue with that. Sadly.
I am American but have to write in Japanese for work. No matter how much one learns in school, when one writes in a foreign language, you'll hit a point of wondering if what you wrote is how native speakers say something or is even understandable. Whenever I hit a point like that, I put the sentence in question (or key fragments thereof) into a Google search. If nothing comes up, I know I have to rewrite. If only a few links come up, I know what I wrote might be a little wierd, but is at least understandable. If I get pages and pages of links, I'm golden.