Open-Source Streaming Translations in Porto Alegre
Roland Piquepaille writes "The World Social Forum (WSF) (choose your language on the site), which ends today in Porto Alegre, Brazil, has less money to spend on computing than the World Economic Forum (WEF) held in Davos, Switzerland. But at both events, many different languages were spoken, meaning that simultaneous translations were an absolute necessity. If the WEF can afford professional translators and costly computers, in Porto Alegre, translators are volunteers, and the software to distribute the translations is open-source. The NIFT (Nomad Interpretation Free Tool) was already used for the 4th WSF held last year in Mumbai, India. The free software, which runs on a simple PC, collects and digitizes the translations from the interpreters before broadcasting them to a variety of devices. In fact, the technically-advanced NIFT allows for real-time streaming over the Internet of speeches in several different languages. This overview contains many links, references and illustrations about the NIFT project."
modam senior, your eggs need the bathroom
first post?
That is pretty freakin sweet!
building a nice fence
I know this isn't the place for the grammer nazi, but the article is about translations. You would think that it would at least use correct grammer.
Example: "What the World Social Forum is"
Humourous yes, but nothing is more humourous than Roland Piquepaille's serial plagiarism.
--
WHO ATE MY BREAKFAST PANTS?
Gratis Internet will learn of your unwelcome dissemination of your referrer ID. Better luck next time.