Slashdot Mirror


U.K. SF Writers Dominate Hugos

gollum123 writes "The BBC reports that For the first time in its 63-year history, all the writers nominated for the prestigious Hugo award for the best novel are British." From the article: "Mr Stross says that what an author writes is a reflection of his society, and currently US genre writers are mirroring the 'deep trauma' that 9/11 wrought on America. 'What we write tends to reflect our perceptions of the world around us,' he says, 'and if it's an uncertain world full of shadows it's no surprise you get wish fulfilment or a bit downbeat.'"

11 of 290 comments (clear)

  1. Re:Jonathan Strange & Mr Norrell by chill · · Score: 2, Informative

    Ha! I just RTFA and the first thing I told a co-worker was that I couldn't even finish JS&MN because of the stylistic grammer. I just plain gets in the way of the damn story.

    That, and 10 chapters deep I kept thinking "things should be picking up about now" but they never did. Almost the whole novel struck me as character-building setup.

    It is a lot like an all uphill roller-coaster. You keep waiting for the dropoff but it never comes.

      -Charles

    --
    Learning HOW to think is more important than learning WHAT to think.
  2. Re:Jonathan Strange & Mr Norrell by ebichu · · Score: 3, Informative

    Well, it doesn't bother me, but then I'm British. The lack of a 'full stop' after 'Mr' is normal style in British punctuation; it is a little inconsistent, but full stops are becoming less common in abbreviations in British English. Then again, some American conventions are strange as well; like inserting a comma before 'and' in a list, such as 'apples, bananas, and grapes are fruit' compared to the British style 'apples bananas and grapes are fruit'. The comma is intended, historically, to represent the omission of the word 'and'; the American tradition would imply 'apples and bananas and and grapes are fruit' as the original etymology. Such is the price of diversity.

    American and British punctuation and spelling differ in many places; I always find US spellings such as 'ax' versus 'axe' or 'color' versus 'colour' jarring. Sometimes a work is re-edited for publication on on the opposite side of the Atlantic to which it was written, but just as often -- as in this case -- it appears that the book has just been imported wholesale without being re-typeset. Typesetting is an expensive activity, and a book will need to be very popular to justify doing it all over again rather than just reprinting and slapping on a new cover.

    For an interesting history of the different versions of a book check out some of the prefaces to later editions of the Lord of the Rings (an example that should resonate well with /. readers). It was very popular and underwent several versions with different spellings and house punctuation styles; both American and British versions were produced and in both cases they were published on the opposite side of the Atlantic then they were originally intended.

    As for the second point, British writing these days has been tending towards old-fashioned and formal styles, I think as a backlash against the influence of informal American idioms. We are writing ourselves into Merchant-Ivory stereotypes that we have spent the last thirty years trying to escape. Go figure.

    I used to find works written for the American market difficult to read, but I got used to it. We may be able to understand each others language, but we should not expect them to be the same. Languages have diverged to the point of unintelligibility in less time then we have been seperate nations. We should get used to each others lingustic foibles, and claim a new fluent reading language on our CVs (or resumes, as they say in the Americas -- a strange, alien land whose tongue I am studying in my spare time).

    --
    -- "let's get wild. There's plenty of time to do nothing when we're dead." - Dorothy Parker
  3. Re:Wait... by Anonymous Coward · · Score: 1, Informative

    Oh, it's got to be Brummie (Birmingham accent). Nothing says "cool" like an irritating nasal whine.... it couldn't be "scouse" (Liverpool accent) because that just screams "petty thief".

    * For any Americans reading: Liverpool is a city found in the North of England. It's famous for producing The Beatles and lots of car thieves and benefit scroungers. Brummies come from Birmingham -- a city in the Midlands that isn't famous for anything at all as far as I'm aware.

  4. Maybe this will be helpful... by KingSkippus · · Score: 2, Informative

    It may not be quite what you're looking for, but this may be helpful. Amazon.com has a buried section (why, I don't know, and I can't even remember how I found it) called Libros en español that is nothing but Spanish language books.

    There's a section under it called Ciencia ficción y fantasía

    I'm not necessarily pitching Amazon.com. Even if you don't want to buy off of Amazon.com because of patent issues, it may give you a good list of titles to look for somewhere else.

    Another possiblity is to look specifically at Spanish or Mexican online stores. For example, I was looking for a Spanish language book and couldn't find it in America anywhere. I ended up buying it from Spain at Casa del Libro. Yeah, it cost more to have it shipped here and I had to pay in Euro (not a problem if you charge it on a credit card), but it was just what the doctor ordered. Bookstores in other countries will tend to focus more on authors from that country and authors who write in that country's native language.

  5. Re:what about non-english language stuff? by fireduck · · Score: 3, Informative

    What authors write in other languages, and do they ever get Hugo awards?

    From the official FAQ:

    Are non-American works eligible?
    Yes. Any work is eligible, regardless of its place or language of publication. Works first published in languages other than English are also eligible in their first year of publication in English translation.

  6. Re:Funny, I base my comma placement on natural pau by Requiem+Aristos · · Score: 2, Informative

    I suggest looking for better English teachers. Commas should be used for separation of list items, independent clauses, and appositive phrases. The poster's second phrase contains an appositive, and thus deserves the commas, but his "corrected" line contains none of the aforementioned items.

    (For the pedants, yes, I am aware that the list above is not fully comprehensive. I am also aware of the requirement for a coordinating conjunction in one of the above cases, but consider those additional cases to be largely irrelevant to the issue at hand.)

  7. Re:Wait... by pyrrhonist · · Score: 2, Informative
    Brummies come from Birmingham -- a city in the Midlands that isn't famous for anything at all as far as I'm aware.

    Black Sabbath, Judas Priest, The Moody Blues, UB40, Duran Duran, etc., etc.

    --
    Show me on the doll where his noodly appendage touched you.
  8. Re:SF Writers Dominate Hugos by pnh · · Score: 4, Informative

    Actually, the Hugo Awards are explicitly for both fantasy and SF:

    Section 3.3: Categories.

    3.3.1: Best Novel. A science fiction or fantasy story of forty thousand (40,000) words or more.

    3.3.2: Best Novella. A science fiction or fantasy story of between seventeen thousand five hundred (17,500) and forty thousand (40,000) words.

    Etc etc.

    I'm all for the World Fantasy Awards -- I won one in 1987 and I was a judge this year -- but they're not different from the Hugos in that they're for fantasy and the Hugos are "for SF". They're different in that they're a juried award and the Hugos are a popularly-voted one. You're mixing apples, oranges, prosciutto, and turpentine.

  9. Re:Jonathan Strange & Mr Norrell by pyrrhonist · · Score: 2, Informative
    I'll be reading along and all of a sudden the lack of a period after Mr. or, if I quote the first sentence of the book, "Some years ago there was in the city of York a society of magicians." I must be dense, but I had to read it twice to actually understand what Clarke was saying.

    That didn't bother me nearly as much as her use of the word, "chuse".

    The sentence structure, the grammar, it all just appears very foreign. Is this a normal British thing? I'm honestly at a loss.

    Her writing is not entirely indicative of her locale. She's trying to emulate the style of early 19th century writing. If you read some classics from that era, they seem remarkably similar in style to hers, regardless of their country of origin. Even later works, such as as those by Poe, are similar. The style is also similar to that of later British authors. For instance, early 20th century writing, like Arthur Conan Doyle's, has similar sentence structure. However, Clarke's writing is not similar to later British writers, such as Peter F. Hamilton.

    --
    Show me on the doll where his noodly appendage touched you.
  10. Re:Chavs definned for 'Mericans! Help? by Col.+Bloodnok · · Score: 3, Informative

    A Chav is roughly the equivalent of the American redneck, in that it's the last cultural group that we're allowed to make fun of (with the possible exception of gypsies and the welsh).

    White, lower-than working class (they don't work), benefit scroungers. They are primarly interested in drugs, alcohol, hooded garments and have an intricate knowledge of the benefits system. Their language is a bizarre mixture of estuary-english and hiphop, with a bit of asian patois thrown in 'innit'.

  11. Re:Jonathan Strange & Mr Norrell by Triskele · · Score: 2, Informative

    It's worth noting that the American and English use of commas is quite different. Americans tend to put commas in to separate all subclauses whereas Brits only put in commas to disambiguate or to reflect a natural pause in speaking (and to the poster who complained against this - this is standard English usage even if not American). Anyone who is interested in the differences between American and English should read Bill Bryson's Mother Tongue - well balanced on both sides of the debate and with a good historical background as to how the language has evolved to get here.

    --

    --
    USA: home of the world's largest terrorist training camp.