Slashdot Mirror


Copier Auto-Translates Japanese to English

StCredZero writes "Wild. Fuji has created a photocopier that automatically translates documents from Japanese to English. That's pretty nuts. Apparently, the copier can figure out what sections are text, OCR the text, send it to a translation engine, and put the english back into place."

11 of 244 comments (clear)

  1. Not new by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    They've been using this for years to translate instruction manuals.

    1. Re:Not new by nmb3000 · · Score: 5, Funny

      They've been using this for years to translate instruction manuals.

      You're not joking. It is completely worth your time to read this entire image.

      --
      "What do you despise? By this are you truly known." --Princess Irulan, Manual of Muad'Dib
      /)
    2. Re:Not new by flyingfsck · · Score: 4, Funny

      Japanese instruction is to be helping and not to be laughful at.

      --
      Excuse me, but please get off my Pennisetum Clandestinum, eh!
  2. I just photocopied this article by Spy+Hunter · · Score: 5, Funny

    StCredZero "writes wildness. Fuji drew up the photocopying machine which automatically translates the document from English from Japanese. That is the clean nut. With respect to appearance, as for the copier the text, as for OCR what kind of section text, to send that to the translation engine, and in the place English". You reset, or can grasp.

    --
    main(c,r){for(r=32;r;) printf(++c>31?c=!r--,"\n":c<r?" ":~c&r?" `":" #");}
  3. shouldn't that be by alshithead · · Score: 5, Funny

    It translates to Engrish?

    --
    I reserve the right to think for myself. Others' opinions are optional. Puppy on lap = typos...not illiteracy.
    1. Re:shouldn't that be by thatskinnyguy · · Score: 4, Funny

      Obligatory: "It's 'fried rice' you plick!"

      --
      The game.
  4. Reminds me of "NewsRadio"... by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    [Reading from his book, "Jimmy James: Macho Business Donkey Wrestler," translated to Japanese and back again]
    Jimmy: I had a small house of brokerage on Wall Street. Many days no business comes to my hut. Jimmy has fear? A thousand times no. I never doubted myself for a minute, for I knew that my monkey-strong bowels were girded with strength like the loins of a dragon ribboned with fat and the opulence of buffalo...
    [pauses while turning page]
    Jimmy: dung.

  5. Re:Engrish by Jarjarthejedi · · Score: 5, Funny

    So how bad are we talking? Vista Speech Recognition bad or Zero Wing bad?

    --
    There are two kinds of fool One says 'This is old therefore good' Another says 'This is new therefore better'- Dean Ing
  6. Re:Great! by Divebus · · Score: 4, Funny

    They probably used it to translate the instruction manual into Engrish.

    --

    Most of the stuff on /. won't survive first contact with facts.
  7. Re:Great! by PsamtikNerd · · Score: 5, Funny

    They did something like this with a Japanese car manual a long time ago; it ended up something like: "If a passenger of foot should obstacle your passage, tootle the horn. Tootle him melodiously at first, but if he continues obstacles your passage, then tootle him with vigor."

  8. Re:Engrish by Stormwatch · · Score: 4, Funny

    So how bad are we talking? Vista Speech Recognition bad or Zero Wing bad?
    Yes.