OpenSUSE 11.1 License Changes Examined
nerdyH writes "Novell's recent openSUSE 11.1 release includes a new end-user license agreement modeled after Fedora's EULA, says Community Manager Joe 'Zonker' Brockmeier in this detailed interview. Zonker says distributions should apply the 'open source principle' and standardize trademark agreements and EULA, similar to how the OSI sought to reduce open source license proliferation a few years back. But with Fedora and openSUSE being so different, can one size really fit all? And, will open source licenses ever finally get translated into languages besides English? (Zonker says that translation into 7 languages was done for openSUSE 11.1.)"
Even space aliens on the movies speak English unless they lack the proper throat devices to speak the language. Every time I see someone write or hear someone speak in a language other than English, I believe they are saying things about me that I don't understand and I hate that! So to hell with all other languages but not English because it is the best one.
(yes, of course I'm kidding)
And, will open source licenses ever finally get translated into languages besides English?"
(Zonker says that translation into 7 languages was done for openSUSE 11.1.)
Well, unless those seven languages are English, English, English, English, English, English and English, then I'd think it's safe to assume so.
Maybe:
Quidnam Latine loqui modo coepi?
That's probably part of their evil interoperability scam, you see. Nevermind the GPL.
I only got as far as "I". Although I did miss out English (French), which is as unintelligible to the English as French (British) is to the French.
Quidnam Latine loqui modo coepi?