Slashdot Mirror


Official Kanji Count Increasing Due To Electronics

JoshuaInNippon writes "Those who have studied Japanese know how imposing kanji, or Chinese characters, can be in learning the language. There is an official list of 1,945 characters that one is expected to understand to graduate from a Japanese high school or be considered fluent. For the first time in 29 years, that list is set to change — increasing by nearly 10% to 2,136 characters. 196 are being added, and five deleted. The added characters are ones believed to be found commonly in life use, but are considered to be harder to write by hand and therefore overlooked in previous editions of the official list. Japanese officials seem to have recognized that with the advent and spread of computers in daily life, writing in Japanese has simplified dramatically. Changing the phonetic spelling of a word to its correct kanji only requires a couple of presses of a button, rather than memorizing an elaborate series of brush strokes. At the same time, the barrage of words that people see has increased, thereby increasing the necessity to understand them. Computers have simplified the task of writing in Japanese, but inadvertently now complicated the lives of Japanese language learners. (If you read Japanese and are interested in more details on specific changes, Slashdot.jp has some information!)"

51 of 284 comments (clear)

  1. What about Official English? by Monkeedude1212 · · Score: 3, Funny

    Have Meriam and Webster added
    Noob
    Leet
    Haxxor
    Lolcat
    pwned

    yet?

    1. Re:What about Official English? by CecilPL · · Score: 5, Informative

      Kanji are words, they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

    2. Re:What about Official English? by twoallbeefpatties · · Score: 3, Funny

      ...they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      That is to say, it's the closest thing that they have to the English language. /drumroll

      --
      Libertarians somehow believe that private businesses should be stronger than governments but weaker than individuals.
    3. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

      Not really, Kanji have "ON" and "KUN" readings. One is for full words, others is to mix with other kanjis and make other words. Forgot which is which, but in many cases kanji can serve the same use as kana.

    4. Re:What about Official English? by TheBig1 · · Score: 4, Informative

      Characters do not necessarily map one-to-one to phonemes. For instance there are 12 vowels in English, but these are represented with only 5 characters.

    5. Re:What about Official English? by dbet · · Score: 2, Interesting

      Hmm, how "official" are Meriam and Webster? Or any dictionary? These are guides that help people understand new words, they're not necessarily the boss of the English language. OTOH, what the Cultural Center is doing with Kanji does seem somewhat official.

    6. Re:What about Official English? by sanosuke001 · · Score: 4, Informative

      Not quite. Yes, kanji have meaning where katakana and hiragana do not. However, each kanji can have multiple meanings and pronunciation which is only known through context or what other characters follow it. For example, the website here (http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html) has a lot of kanji with different meanings and readings. They aren't quite unique words, but they aren't characters only. They're more of a hybrid.

      Also, depending on context, the pronunciation of a word might be the same, but the spelling could be different. For example, the word "kami" can mean "God" or "paper". Both sound the same, but each has its own kanji character. So as for your statement that spelling is unrelated to pronunciation is somewhat incorrect.

      --
      -SaNo
    7. Re:What about Official English? by John+Whitley · · Score: 2, Insightful

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

      To be pedantic, Hiragana and Katakana glyphs are the equivalent of English syllables. Kana generally represent consonant-vowel pairs, with a few exceptions, such as 'n'. For example, this is what causes the additional ending "oh" vowel on many loan-words in Japanese. Even though the consonant sound exists, it's completely unnatural for a native Japanese speaker to "stop" mid-syllable.

      The syllables represented by these two syllabaries (akin to 'alphabets') are the same, with hiragana used for phonetic spelling of native words, names, etc.; katakana is used both for foreign words/phrases as well as for emphasis, similar to italics in English and other Latin-based writing systems.

    8. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 4, Insightful

      Also, depending on context, the pronunciation of a word might be the same, but the spelling could be different. For example, the word "kami" can mean "God" or "paper". Both sound the same, but each has its own kanji character. So as for your statement that spelling is unrelated to pronunciation is somewhat incorrect.

      Uh...didn't you just actually show how pronunciation is unrelated to spelling?

    9. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 4, Interesting

      To be pedantic, Hiragana and Katakana glyphs are the equivalent of English syllables.

      To be extra pedantic, they're not necessarily syllables, but morae.

      For example, "o" is a one-mora syllable on it's own, whereas "oo" is also one syllable, but containing two morae (two beats to one syllable). "Oto" would then be both two morae and two syllables.

    10. Re:What about Official English? by Yuan-Lung · · Score: 2, Interesting

      Not really, Kanji have "ON" and "KUN" readings. One is for full words, others is to mix with other kanjis and make other words. Forgot which is which, but in many cases kanji can serve the same use as kana.

      Onyumi is the original pronouciation of the Chinese character. Usually used for proper names and nouns. Kunyumi is when the character retrofitted into a Japanese word, usually used as verbs. They don't really 'serve the same use as kana', Using the proper kanji instead of spelling it out with kana provides more definition, but hides the pronunciation.

    11. Re:What about Official English? by medv4380 · · Score: 2, Informative

      I think using the world spelling with kanji is misleading. Kanji are not letters and they do not represent sounds like Latin characters do but rather represent a word or concept like ancient Egyptian hieroglyphs.

    12. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 2, Interesting

      Good job stripping out anything that isn't ASCII, Slashcode. What is this, the eighties?

      Let's try the long way around.

      What's the one meaning of http://www.google.com/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%E7%B1%B3 ?

    13. Re:What about Official English? by joggle · · Score: 4, Informative

      "KUN" is the Japanese reading, "ON" is the Chinese reading of the kanji. Originally, all kanji came from Chinese characters. As the Japanese adopted the characters, they would often add their own reading to each character (because the sounds of the Japanese language tend to be quite different from those in Chinese). They also adjusted the use of each character, so usually a character in Japanese doesn't have the same meaning as the character it is based on in Chinese.

      Usually (but now always) the Japanese "KUN" reading is used in words involving one kanji and some kana (such as atatakai where 'atata' is the kanji and 'kai' is written with hiragana). The same character, atata, could also be used in a compound word like onsen (hot spring) where 'on' is the same character as used in atatakai and 'sen' is another kanji, both using the Chinese "ON" reading.

      There can also be multiple ON and KUN readings for a single kanji--the reading would depend on the word in which the kanji is used (or it can be completely arbitrary and have the same meaning with different readings, such as the different generic ways of saying 'one').

      You can read more about it here: http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#On.27yomi_.28Chinese_reading.29

    14. Re:What about Official English? by Tetsujin · · Score: 2

      Characters do not necessarily map one-to-one to phonemes. For instance there are 12 vowels in English, but these are represented with only 5 characters.

      You forgot "Y". Well, I assume you forgot "Y" 'cause it's hard to imagine you forgot one of "A", "E", "I", "O", or "U"...

      --
      Bow-ties are cool.
    15. Re:What about Official English? by sanosuke001 · · Score: 3, Informative

      It's both. Words can sound the same but have different kanji and then kanji can have multiple pronunciations that mean different things.

      --
      -SaNo
    16. Re:What about Official English? by _ivy_ivy_ · · Score: 2, Funny
      Great.

      Now we have Japanese grammar nazis in addition to the more common English varieties.

    17. Re:What about Official English? by treeves · · Score: 2, Interesting

      Actually, very few words in Japanese consist of a SINGLE Kanji character. And foreign-derived words like terebi from television (and like leet and haxxor would be) are always written with Katakana, not Kanji.

      --
      ...the future crusty old bastards are already drinking the Kool-Aid.
    18. Re:What about Official English? by spitzig · · Score: 2

      I can't say about Japanese. I think they use a combination of kanji and an alphabet.

      But, with Chinese, there have been several systems(pinyins) created to use alphabets. Originally, it was meant to eventually replace kanji. Now, it's basically just used to show people how to pronounce the word. The reason it is not an effective replacement for kanji is because context is a LOT more important in Chinese than in English. Like, the word "shi4" has about 50 meanings. At least that's one reason.

      To avoid confusion, I'll mention that the "4" denotes tone. Tone is mostly used for emotions and to mark questions in English. In Chinese, EVERY word has a tone. "shi1" and "shi4" are completely unrelated words.

  2. That's nothing by Locke2005 · · Score: 4, Funny

    There is an official list of 1,945 characters that one is expected to understand to graduate from a Japanese high school or be considered fluent. That's nothing... there's a lot more than 1,945 characters that kids are now expected to be able to recognize in order to be considered fluent in Pokeman!

    --
    I've abandoned my search for truth; now I'm just looking for some useful delusions.
  3. Computer rendering required? by RingDev · · Score: 2, Interesting

    Is it just me, or is having your language based on a character set that requires computer rendering for most people to be able to communicate clearly somewhat asinine?

    No disrespect to those that practice the art of cartography, but for day to day communication... wow.

    -Rick

    --
    "Most people in the U.S. wouldn't know they live in a tyrannical state if it walked up and grabbed their junk." - MyFirs
    1. Re:Computer rendering required? by rolfwind · · Score: 2

      Kanji are asinine. Have always been. You don't know the kanji, you'll have no way to figure it out in most writing because there are no clues how to sound it out. Which is why so many manga have kana above the kanji.

      Western languages have many flaws, english grammar is inconsistent and english spelling is horribly inconsistent in some cases, but Kanji is such a pain that the Chinese even thought of dropping their own system decades back in favor of pinyin (romanization).

      Once you get beyond the mysticism that cause people to get kanji tattoos, it's a little like writing roman numerals in some ways (which can be added and subtracted easily, but a pain to multiply and divide by hand).

  4. Kanji Test by Dutchy+Wutchy · · Score: 2, Insightful

    But we are left with a problem: the kanji test that people take to get a certificate showing what they have learned (taken by students and others in Japan) will now become more difficult. This technology has allowed people to become more exposed and use a wider variety of kanji, but it has also become a crutch. Many people can read a lot of kanji, but are hard pressed to remember it and write it by hand (which is required for the test).

    1. Re:Kanji Test by ljgshkg · · Score: 2, Informative

      I'm Chinese migrated to foreign country for years. I can tell you that I do, in fact forget some words when it gets down to writing because I don't write it. But it just take a little bit of thinking to get the memory back.

      Now, if you write it or see it everyday, you shouldn't have the problem. If you're having problme, it's most likely that you're not seeing it everyday in real life but just on your book or computer screen. I find reading words from books/monitor every day give you less strong memory about the words than if you see them in real life.

    2. Re:Kanji Test by grouchomarxist · · Score: 2, Informative

      I'm not sure what kanji test you're referring to, but if you mean the Kanji kentei ( http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji_kentei ), then the pre-1 level version of this test includes 3000 kanji, which probably already include all the Kanji included in the new standard.

  5. UTF-8 by JWSmythe · · Score: 4, Funny

    The only thing I can think when I see this story is, WTF? Why does Slashdot.jp get UTF-8, and regular Slashdot gets ISO-8859-1? I know I've tried to post foreign characters before, as others have, and they just get ignored.

        I figured they were too lazy to implement it into Slashcode. Now it's obvious that they're avoiding it.

    --
    Serious? Seriousness is well above my pay grade.
    1. Re:UTF-8 by JustinOpinion · · Score: 5, Interesting

      The usual explanation given is that people were injecting unicode characters as part of trolling attempts to break Slashdot's layout. So trolls were doing things like using right-to-left control characters to spoof their comment score. See this comment, which explains the situation and links to some examples. Slashdot reacted by blocking anything not in the basic character set.

      Frankly this is an unsatisfying answer. Or rather an unsatisfying solution. It seems like it wouldn't take that long for a developer to go through some of the unicode set and build a whitelist and/or blacklist that was comprehensive enough to allow us geeks to use useful symbols (currency, micro, greek letters, etc.) without allowing damaging characters.

      It seems like many of Slashdot's anti-trolling features (e.g. trying to prevent allcaps or ASCII art) are somewhat misguided. Nowadays the moderation is pretty good, such that troll comments are basically buried. You may as well let regular posters with good karma post in caps or use ASCII art if that's what their post requires (e.g. posting some calculations that uses lots of symbols and few words ends up being flagged unnecessarily).

      All that to say that Slashdot could presumably fix these things, but apparently they have little interest in doing so.

    2. Re:UTF-8 by KiloByte · · Score: 2, Interesting

      There's absolutely no reason to not allow every single printable character, perhaps excluding RTL or combining chars if you're paranoid. A white/blacklist made by hand would be counterproductive, character classification functions are there for a reason.

      --
      The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
  6. Re:You can use katakana by CRCulver · · Score: 2, Informative

    "Bombay" and "Mumbai" are actually two separate words, not the same word differing from transliteration principles. "Bombay" is from the Portuguese bom baia "good harbor", while "Mumbai" is from the Hindu goddess Mumba Devi, to whom a prominent temple in the city is dedicated.

  7. Re:You can use katakana by Monkeedude1212 · · Score: 2, Interesting

    Or you could just, you know, use English to utterly butcher the representation of any foreign word

    I think the Scot's are worse for it. Have you ever heard them say Edinburgh?

  8. Re:Worst Languages Ever by twoallbeefpatties · · Score: 2, Insightful

    Why have a definite article? Why have different ways to pronounce the same syllables as presented in different words? Why have silent letters? Why have emphasis marks on different syllables? Why capitalize certain words, like the cardinal directions? Languages aren't exactly developed by informed committee. The reason you have little quirks like this in Japanese is because, much like English, it's an amalgation of other languages that has developed over centuries rather than a "pure" development.

    --
    Libertarians somehow believe that private businesses should be stronger than governments but weaker than individuals.
  9. (5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by tepples · · Score: 4, Informative

    Why does Slashdot.jp get UTF-8, and regular Slashdot gets ISO-8859-1?

    One old crapflooding technique was to use characters intended for use with right-to-left scripts (Hebrew, Arabic, Syriac, Thaana) to spoof moderation and distort the layout of other comments to the article. See my earlier post on the topic, as well as Encyclopedia Dramatica's.

    1. Re:(5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by Hurricane78 · · Score: 4, Interesting

      And it is an epic fail, that this retarded excuse is used.
      The characters that cause such things are a well-known set. Like the control (<32) characters in ASCII.
      If you filter them, you’re good.
      And if you are smart, you can even check for RTL/LTR/etc characters, and add a character to the end that fixes it. Or do it like a pro, and just force LTR via CSS for the element surrounding UTF-8 user input. So people can comment in RTL languages too.

      There. Done.

      That lame excuse only works on non-professionals. If you can’t handle UTF-8 you’re not one.

      --
      Any sufficiently advanced intelligence is indistinguishable from stupidity.
  10. Re:Let me get this straight by Moridineas · · Score: 5, Informative

    Boy, this is really going to blow your mind when you realize that the English alphabet you're typing in is a modified form of the Latin alphabet, which was a borrowed and changed form of the Etruscan alphabet. The Etruscans had of course borrowed and modified the Greek alphabet (get it, Alpha Beta??). The Greeks had taken the Phoenician Alphabet, "bastardized" and "basically copied" and "changed it at it's [sic] will." The Phoenicians were uncreative hacks as well, and starting from Egyptian hieroglyphics just changed it without any respect to the original creators.

    Now we're talking about 3000+ years of bastardization, copying, and changing at will (irony? no), so the evidence is a little shaky, but who knows who the Egyptians shamelessly copied from? Probably the Sumerians. Awful.

    Some information for you...truly independent creations of writing systems have been rather rare worldwide. Take for instance Mongolian script. It looks pretty unusual right? Pretty geographically isolated area, far from e.g. the Middle East. Possibly unique? Nope. The Mongols (an Altaic language) borrowed from the Uyghurs (a Turkic language) who borrowed from the Sogdians (an Indo-European language) who borrowed from Syriac (Semitic language) and Aramaic. And so on, further and further back.

    That process of bastardization, copying, and changing at will is how knowledge and language and culture throughout history has progressed. The total vast majority of people on the planet write their native language in a script that can be traced back to Phoenician or Chinese characters.

  11. Re:Let me get this straight by TheBig1 · · Score: 4, Funny

    "These nails taste irony."

  12. Re:No by Moridineas · · Score: 3, Insightful

    Irony is the Americans claiming they won the war of independence yet still speaking the queens English and then raping the hell out of it and telling everyone else their spelling is the correct one.

    Call it a war of independence, revolution, whatever, the semantics tend to be irrelevant as the fledgling United States DID win.

    Is it perhaps ironic that you claim post-revolutionary American's kept speaking the "queens English" and yet "raped" the hell out of it? Perhaps that should tell you something? It's called linguistic evolution! It happens to everyone, even you.

    Besides... who _exactly_ "tells everyone else their spelling is the correct one" ?

  13. Re:You can use katakana by DDLKermit007 · · Score: 2, Insightful

    Word of advice, spend less time watching Anime, and more time studying Japanese. You'll never have time to deal with that tripe again. Hiragana you can write any Japanese word with, and or modify verbs, adjectives, etc. with. Katakana you'll write foreign words or their version of ALL CAPS for native words. Kanji however is for the majority of words of Japanese words. Kanji get dropped here and there because either no one remembers, or does remember, and doesn't want to write the f'ed up Kanji, and use Hiragana usually. It's actually much easier, and faster to read a sentence full of Kanji vs a sentence populated with just Hiragana. Plus there are so many nouns, and verbs that are so similar in sound, it's easier when reading to use the characters, and more representational objects. Even if it's a words you may not know, a few Kanji in it can make a WORLD of difference. Plus it's just faster really. Really it's quite simple!

  14. Re:You can use katakana by Yuan-Lung · · Score: 2, Informative

    As a non-Japanese-speaking-person-who-watches-anime-and-stuff I've always wondered why they have both (well, several) writing systems. They have katakana, and Kanji, and sometimes Kanji with furigana to help with pronunciation. Is it just because it takes less space to write in Kanji? Kind of like how we abbreviate things?

    Actually, 3 systems:

    • hiragana, which are based on cursive Chinese characters; used as phonetics to spell out words in native language
    • katakana, which are based on partial Chinese characters; used to spell out foreign words
    • kanji, Chinese characters integrated into the Japanese language; used as names, nouns or the root of verbs.

    IMO, Kanji are used partly due to the fact that Japanese has a limited set of pronounceable sounds (~70) which creates many ambiguous situations. Writing the kanji root out instead of having bare hiragana helps to remove some of that ambiguity... So it's actually the OPPOSITE to abbreviation as it provides more accurate information.

    Also there are those who consider it more 'elegant' as it's a time-consuming process to lean and use kanji, and even more time consuming to write them with elegance. (something even many Chinese people are struggling with).

  15. Re:No by Anonymous Coward · · Score: 2, Funny

    Besides... who _exactly_ "tells everyone else their spelling is the correct one" ?

    apparently anyone with a keyboard on slashdot.

  16. Re:Let me get this straight by KiloByte · · Score: 4, Funny

    That's why we need strong Intellectual Property protection.

    Just think of the real true thing, hieroglyphs, provided by the clergy of Amon, available through scribes for Reasonable And Non-Discriminatory fees. Don't accept counterfeit alphabets!

    Patent protection would have to be extended to 3000 years, but we're getting there.

    --
    The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
  17. WTF by NemosomeN · · Score: 4, Interesting

    Ok, the characters listed aren't difficult, or uncommon, they just aren't "official." The real issue here is, why the hell does slashdot.jp have more features than slashdot.org? Click an external link, and there's an interstitial offering a direct, Google cache, and web archive (Way Back Machine) link. Seriously, bring this to .org. And add Coral cache to both, I know it's got an l AND an r in it, but it could still benefit .jp.

    --
    I hate grammar Nazi's.
  18. Set of control characters is not so closed by tepples · · Score: 2, Interesting

    The characters that cause such things are a well-known set.

    The set could be extended in a future version of Unicode.

    Like the control (<32) characters in ASCII.

    And like an additional block of control characters (0x80-0x9F) was added in the ISO 8859 encodings.

  19. Question the definition of "ironic", and you get.. by Tetsujin · · Score: 2, Insightful

    I don't see whats Ironic about it. Whats your definition of irony?

    You know, it's like rain, on your wedding day. Things like that.

    --
    Bow-ties are cool.
  20. Lies, lies, and mistruth. by srothroc · · Score: 4, Informative

    I live in Japan and I've talked to Japanese teachers about this; I've also seen the kanji they're adding. It's not "because of computers" or "because they need computers to write kanji" -- the kanji they took out are very, very rarely used, with one being an archaic form of measurement equal to around 350 grams or something. A lot of the kanji they added are kanji that ARE common-use kanji as a matter of fact, just not officially. Many of the ones they added are simple ones that show up in a ton of names. Another example is the kanji for "turtle" -- something that comes up often enough that you'd think it would have been in the original set to begin with. It's not some gigantic "Oh god nobody speaks our language and everyone's stuck on computers" deal; it's just MEXT updating their "official" set to reflect the changing times and vocabulary... and fix some mistakes from the past.

    People forgetting how to write kanji due to always using cell phones or computers IS a problem, but unrelated to the update to the Joyo Kanji.

  21. This doesn't complicate anything for learners by Jeeeb · · Score: 2, Informative

    I've been learning Japanese for 4 years and have level 1 of the JLPT and I can say with confidence that this doesn't complicate anything for learners at all. If you're at all serious about learning Japanese you'll need to accept that the Jouyou-Kanji-Hyou (the list being discussed here) is not the definitive guide and you have to know lots of characters beyond that list. Most people would say about 3000 characters at least for literacy.

    Government agencies might choose to avoid using kanji not on it. However they often ignore it. Some newspapers now days pay attention to it and replace characters not on it with katakana. For example 'hatan' is often written in newspapers with the character for 'yaburu' (i.e. 'ha') followed by tan written in katakana. Although even government agencies and newspapers use some characters which aren't on it. Everyone else just ignores it and uses whatever characters they see fit.

    It was never designed to assist Japanese learners and (at least previously) contained some extremely rare characters which you seldom see used which omitting extremely common characters that you'd expect even a 8 year old to be able to read. (An 8 year old Japanese kid that is obviously)

    P.s. According to the comments on the slashdot.jp article the characters mentioned there are a hidden reference to some dating sims titles (Or however you want to translate eroge).

  22. Ack, the misconceptions... by homejapan · · Score: 2, Interesting

    I cringe a bit every time a story like this pops up. Here come the myths, the misinformation, the wild exaggerations... Life was easier before the "anime/manga" fans took up their little obsession.

    Well, let's be positive: This is a learning & teaching experience, right? So for the interested, a bit of debunking about Japanese:

    1) "Kanji" is not a language.
    I know, I haven't seen anyone on this page make that mistake, so I'm not pointing a finger at anyone here. Just at people out there who do think "kanji" is the name of the language – like Steve Jobs in his keynote a couple days ago. I had to write a debunking: http://www.homejapan.com/japanese-language-is-not-kanji

    2) Japanese does NOT use "three writing systems". (That claim does appear on this page.)
    Japanese uses ONE writing system. Precisely one. No more, no less. It contains multiple character sets, including Chinese characters (aka kanji), home-grown "kana" phonetic characters (with two variants, hiragana & katakana), punctuation & typographic symbols (including some from European languages), and Arabic numerals. Those all combine to form exactly ONE writing system.

    It's nothing special. English uses multiple character sets, including Latin letters (with two variants, upper case & lower case), punctuation & typographic symbols, and Arabic numerals. All of which combine to form ONE writing system.

    I haven't written a post on this one yet, but definitely need to. That "three writing systems" is a really common misconception. (Comment by Moridineas is very much on the right track, pointing out that the jumble of features and origins found in the Japanese writing system is just the normal way human language rolls.)

    3) "OMG Japanese is so hard." Well, that's purely opinion, so I won't say it's right or wrong or a misconception or anything. I'll just add that there are learners with precisely the opposite opinion: I call it a wonderfully easy language to learn! There are plenty of reasons; see http://www.homejapan.com/2008/02/whats_easy_about_learning_japanese .

    Lots more linguistic debunking at my site. But I'll refrain from further boring the good people here.

    So, anyway. Fascinating stuff, and actually it's nice to see so many people take an interest. Let's just watch the exaggerations and stick to reality. (Yeah, like that'll happen. Who am I kidding? : )

  23. Re:Oh Boo-Hoo by Jeeeb · · Score: 4, Informative

    It's much easier to learn Chinese characters in Chinese than it is in Japanese because the phonetic portions for each character are maintained and the readings of the character is reflected in its structure. Furthermore you generally only have 1 reading per character.

    In Japanese most characters have a Sino reading and a Japanese reading. The Sino reading can sometimes be deduced from the structure of the character however the Japanese reading is completely arbitrary and often changes completely based on the phonetic characters that follow it or even simply based on context.

    For example the Japanese word for "to go" is "iku" and the Japanese word for "to hold" (a party, event .etc.) is "okonau". Both are written with the same character with the reading changing depending on the character following it. The past tense and conjunctive forms of the above verbs are written identically. However are of course read completely different. (itta / itte and okonatta / okonatte respectively). Furthermore the same character also has multiple Sino-readings associated with it. The main ones being "kou", "gou", and "gyou". These are used when the character is used as part of a "jukugo" (Nouns constructed with Chinese morphemes). Finally on top of that you have exceptional readings. For example the same character is used to write the "an" in "anka" (foot warmer).

    The worst by far though is names. Often Japanee people themselves can't read names correctly without knowing beforehand what the place is called. A favourite example of mine is the place name "Kasuga". It's written with the characters for spring and day. Now the Japanese words for spring and day are "haru" and "hi" respectively. So you would think when combined they would be read "haruhi" (And when used for people's names they are read "haruhi" when combined). If not "haruhi" another logical reading would be "shunjitsu" (using the Chinese readings of the character) and indeed there is a noun in Japanese read "Shunjitsu" which means spring day. However in place names for whatever reason when those two characters combine their reading changes to the completely arbitrary "Kasuga".

    Now try learning that for several thousand characters and that's not to count the 1000 odd characters which aren't on the list but you need to know anyway if you want to be literate.

  24. Re:Parsed the title wrong by Yuuki+Dasu · · Score: 2, Insightful

    As cool as that would be, it would give Japanese the same difficulties English has with obscure words: adding more roots to build words out of only complicates the process of learning the vocabulary. As it is, most new words are made by putting together the roots of existing words (which, conveniently, are typically represented by a kanji), and consequently it can be much easier to understand the meaning of an unfamiliar word. Often, in Japanese people will ask of an unfamiliar word how it is written; in English this occurs somewhat too, but it seems to be a more prevalent feature in Japanese.

    Really, although the prospect of 2000+ kanji is quite daunting to people when they're starting out, once you have them as a solid base they make new vocabulary acquisition so much easier. It's wonderful.

  25. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by Yuuki+Dasu · · Score: 2, Insightful

    That's an interesting thought, but the characters in question have a long, long history in the Japanese language. The summary can sound misleading, but these are not new words to anyone but the list-makers: by and large, they're words like "key", "curse", "depression", "pot", and a particularly manly but common-as-dirt way of saying "I". Really, the list still excludes plenty of characters used every day, while including some quite rare ones, too.

    I must admit to a certain level of ignorance here, but how many new characters are being created in China? Not considering the simplification of the character set, of course.

  26. Re:Let me get this straight by Moridineas · · Score: 2, Insightful

    The total vast majority of people on the planet write their native language in a script that can be traced back to Phoenician or Chinese characters.

    You're correct when it comes to script in europe, however chinese characters don't influence any other written languages languages, they are incorporated as they are to specify a specific meaning of a term.

    I am by no means an expert on East Asian languages, but my understanding is that your statement is basically flat out wrong.

    For instance in this story, (AFAIK) Japanese kanji do not always have identical or the same meanings to the original Chinese characters. Seeing as how Kanji and other earlier scripts used Chinese characters to encode Japanese words and grammar, I think this is an important distinction. Secondly and far more to the point, the other two Japanese writing systems--Katakana and Hiragana--are syllabic yet their forms are derived DIRECTLY from Chinese characters. Exactly what I was talking about.

    In the case of Korean, I thought characters weren't used frequently anymore. I don't know if there are direct analogs between the Korean alphabet and Chinese characters, but the influence is clear.

    I don't know that any of them are used currently, but I also remember that some northern Chinese "barbarian" groups in history used Chinese character-derived scripts.

    The Latin Alphabet is most used, followed by Ara

  27. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by thoughtsatthemoment · · Score: 2, Informative

    but how many new characters are being created

    Practically none. In Chinese, usually two (the most common case), three, or more characters form a word, which is equivalent to an English word. Chinese words are still being created by combining different characters. But new characters themselves are extremely rare nowadays as existing characters are already much more than necessary.