Why Google Hired Ray Kurzweil
An anonymous reader writes "Nataly Kelly writes in the Huffington Post about Google's strategy of hiring Ray Kurzweil and how the company likely intends to use language translation to revolutionize the way we share information. From the article: 'Google Translate is not just a tool that enables people on the web to translate information. It's a strategic tool for Google itself. The implications of this are vast and go beyond mere language translation. One implication might be a technology that can translate from one generation to another. Or how about one that slows down your speech or turns up the volume for an elderly person with hearing loss? That enables a stroke victim to use the clarity of speech he had previously? That can pronounce using your favorite accent? That can convert academic jargon to local slang? It's transformative. In this system, information can walk into one checkpoint as the raucous chant of a 22-year-old American football player and walk out as the quiet whisper of a 78-year-old Albanian grandmother.'"
OK--this is probably the stupidest and worst-informed /. post I have ever seen.
The main thing he says he will be working on is artificial intelligence that can understand "context". The goal is for Google search to be able to find pages etc based on what you mean rather then on word counts of what you type.
"Have you ever thought about just turning off the TV, sitting down with your kids, and hitting them?"
Ridiculous visions and promises that are certain not to see the light of day. :-)
That can convert academic jargon to local slang? It's transformative.
That right there is going to be one hell of a translation. Presuming all statements from one language can be translated into statements in a different language assumes (or seems to assume) that languages are isomorphic.
However, there are things that cannot be communicated in the limited vocabulary available to, say, a young adult compared to the expansive vocabulary of, say, a scholar of comparative literature. The same applies for concepts that can only be delivered in medical specialized terminology (disparagingly referred to as "jargon") an that cannot be communicated in layperson language.
None of which is to say that some ideas (even very important ideas) cannot be translated across linguistic groups, but the idea that Google and Kurzweil are somehow going to produce the Internet equivalent of a Babel Fish is nothing more than a wish.
blog
what about converting academic theory to useable data and cut out the fluff and filler.
Yeah; I'd be much more interested in a "summary" function. Most things that people say can be concisely summarized in under 2 minutes, no matter how long they talk for.
This is a great opportunity to see what Google does after it hires overrated bullshit artists.
As for my nerd rapture, I'm not holding my breath.
I thought we voted this stupid story down...
what about converting academic theory to useable data and cut out the fluff and filler.
Challenge: convert "languages are isomorphic" in something that doesn't have "fluff and filer".
Questions raise, answers kill. Raise questions to stay alive.
To paraphrase Doug Lenat: machine translation is bogus.
All concepts and statements are derived from the universe, you can break down concepts into simpler elements and reconceptualize them to bridge the gap. Most ideas that "don't translate" are poorly conceptualized you can decompose poorly conceptualized ideas and meanings in other languages into more basic elements then re conceptualize it more accurately so that you can communicate it. The same way we make up new words and concepts, you can do the reverse -- break down ideas into their simplest elements, look for sloppy thinking/errors and re-conceive them and invent a new word and updated definition that gets across the ideas on the fly.
How do we teach people idiomatic content now. I know there are German phrases that translate into nonsense in English and vice versa, but you can translate the "meaning" of the idiom. The whole point of the new semantic engine being created by Google is that the relationship of words and groups of words will be preserved. When a Doctor yells for Dabigatran in an ER because he thinks his patient is suffering from a nonlocalized DVT, his staff knows what's happening and how to respond. I (a person off the street) can look up Dabigatran and DVT in Google and I instantly know the problem has something to do with a blood clot that's traveled someplace it ought not to be. Another search and I find out the bad news places it could go would be the carotid artery or the pulmonary vein. A semantic network would have all these things related and through the interaction of a human being would be able to provide the necessary information to explain what a sentence means. There are something you can't easily translate from language to another, however you can at least describe the context. I can write something in Common Lisp, that save peeking and poking, you cannot duplicate in Basic. However spoke human languages for the most part have sufficient semantic richness to describe complex ideas. Those languages that lack sufficient complexity can in most cases be easily extended to add new meaning... Look at how much Latin, Greek, German, French and Gaelic there is in English. We add words easily to grow the language. Most languages support this feature.
Did Kurzweil become some kind of expert in machine translation when I wasn't looking?
10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10
but it seems Google is working on the real nuts and bolt of it...
This is a great move for Google's AI research, since their current Director of Research,Peter Norvig, comes from a mathematical background and is a strong defender the use of statistical models that have no biological basis.[1] While these techniques have their use in specific areas, they will never lead us to a general purpose strong AI.
Lately Kurzweil has come around to see that symbolic and bayesian networks have been holding AI back for the past 50 years. He is now a proponent of using biologically inspired methods similar to Jeff Hawkins' approach of Hierarchical Temporal Memory.
Hopefully, he'll bring some fresh ideas to Google. This will be especially useful in areas like voice recognition and translation. For example, just last week, I needed to translate. "We need to meet up" to Chinese. Google translates it to (can't type Chinese in Slashdot?)
, meaning "We need to satisfy". This is where statistical translations fail, because statistics and probabilities will never teach machines to "understand" language.
Leaders in AI like Kurzweil and Hawkins are going to finally crack the AI problem. With Kurzweil's experience and Google's resources, it might happen a lot sooner than you all expect.
[1] http://www.tor.com/blogs/2011/06/norvig-vs-chomsky-and-the-fight-for-the-future-of-ai
That's interpretation not translation.
The most ironic thing about this whole thread. Bibles are translated, a scripture may be incomprehensible without certain cultural and historic knowledge. Interpretation goes much further than this.
Cwm, fjord-bank glyphs vext quiz
You ever wanted to know why Google wanted to look at your email, your instant messages, transcribe your phone calls, and all for free? This is why
"When life gives you lemons, don't make lemonade. Make life take the lemons back!" -- Cave Johnson
""
I actually think this is more like a millilenat.
The problem with people like Kurzweil, Jeff Hawkins, the folks at the Singularity Institute and the rest of the AI community is that they have all jumped on the Bayesian bandwagon. This is not unlike the way they all jumped on the symbolic bandwagon in the last century only to be proven wrong forty years later. Do we have another half a century to waste, waiting for these guys to realize the error of their ways? Essentially there are two approaches to machine learning.
1) The Bayesian model assumes that events in the world are inherently uncertain and that the job of an intelligent system is to discover the probabilities.
2) The competing model, by contrast, assumes that events in the world are perfectly consistent and that the job of an intelligent system is to discover this perfection.
Luckily for the rest of humanity, a few people are beginning to realize the folly of the Bayesian mindset. When asked in a recent Cambridge Press interview, "What was the greatest challenge you have encountered in your research?", Judea Pearl, an Israeli computer scientist and an early champion of the Bayesian approach to AI, replied: "In retrospect, my greatest challenge was to break away from probabilistic thinking and accept, first, that people are not probability thinkers but cause-effect thinkers and, second, that causal thinking cannot be captured in the language of probability; it requires a formal language of its own."
Read The Myth of the Bayesian Brain for more, if you're interested.
If you think medical jargon can't be translated into understandable language, I feel for you. Hopefully you'll get a doctor who does so. I normally do. Example - "manifesting acute folliculitis" means "has a pimple on their head". Some precision may be lost, certainly, but puerile who don't know medical jargon and want it in plain English probably don't need quite the level of precision the medical terminology allows. I'm a programmer, I can flumox someone with a bunch of jargon, or I can use technical vocabulary to communicate consisely and exactly with colleagues. However, I can also explain the same things to my non-techie bosses using simple, clear English.
Slashdot's summary function:
.
You read it here first!
Faster! Faster! Faster would be better!
"That's interpretation not translation."
Interpretation _is required_ for translation, all translations are *acts of interpretation*. To translate one statement to another you have to be able to tell what it is first (an act of interpreting what you are seeing).
Not only that in this era we're dealing with interpreting languages that are living and have context. More importantly I work in this area. You CAN reconstruct meanings because all languages have a basic subset of functions that compose ALL concepts at their foundation.
What you see on the surface of language 'the text' is not TRUE language. Not only that you can figure out whether concepts are poorly constructed or not. That is, whether they have been properly conceptualized. All words in language go through a conceptualization phase and errors in this phase can be teased apart.
A bit on human reasoning:
http://www.youtube.com/watch?v=PYmi0DLzBdQ
Most of the reasoning you do is not accessible to your awareness, you'd have to have enough background to truly grasp what I'm saying.
Yeah, lawyers need this sort of thing. You yell for Dabigatran in the ER for treatment of an acute DVT you're Doing It Wrong (it's for maintenance after initial treatment with heparin).
But WTF - what do you need a 'semantic web' for when you can just type in "Dabigatran" in your search engine of choice and get the information that you desire?
A semantic network would have all these things related and through the interaction of a human being would be able to provide the necessary information to explain what a sentence means.
Maybe Kurzweil can explain this sentence to me. I sure can't figure out where you are going.
Faster! Faster! Faster would be better!
The "Dialectizer".
Here's an example.
I'm sure that he'll be very happy, there. Smart, eloquent guy, but not one I especially follow. There's a number of folks like that at Google. I doubt he's someone who would cause much damage, and he does bring a lot of funky intellectual PR to the joint.
"For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong."
-H. L. Mencken
I'll go one better and do the whole post. "languages are isomorphic" is itself redundant in that sentence, so the whole phrase could be deleted if you want to delete "fluff and filler". The entire post without (arrogant) fluff and filler is: "Some languages can express ideas that others can't." That MAY be true. However, knowing that while modern computer languages LOOK different, they are in fact generally Turing equalivent, it's reasonable to suspect human languages may be also. Consider x86 assembly and Java. Totally different, right? They actually have EXACTLY the same expressive power, and here's proof. A Java virtual machine can be written in assembler. Therefore, assembler can express whatever Java does. (Consider that the bytecode is basically turned into assembler just before it hits the chip. THAT assembler expresses the exact same thing as the Java it was produced from.) Also, Java can be used to write a (slow) x86 virtual machine (emulator) which translates x86 instructions into Java bytecode run by the emulator. Thus, Java can express what assembler can and vice versa. If Java and assembler are in fact mechanically translateable (which they are), there's no reason to believe dialects of human languages can't be also.
Medical or other specialized jargon definitely CAN be translated into 6th grade English. Here's the simple proof. Medical textbooks explain the terms. Every doctor/engineer etc. is taught those terms by having them translated into words they already know. For example, somewhere along the way someone tells the future doctor "tibia means shin bone". The fact that non-doctors can be taught the terms in medical school proves that for ALL such terms there must be a translation ala "tibia=shinbone". If there were any term that could not be translated into simpler language, it could not be taught.
Well Kurzweil has previously been involved in a lot of stuff, scanners, then he improved OCR quite a bit, then onto speech recognition.
You don't hire people for what they've done, you hire them for what they WILL do. So they presumably hired him because he'll do stuff they didn't think of, exactly because they wouldn't think of it.
Call me when my C programs can be translated into a web environment with "one click". Yes, I know it can be done to some extent already; but probably not "one click", and probably not with reasonable translations of some subtle aspects of the code that might actually matter a lot to the user. Now try doing this the other way, making some cobbled-together PHP web BS run locally to the extent that it doesn't depend on actually having access to the 'net. Now... Perl. That should bring him to his knees; and these are all languages designed by engineers that are, to some extent, intended to be translated since compilation and interpretation are a kind of translation.
A simpler explanation would be they need a replacement for Norvig. Times have changed and instead of a technical person, they need a media person.
That's a good example of what the problem is. That's a very superficial pass of the text, and it fails comically on highly semantic information. You can get pretty much the same results from an AIML chatbot - chunk the text into words and then do a search and replace for phrases. There's no intelligence or understanding involved - there's no semantic processing occurring. Semantics is what Kurzweil is all about - he wants to generate an algorithm that's capable of understanding all the semantic contortions involved in a phrase like "I'm sick and tired of being sick and tired." The algorithm has to have a large foundation of semantic knowledge to make sense of that phrase - and others like it.
Contextual semantics in written text. Incomplete sentences.
Humans can make sense of those things by filling in the blanks with things we learn to be likely, but we have a *huge* foundation of semantic knowledge to draw from. Doug Lenat's Cyc is a good example of the difficulty of the problem - millions of hand coded instances of semantic problems encoded in a giant LISP expert machine. It's taken decades of development to get where it is, and it's very impressive. It's also about as smart as a brick. (Ok, maybe that's harsh, but compared to human intelligence, it's a brick.)
Kurzweil has the type of mind that can frame a problem very well - and Google has the resources to find people to solve problems that are well framed.
How would google translate speak with an accent? As far as I'm aware the accent is unique from the actual language, it would need to learn by listening to phrases that have define accents/dialects. Otherwise it wouldn't have that information using translation algorithms alone. If this is incorrect, please explain.
No thanks, will not get a click from this guy.
Got Code?
Darmok and Gilad at Tenagra
Shaka when the walls fells
"[A technology that] turns up the volume for an elderly person with hearing loss."
A hearing aid?
This is an old problem. It was old when the solution came to me sitting on a bus with an empty mind in 1978. I destroyed my work a few months later once I realised the implications. After decades of consideration I believe the ugly has to be faced and dealt with. This is a good thing for those to come and a bad thing for those here now.
I do understand you point I was picking a post to argue semantics. :-)
Dealing with awful interpreters is a common experience for me. Most have the habit of following the source language too closely and are practically transliterating. Strangely even certified professionals have a hard time letting go of specific words or reformulating the sentence structure so that it makes sense in the target language. Yes, the language is the box and the idea is substance inside... pull it out, throw away the box and put it in a new one. Too many just put the original box inside a new one. Since they know the original language meaning they can't grasp how their rendering is insensible to someone lacking that prior knowledge.
</rant>
Cwm, fjord-bank glyphs vext quiz
That can convert academic jargon to local slang? It's transformative.
That right there is going to be one hell of a translation.
It is actually very easy. For example to translate the language of calculus to standard language, just look at countless volumes of books entitled some variant of "Calculus 1 + 2". Of course, reading and understanding them can take years and is well beyond of the average person, but the translation is already there. No, sorry, it cannot be done simpler. You cannot understand academic jargon translated in any fashion, unless you understand the concepts referred to.
Executive summary: Another fraudulent AI project that cannot deliver because it misses fundamental problems.
Most ACs are not even worth the keystrokes to insult them. Be generically insulted by this and ignored otherwise.
Ok, try 2 minutes for these: Incompleteness, functional language, side-channel, entropy, Jorndan normal form, ...
Not possible without missing essential information. It takes years to understand some things.
Most ACs are not even worth the keystrokes to insult them. Be generically insulted by this and ignored otherwise.
Kurzweil is a fraudster. As such, he is clearly an expert at everything stupid but rich people are willing to give him money for!
Most ACs are not even worth the keystrokes to insult them. Be generically insulted by this and ignored otherwise.
Just by voicing my words with a British accent!
The true meaning of AI. ;)
What benefit is it to Google to hire a crackpot who is known for being high-profile and vocal about his crackpottishness, and who has made a career out of being a media personality promoting himself? Whatever benefit Google gets from his actual work is more than overshadowed by having their brand associated with a crackpot. Most businesses don't want to touch something toxic like that.
English to Chinese is already sorted too.
Paste any text into notepad and hit the following keys: Ctrl-H, L, [tab], R, Alt-A, Escape
If I had any money, I'd sell my Google shares now. Kurzweil is a dingbat.
he got on the somewhat kooky Singularity and Immortality bandwagons. He did a lot of the early work in optical recognition and voice interfaces pretty much on his own.
This is a late post and nobody will read it, but I will say it here anyway.
Free translation between all languages is just a nice to have compared to the real thrust and purpose of their effort: Human Intermediate Language, and the compilers / reflectors that go with it. It's a hard nut to crack, but this is a natural progression for Google. And applied at Google scale with Google resources... well that could be scary powerful.
I would guess they already have a proof of concept and some execs are shitting themselves over the possibilities. Strong A.I. or something that looks like it is not too far behind. Ask the whole goddamn internet what all of human civilization thinks the meaning of life is, and actually get brilliant results back, with citations, in the language of your choice. This is why they brought Ray on.