Microsoft Demos Real-Time Translation Over Skype
Z80xxc! (1111479) writes "Today at the first annual Code Conference, Microsoft demonstrated its new real-time translation in Skype publicly for the first time. Gurdeep Pall, Microsoft's VP of Skype and Lync, compares the technology to Star Trek's Universal Translator. During the demonstration, Pall converses in English with a coworker in Germany who is speaking German. 'Skype Translator results from decades of work by the industry, years of work by our researchers, and now is being developed jointly by the Skype and Microsoft Translator teams. The demo showed near real-time audio translation from English to German and vice versa, combining Skype voice and IM technologies with Microsoft Translator, and neural network-based speech recognition.'"
I want to know if it translates "Out of sight, out of mind" properly.
Also, how the fuck did that fuckhead spammer BillTheEngineer get to post zillions of copies of his spam, all at 16:04, while us regular users have to wait 5 minutes?
I guess it's true, like DRM, the wait period only hurts rules-abiding users.
General Relativity: Space-time tells matter where to go; Matter tells space-time what shape to be.
Unfortunately this really needs to get modded up... There are huge privacy concerns doing this... Certainly it takes advantage of the removal of Skype end-to-end encryption that we enjoyed so many years ago :(
Hmm, the humour and sarcasm seem to have been be lost on you.
Actually English is derived from a West German dialect called Frisian, however over the centuries it has incorporated many other languages including early French and Danish. Still you are right it is relatively easy to translate English to German and vice-versa however it is also very easy to to stuff up the context which can easily be misinterpreted. A good example of this is to go to a web site that is in a different language and see how the page translator handles this.
:)
Japanese or even to Chinese to English translations can be quite strange to the English speaker and that is only translating the written language. As for almost real time translation of the spoken word I hope lazy diplomats don;t even use this technology (at least not yet) otherwise World War III is just around the corner
There ain't no such thing as proprietary standards only proprietary formats. Standards are by definition open.