What makes the process a bit easier is to first define a dictionary with all keywords that has to be translated to the same words always, e.g. if you translate "View" on a menu to different words having the same meaning at the different places, it is not so user friendly.
Something that also brings in problems is the short-cuts, e.g. Ctrl-B might generally mean switch to "Bold" text mode in english, but in german it is Ctrl-F (if i recall right),
The umlauts , e.g "üöäåß", can also cause problems if the program does some magic internally with the text
What makes the process a bit easier is to first define a dictionary with all keywords that has to be translated to the same words always, e.g. if you translate "View" on a menu to different words having the same meaning at the different places, it is not so user friendly.
Something that also brings in problems is the short-cuts, e.g. Ctrl-B might generally mean switch to "Bold" text mode in english, but in german it is Ctrl-F (if i recall right),
The umlauts , e.g "üöäåß", can also cause problems if the program does some magic internally with the text