The author of the book says that the protagonist would be diagnosed with AS (there's an interview with him at http://www.npr.org/; he says he didn't want to put a label on the character by explaining what kind of disability he had).
As it's said in the interview, the book is about a young mathematician.
It's amazing that posts in this thread that disagree with Origin of Species being controversial are moderated as Trolls.
I had mod points until yesterday but they are gone now.
The Free Software world will likely be looking to China for sanctuary in the near future, which is a situation so loaded with irony it defies imagining, proving once again that fact is orders of magnitude stranger than fiction.
I don't see the irony.
>I've seen one thing in both Sweden and Finland that may be a major part of the explanation. The television is never dubbed; at most it has subtitles.
Yes, I think that is a very good idea.
>So in Scandinavia, children's TV is actually educational, as well as fun.
From what I've seen in Sweden, these days children's movies shown in the cinemas are often dubbed into Swedish, I'm not sure about children's TV programs though. But the rest of the movies and programs are shown in the original version with subtitles which is really good.
This is done in a few countries in Europe: whole Scandinavia (not sure about Iceland but probably yes), Holland, Greece, Portugal and maybe some others.
Some people have told me that since in Finland both Finnish and Swedish are official languages they are required by law to have Finnish and Swedish subtitles in foreign movies, and it may be difficult to see what's going on under the text. It's just an exageration surely.
On the other hand other countries such as Germany, France, Italy or Spain always translate TV and movies to their languages.
I've heard that in Poland they keep the original voice in the background and a Polish voice (always the same for all characters) translates what they say. Sounds rather confussing.
"A brief rant against cars near the end is the exception to the rule of Wilson's professional, honest style."
Why should that not be professional or honest? I haven't read the book but that may be his honest opinion about cars as well as the opinion of many others.
Why again should I use a "solution" that brings me back into the stone age?
"Because you're tired of waiting for your bloated calendar program to start up."
http://www.eecs.umich.edu/~pelzlpj/wyrd/
As it's said in the interview, the book is about a young mathematician.
It's amazing that posts in this thread that disagree with Origin of Species being controversial are moderated as Trolls. I had mod points until yesterday but they are gone now.
The Free Software world will likely be looking to China for sanctuary in the near future, which is a situation so loaded with irony it defies imagining, proving once again that fact is orders of magnitude stranger than fiction. I don't see the irony.
From Brown's email message to Dennis Ritchie:
"How did you react to the Lyon's Book and its subsequent recall?"
"Have you ever discussed the Minix/Linux migration or any other topic with Professor Tannenbaum in Finland?"
He doesn't seem to have the slightest idea about what he is talking about. Who is him to contradict the opinion of all the experts in UNIX?
I think Microsoft's involvement in this will backfire on them, nobody can trust a company that funds this kind of journalism.
"Actually, most italian men live with their parents until they get married."
Or even after they get married. The idea is to live in your parents house until you can live in your childrens house.
>I've seen one thing in both Sweden and Finland that may be a major part of the explanation. The television is never dubbed; at most it has subtitles.
Yes, I think that is a very good idea.
>So in Scandinavia, children's TV is actually educational, as well as fun.
From what I've seen in Sweden, these days children's movies shown in the cinemas are often dubbed into Swedish, I'm not sure about children's TV programs though. But the rest of the movies and programs are shown in the original version with subtitles which is really good.
This is done in a few countries in Europe: whole Scandinavia (not sure about Iceland but probably yes), Holland, Greece, Portugal and maybe some others.
Some people have told me that since in Finland both Finnish and Swedish are official languages they are required by law to have Finnish and Swedish subtitles in foreign movies, and it may be difficult to see what's going on under the text. It's just an exageration surely.
On the other hand other countries such as Germany, France, Italy or Spain always translate TV and movies to their languages.
I've heard that in Poland they keep the original voice in the background and a Polish voice (always the same for all characters) translates what they say. Sounds rather confussing.
"Otherwise you'll be stuck forever in that tiny, semi-frozen corner of the planet."
You can try to make yourself understood by the Hungarians. The languages are not very different, they may even be able to understand each other.
It's really amazing that on average everybody can speak a few languages in Finland, and the same is true in other countries in Scandinavia.
"(And take a look at the Finnish language. Talk about alien ... ;-)"
But Linus' mother tongue is actually Swedish.
"A brief rant against cars near the end is the exception to the rule of Wilson's professional, honest style."
Why should that not be professional or honest? I haven't read the book but that may be his honest opinion about cars as well as the opinion of many others.