Can Your Mouth Become Multilingual?
Roland Piquepaille writes "During a videoconference last week between Karlsruhe, Germany, and Carnegie Mellon University (CMU), Pittsburgh, USA, the talk of Alex Waibel, from CMU, was automatically translated in German and Spanish. Both the Pittsburgh Post-Gazette (PPG) and the Pittsburgh Tribune-Review (PTR) attended the conference, took pictures and were impressed by this new 'open domain' speech-to-speech translation. This new computer technology is based on artificial intelligence (AI) and statistical methods. During the demonstration, the speaker had electrodes attached to his face and his neck, but the researchers think that these electrodes could be implanted into your mouth and your throat in a decade from now -- if you agree of course."
This still doesn't solve the problem that automatic translators still have problems processing the logic of certain languages. Just look at babelfish.
Oh yeah. Please. Right now. Insert the electrodes into me right now. I can't wait!
Is it fascism yet?
Don't believe a word of this. Everybody likes to say they've finally cracked the problem of machine translation. This is exactly what we saw previously on Slashdot with the quote about the "bin Laden tapes" or whatever.
Proof? Ah, we'll get to that later.
Where in any of the links does it give the text of what he said, and the translation? And the analysis to the success of the translation? I found two sentences it mentioned. That's not good enough. Let's allow independent examination of the success of this translation.
Rank my idea: http://www.sinceslicedbread.com/node/531
If construction was anything like programming, an incorrectly fitted lock would bring down the entire building...
If you're interested in reading the actual research paper involved (as opposed to a journalist's interpretation), it's readable here - pdf file, but lots of graphs, tables and pictures, so I'll forgive them.
it's about speech recognition. They've identified a new source of data for identifying phonemes, one that apparently provides cleaner output than working from the audio. Dollars to donuts the resulting words are then just popped into a Babelfish-equivalent.
This is interesting and important work, but the translation angle is really just one potential application of the technology.