Both Sides of Wii
Yesterday Nintendo released the official name for their next console. Formerly the Revolution, and now simply called Wii, reaction has been strong among gaming fans. A Brian Crecente article in the Rocky Mountain News looks at why Wii is bad, from a marketing perspective. Chris Kohler, over at Game|Life, looks at why Wii is good because of its iconoclastic nature. And, always happy to help with the irreverent, Games.net examines why Wii is weird. From that article: "We don't think Nintendo Wii is a truly terrible console name, but it's an uncharacteristically risky choice, even for Nintendo. We admire its simplicity and its playfulness (the two i's represent multiplayer action, you see). But on the flip side, parents will have a hard time pronouncing it ("Nintendo...why?") and hardcore gamers will slam it ..."
Anyway, the only really thoughtful paragraph in any of the articles was from the Gamelife blog - and it was a quote from the comments to an earlier article:That's as good an explanation as any I've heard (in fact all the good speculation I've read about on not just this story, but just about anything recent, has come from random members of the public rather then the pundits)
There are shills on slashdot. Apparently, I'm one of them.
I wonder why people keep bringing the "nova" example when there are much better ones.
Mitsubishi Pajero: "Pajero", in Spain means literally "wanker". No need for weird interpretations.
Mazda Laputa: Will be heard as "Mazda la puta", or "Mazda the whore". "Mazda" also sounds like a female name.
They took it directly from English. 99% of Japanese under 50 probably know the meaning of the word.
You're right about "wagon", and "wisigoth". I don't know about "awalé".
:)
But the most commonly used words with W in french are pronounced roughly like in english: sandwich, wifi, clown, interview, watt, etc.
"wagon" and "wisigoth" are not employed very often (unless your work is related to trains, you're not going to talk about wagons very often)
When we see a W randomly put in a made-up word, we're intuitively going to pronounce it like in english, not v in any case