Slashdot Mirror


Too Human Meets Mediocre Reviews

Earlier this week, the long anticipated action-adventure game, Too Human, was finally released for the Xbox 360. After being in various stages of development for about a decade, the game made its US debut to overall lackluster marks. Gamespot weighed in with a 5.5/10, while IGN gave it a slightly more favorable 7.8. Developer Denis Dyack from Silicon Knights defended the game, saying players didn't yet "get it," and that it was "so innovative that we have put some people off." The game's reception in Japan has been similar.

1 of 195 comments (clear)

  1. Mediocre Grammar by Sentry21 · · Score: 1, Offtopic

    English not being your native tongue would explain why you mistakenly assumed that the meaning-as-written of this sentence should follow logically from the meaning-as-written of other sentences written similarly.

    English is oftentimes by its very nature ambiguous, but the problem is made worse by the fact that it's not always consistently ambiguous.

    For example, to rephrase the title to mean what you thought it sounded like it meant, one would probably say 'Too Human Meets Reviews Which Are Mediocre'.

    To phrase the title to mean what it actually means unambiguously, one could probably write 'Too Human Meets Indifferent Reviews' (as opposed to positive or negative reviews). Phrasing the title to refer to tone (a quality of the reviews) rather than quality (a quality of the review OR of the game) indicates better the intended meaning of the title.

    English is frustrating, in that even when all the words are present in a grammatically correct sentence, the phrasing can be ambiguous; contrast this to Japanese, where you can exclude huge swaths of the sentence-as-intended as long as those parts removed can be inferred from context.