New English/Arabic Translation Site Hopes To Promote Citizen Diplomacy
Wired has mention of a new site that hopes to encourage a grassroots "citizen diplomacy" movement by combining English/Arabic translation software with a Facebook-style meeting place. "Meedan, which officially launches Monday, lets users post stories and comments in English and have them automatically translated into Arabic, or the opposite. People who don’t share a common language can have an online discussion in near real time. The name, appropriately, means 'gathering place' or 'town hall'; in Arabic.
Think of it as a social network filled with people you don't know, but want to understand."
So we have a service designed from the start to attract internet trolls from one end and propaganda ministries from the other. What could possibly go wrong?
I like the concept, but the real world is going to interfere with the execution.
I read the internet for the articles.
How many different ways do you suppose there are to say "infidel"?
No folly is more costly than the folly of intolerant idealism. - Winston Churchill
My first reaction was that this was a great idea, to let disparate peoples meet and try to understand each other.
But now I see you're right - after meeting our teabaggers and treehuggers all they'll walk away with is that americans are generally barbaric assholes and ignorant wimps.
Ah, but you put forth a good counterexample as to why familiarity will not necessarily breed understanding. Despite many years of contact with foreign cultures, you still have a xenophobic, nationalist view of them, in which you see the foreign values as degenerate and unworthy, in contrast to your own culture's quality values.
10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10