Slashdot Mirror


How English Beat German As the Language of Science

HughPickens.com writes German was the dominant scientific language in 1900. Today if a scientist is going to coin a new term, it's most likely in English. And if they are going to publish a new discovery, it is most definitely in English. Look no further than the Nobel Prize awarded for physiology and medicine to Norwegian couple May-Britt and Edvard Moser. Their research was written and published in English. How did English come to dominate German in the realm of science? BBC reports that the major shock to the system was World War One, which had two major impacts. According to Gordin, after World War One, Belgian, French and British scientists organized a boycott of scientists from Germany and Austria. They were blocked from conferences and weren't able to publish in Western European journals. "Increasingly, you have two scientific communities, one German, which functions in the defeated [Central Powers] of Germany and Austria, and another that functions in Western Europe, which is mostly English and French," says Gordin.

The second effect of World War One took place in the US. Starting in 1917 when the US entered the war, there was a wave of anti-German hysteria that swept the country. In Ohio, Wisconsin and Minnesota there were many, many German speakers. World War One changed all that. "German is criminalized in 23 states. You're not allowed to speak it in public, you're not allowed to use it in the radio, you're not allowed to teach it to a child under the age of 10," says Gordin. The Supreme Court overturned those anti-German laws in 1923, but for years they were the law of the land. What that effectively did, according to Gordin, was decimate foreign language learning in the US resulting in a generation of future scientists who came of age with limited exposure to foreign languages. That was also the moment, according to Gordin, when the American scientific establishment started to take over dominance in the world. "The story of the 20th Century is not so much the rise of English as the serial collapse of German as the up-and-coming language of scientific communication," concludes Gordin.

6 of 323 comments (clear)

  1. German science... by Savage-Rabbit · · Score: 3, Informative

    One can dump on the Germans as much as one wants but both during WWI and WWII they matched and in some fields outdid the allies in technology and scientific research despite these boycotts, despite the isolation and despite the stultifying effect that the Nazi regime had on parts of the German tech sector which says something about the caliber of German science, scientists and engineers. As late as the 1950s the chief designer of North American Aviation went to night school in order to learn German so that he might study German aerodynamics research more in more detail. This resulted in the complete redesign of the aircraft that was to be come the world beating North American F-86.

    --
    Only to idiots, are orders laws.
    -- Henning von Tresckow
  2. Re:German illegal? by Hadlock · · Score: 4, Informative

    My grandparents are 82 and I only learned last year (at age 30) that they both speak fluent German.They changed the spelling of their last name and learned English due to social pressures. This was in a predominantly German-speaking rural Texas community surrounded by other German-speaking communities*, I can only imagine how badly speaking German was stigmatized in urban academic circles. This is a real thing.
     
    *Texas has it's own recognized dialect of German, look it up on Wikipedia

    --
    moox. for a new generation.
  3. Re:German illegal? by Jason+Levine · · Score: 3, Informative

    The history of the US is filled with great moments, but also with horrible moments. There's also the Japanese internment during WW2 and the Ludlow Massacre where striking workers and their families were killed by company militia and National Guard troops.

    --
    My sci-fi novel, Ghost Thief, is now available from Amazon.com.
  4. The American Language by westlake · · Score: 2, Informative

    The US changed the language after breaking off from Britain changing 's' to 'z' in many spellings for example

    Noah Webster published his speller in 1783. His grammar in 1784, and his dictionary in 1826.

    His most important improvement, he claimed, was to rescue "our native tongue" from "the clamour of pedantry" that surrounded English grammar and pronunciation. He complained that the English language had been corrupted by the British aristocracy, which set its own standard for proper spelling and pronunciation. Webster rejected the notion that the study of Greek and Latin must precede the study of English grammar. The appropriate standard for the American language, argued Webster, was "the same republican principles as American civil and ecclesiastical constitutions". This meant that the people-at-large must control the language; popular sovereignty in government must be accompanied by popular usage in language.

    Noah Webster

    This is an essentially modern approach to language and usage.

    You see it in H.L. Mencken, you see it in The American Heritage Dictionary.

    One of the most provocative essays in Shakespeare in America: An Anthology from the Revolution to Now: (Library of America #251) offers a much needed reminder that Shakespeare first attracted readers and audiences in the states because the language was familiar and accessible.

    Very close to what you would have heard on the street.

    ''American audiences will hear an accent and style surprisingly like their own in its informality and strong r-colored vowels,'' Meier said. ''The original pronunciation performance strongly contrasts with the notions of precise and polished delivery created by John Gielgud, Laurence Olivier and their colleagues from the 20th century British theater.''

    Meier said audiences will hear word play and rhymes that ''haven't worked for several hundred years (love/prove, eyes/qualities, etc.) magically restored, as Bottom, Puck and company wind the language clock back to 1595.''

    ''The audience will hear rough and surprisingly vernacular diction, they will hear echoes of Irish, New England and Cockney that survive to this day as 'dialect fossils.' And they will be delighted by how very understandable the language is, despite the intervening centuries.''

    First US performance of Shakespeare in the original pronunciation

  5. Re: I am SHOCKED! by brainnolo · · Score: 3, Informative

    I am a native Italian speaker, but speak Russian, German and English daily. German is by no means the best language when it comes to being both precise and concise. The cup for that goes to Russian hands down. Both Germans and Russians express themselves very clearly and unambiguously (well, when they need to) but Russian sentences are shorter on average. Italian, on the other hand, is either ambiguous (relies on context a lot) or very verbose if you cannot allow yourself to be misunderstood.

    Regarding how it sounds, German is terrible but at least is generally easier to understand than English for a foreigner (some Americans seem to have a damn frog in their throat). Unless you made the mistake to speak to an old Bayern, then you might as well pretend to be deaf. Italian is generally pleasant (even the dialects) and Russian can be very pleasant, if spoken by a well educated person, or extremely rude and unpleasant if spoken by a gopnik.

  6. Re:Germany had the last laugh... by AthanasiusKircher · · Score: 4, Informative

    I always thought this rule was invented to make it easier for typesetters to distinguish the end of a sentence from abbreviations. Were the two spaces ever actually typeset?

    No, not quite.

    Early typesetting practices up to the late 1600s or so varied considerably according to local style. By the early 1700s, the standard practice emerged that larger spaces were placed after punctuation by typesetters to mark the ends of important parts of a sentence (which would allow readers to parse the meaning easier). The standard ultimately adopted in much of Europe was putting an M-quad (a square spacer the size of an 'M' in the font) after a period, an N-quad (the size of 'N', about half an M-quad) after lesser punctuation like commas, and a normal spacer (now called a "thick space") after words, which traditionally was about 1/3 of an em.

    Note that these were the way a typesetter would begin to space a line, but most typeset matter was justified, which means various spaces in the lines had to be modified and squeezed or stretched, which might in some cases involve adding extra spacers in places. (The rules for which spaces to add width to were often quite complex, for those typesetters who wanted to obtain an optimal result.)

    When typewriters first came into use in the late 1800s, people tried to imitate proper typesetting as best as they could by using 2 or 3 spaces after periods, and sometimes 2 spaces after other punctuation. Ultimately, the standard typesetting rule of 2 spaces after a period came about as an approximation to proper typeset text in the late 1800s.

    In the period of roughly the 1920s to 1960s, a little war among publishers to decrease publication costs in books led to poorer cheap materials being used, as well as anything to minimize costs, so interword spaces got squeezed to 1/4-em in many houses, margins got smaller, line spacing decreased, etc. Obviously the large sentence spaces now looked out of place, so they were also reduced gradually to an N-quad and then just a standard interword space. (This was previously known as "French spacing" -- not as anything to do with the Germans, as asserted by the GP. It was practiced in the 19th century in a small number of French publishing houses.)

    Meanwhile, typists were (and are) some of the few to attempt to retain the old larger sentence spaces that imitated the way things had been done in typesetting in the 18th and 19th centuries.