Stylebooks Finally Embrace the Single 'They' (cjr.org)
Two major style manuals are now allowing the singular use of "they" in certain circumstances. While this is a victory for common sense, the paths taken are unusual in the evolution of usage. From a report on Columbia Journal Review: Both manuals, the Associated Press Stylebook and the Chicago Manual of Style, emphasize that "they" cannot be used with abandon. Even so, it's the middle of the end for the insistence that "they" can be only a plural pronoun. To recap: In English, there is no gender-neutral pronoun for a single person. In French, for example, the pronoun on can stand in for "he" or "she." English has no such equivalent; "it" is our singular pronoun, so devoid of gender that calling a person "it" is often considered insulting. We could use "one," but that is a very impersonal pronoun. Consider this sentence, for instance. "Everyone needs to be sure to tighten ____ safety belt before approaching the cliff." The article adds: For hundreds of years, anyone writing formally would default to "he." Advances in women's rights led to the clumsy "he or she." Many writers alternate "he" or "she." This twisting and turning is because what's known as "the epicene they" has been considered incorrect. [...] But that's not the "they" the style guides have let loose. Simply, the singular "they" will be allowed if someone prefers that pronoun.
How is this related to tech in anyway whatsoever?
"Everyone needs to be sure to tighten __their___ safety belt before approaching the cliff."
Heh. For half of Indo-European population that learned English as a second language, speaking as one of those people, it's more of a constant confusion than anything even resembling common sense.
Ezekiel 23:20
Singluar they has been used at least since Shakespeare's day.
"First they came for the slanderers and i said nothing."
One wonders where one's language went.
Unfortunate that the two words have almost nothing in common then, right? "One" comes from the Germanic ancestry of English which itself took it from Latin and it meant "one" the whole way through. The French "On" actually comes from the Latin "homo", or human being.
What's more, even ignoring etymology, the two words have basically opposed uses: "One" is very formal and impersonal, whereas "On" tends to be favored in informal speech. It also really is not a good gender-neutral pronoun and is basically never used as such in French, which still favors the masculine form as the gender-neutral form.
This is nonsense. "He" has always been the default in English when the gender is unknown or not relevant.
French using "on" is no different than referring to an unknown person as "one" in English. We don't use "one" that way very often because it doesn't sound right because we're used to using "he" instead. Of course it sounds impersonal, it's not using "he" or "she". It's meant to be impersonal!
>"Consider this sentence, for instance. "Everyone needs to be sure to tighten ____ safety belt before approaching the cliff."
Sorry, that is easy and was solved hundreds of years ago and without using "his". The answer is "one's".
"Everyone needs to be sure to tighten one's safety belt before approaching the cliff."
...is newspeak for the word newspeak.
BTW, my solution to "he or she" in writing was to simply add a slash - "s/he". One extra character and the same number of characters as "they". Unfortunately there's no way to pronounce it, so when speaking I usually use "they".
Don't even get me started on the silly rules about punctuation inside or outside quotation marks, which prioritize conformity over meaning.