Slashdot Mirror


Kazakhstan Is Changing Its Alphabet From Cyrillic To Latin-Based Style Favored By the West (bbc.com)

An anonymous reader quotes a report from the BBC: The Central Asian nation of Kazakhstan is changing its alphabet from Cyrillic script to the Latin-based style favored by the West. The change, announced on a blustery Tuesday morning in mid-February, was small but significant -- and it elicited a big response. The government signed off on a new alphabet, based on a Latin script instead of Kazakhstan's current use of Cyrillic, in October. But it has faced vocal criticism from the population -- a rare occurrence in this nominally democratic country ruled by Nazarbayev's iron fist for almost three decades. In this first version of the new alphabet, apostrophes were used to depict sounds specific to the Kazakh tongue, prompting critics to call it "ugly." The second variation, which Kaipiyev liked better, makes use of acute accents above the extra letters. So, for example, the Republic of Kazakhstan, which would in the first version have been Qazaqstan Respy'bli'kasy, is now Qazaqstan Respyblikasy, removing the apostrophes. The BBC article goes on to explain the economics of such a change, citing a restuarant owner that marketed his business using the first version of the alphabet. "All his marketing materials, the labelling on napkin holders and menus, and even the massive sign outside the building will have to be replaced," reports the BBC. "In his attempt to get ahead by launching in the new alphabet, [the owner] had not predicted that the government would revise it. He thinks it will cost about $3,000 to change the spelling of the name on everything to the new version, Sabiz." The full transition to the Latin-based script is expected to be completed by 2025, impacting this owner and many other small business owners.

46 of 288 comments (clear)

  1. WOW by Archfeld · · Score: 3, Interesting

    This sounds like a huge undertaking, and seems to be a smart move but it is daunting to think of the effort involved in changing a national alphabet. I am not sure I've ever heard of such an effort before, anyone else ??

    --
    errr....umm...*whooosh* *whoosh* Is this thing on ?
    1. Re:WOW by ladislavb · · Score: 5, Informative

      Yes, Azerbaijan switched from Cyrillic to Latin alphabet in 2001.

    2. Re:WOW by Dayze!Confused · · Score: 4, Informative

      China's effort to switch to Simplified. Vietnam's conversion from some form of Chinese to Latin.

      --
      "All tyranny needs to gain a foothold is for people of good conscience to remain silent." [Thomas Jefferson]
    3. Re:WOW by Zontar+The+Mindless · · Score: 4, Insightful

      Only thing I can think of that comes close is simplification of written Chinese under Mao, but even that wasn't as radical as this. (During the Cultural Revolution, the leftists wanted to switch to a Latin alphabet, but even Mao couldn't make that happen.)

      --
      Il n'y a pas de Planet B.
    4. Re:WOW by Zontar+The+Mindless · · Score: 4, Interesting

      Really? Interesting...as I understand it, the Cultural Revolution was basically an expulsion of anything Western...I'm surprised they wanted to convert to a Latin alphabet.

      Your understanding is not entirely incorrect. The Cultural Revolution was not anti-Western as much as it was anti-capitalist and especially anti-traditionalist.

      --
      Il n'y a pas de Planet B.
    5. Re:WOW by Zontar+The+Mindless · · Score: 3, Interesting

      In VietNam's case, they had some prompting from the French.

      --
      Il n'y a pas de Planet B.
    6. Re:WOW by jrumney · · Score: 5, Informative

      A number of former Soviet and East European countries have changed from Cyrillic to Latin. I would expect all of the -stans to follow suit with either Latin or Persian script, as their languages are related to either Turkish or Persian (depending on the country), and have nothing linguistically in common with Russian, the only reason they are using Cyrillic is their Soviet colonial past. Even some countries with Slavic languages, which are related to Russian have switched from Cyrillic to Latin as they've grown politically further from Russia and closer to Western Europe.

    7. Re:WOW by Sique · · Score: 2

      Turkey went from the Arab letters to Latin letters in the 1920ies (and at the same time replaced Osman Turkish with Modern Turkish). Many minority languages in Southeast Europe and Central Asia have several attempts at getting an alphabet for them, like the Udi language in the Northern Caucasus, which has had the Caucasian Albanian alphabet in the Middle Ages, a Latin based alphabet at the end of the 19th century until the 1970ies and uses now an Cyrillic Alphabet. Interestingly though, Udi is beside Georgian only the second indigenious Caucasian language to ever had their own alphabet (Armenian, albeit having its own alphabet, is not an indigenious Caucasian language, but indogerman).

      --
      .sig: Sique *sigh*
    8. Re:WOW by Sique · · Score: 4, Interesting
      And even Germany changed at least the diverse cursive scripts in use in 1915 to Suetterlin script, which in 1941 was forbidden during the Nazi regime and replaced with a new antiqua based cursive similar to the english one. (Albeit the modern German cursive does not "cross the t", but uses the t-cross as connection to the next letter. Any attempt to graphologically interpret the way the ts are crossed thus runs into some problems with German cursive.)

      Thus, most Germans can't read the handwritten letters of their grand-parents anymore, because the script is unknown to them.

      --
      .sig: Sique *sigh*
    9. Re:WOW by stephanruby · · Score: 4, Interesting

      King Sejong is a celebrated Korean ruler who can literally say he invented the alphabet. He was also one of two rulers in the country's history awarded the titles "the Great." Sejong the Great was the fourth king of the Joseon Dynasty, and ruled from 1418 – 1450.

      He created 28 letters for a Korean alphabet. As time went on, revisions were made. Currently, 24 characters are used and are still under ongoing studies.

      Government officials and aristocrats opposed the spread of "Hunminjeongeum," but they were outnumbered. The publication was completed in 1443 and approved in 1446. It spread among lower-class citizens, who were finally able to read and write.

      After the publication of "Hunminjeongeum," longer documents followed. The next volume was called "Hunminjeongeum Haerye."

      "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; a stupid man can learn them in the space of ten days," the "Hunminjeongeum Haerye" says.

      And if this Korean historical drama is accurate (I personally have no idea if it is), I believe this is the same king who commissioned an architectural structure to serve as an almanac of the stars so that Korean farmers who couldn't read would know when to plant and harvest their crops.

    10. Re: WOW by Anonymous Coward · · Score: 2, Funny

      Really? The US is moving to cyrillic you say?

    11. Re:WOW by qaz123 · · Score: 2

      Those who used Cyrillic in the Eastern Europe continue to use Cyrillic. Some former soviet union countries in Cental Asia switched to Latin

    12. Re:WOW by Zontar+The+Mindless · · Score: 2

      Western things had already been expelled.

      Yeah, especially Western political philosophy.

      --
      Il n'y a pas de Planet B.
    13. Re:WOW by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

      Thought I'd drop by and clarify on this point, as someone who speaks Chinese (simplified Mandarin / mainland Chinese). Sadly Slashdot doesn't support UTF-8 so I can't demonstrate the details reliably. I will try to use some, but I dunno how they'll turn out. I'll try to stick to ASCII + descriptions + links.

      True pinyin cannot use the Latin character set (ex. ISO-8859-1) because it lacks several glyphs that contain necessary diacritic marks for its vowels. Written pinyin requires several different diacritics to be accurately represented, always written above vowels (a, e, i, o, u, and French u (u with two dots above it)):

      * A straight line (crummy ASCII example: hyphen: -) indicating 1st tone
      * A rising line (crummy ASCII example: forward slash: /) indicating 2nd tone
      * A rising-falling line (crummy ASCII example: letter v: v) indicating 3rd tone
      * A falling line (crummy ASCII example: backslash: \) indicating 4th tone
      * No diacritic means no tone (which some call "5th tone")

      Here's a reference for pinyin tonal depiction on Wikipedia.

      There are several variances of romanized Chinese created over the years -- Yale, Wade-Giles, Sin Wenz, and several couple others that slip my mind. For example, I can't read most of them, but can (grudgingly) read Wade-Giles when forced to (some 1960s educational books were written in this format); I was taught pinyin in (American) school. I do not believe Chinese today are taught any of these variances; they are, however, taught pinyin as children. Whether or not they remember it is an entirely separate matter. :-)

      Here is a better Wikipedia article on actual Chinese romanization methods. The variances if compared side-by-side look innocent/minor but are actually quite annoying if encountered in bulk.

      Anyway, to combat the limitation/annoyance of diacritic marks, many people online use a bastardised combination of pinyin and Wade-Giles, allowing for romanized Chinese using pure ASCII. You may see this version occasionally. Again, lack of UTF-8 on Slashdot makes this hard, but the sentence "tonight I went to the Beijing language institute" would, in this format, be written as jin1tian1 wan3shang4 wo3 qu4 le bei3jing1 yu3yan2 xue2yuan4. No number means a word without tone (ex. particles).

      There's also what's called bopomofo which is the system Taiwanese use. Please note the tonal marks section. Cantonese (Hong Kong, Macau, Singapore, etc.) use the Jyutping system.

      By the way: Korean Hangul has the same problem -- several romanization variances with no widespread standard. Someone will probably chastise me for this, so I'd better correct myself (kind of): the Korean government deployed a standard called RR or MoC2000 for street signs, and wants it adopted in all other mediums (textbooks, etc.). But adoption has been extremely slow outside of road signs, and it's a fairly new/recent method (though to their credit: RR doesn't use diacritics). I learned Korean only a few years after the introduction of RR, so I got a strange intermixed combination of Yale and RR. But not even South Koreans seem to get it right: take this street sign for example, which reads "Dohwa Jct" and "Dowon Stn"... except the "do" is the same character in Hangul; someone added the "h" by mistake (because habits). Easier to just use actual Hangul, especially because it's super easy to learn; King Sejong was remarkably intelligent, focused on making something even "country bumpkins" could remember.

      Asian linguistics lesson over.

    14. Re: WOW by CrimsonAvenger · · Score: 5, Informative

      per say

      Per se. To paraphrase Old Biff "you look like an idiot when you spell it wrong"....

      --

      "I do not agree with what you say, but I will defend to the death your right to say it"
    15. Re:WOW by Teun · · Score: 2

      Indeed.
      But Kazakhstan is very literate.
      And large sections of the population master both the Kazakh and Russian language meaning in future they'll have to learn both scripts.

      --
      "The likes of Facebook and WhatsApp are free to those whose privacy is of zero value."
    16. Re:WOW by Teun · · Score: 3, Informative

      Oh yeah, at the time of Atatürk Turkish moved from Arabic script to Latin.
      Because Kazakh is of the Turkish family of languages it sounds kind of logic to do this move.
      But in Turkey there is now a small religious movement to go back to Arabic...

      --
      "The likes of Facebook and WhatsApp are free to those whose privacy is of zero value."
    17. Re:WOW by Anonymous Coward · · Score: 2, Interesting

      Some information here is incomplete.

      There is no single one official cursive script in Germany. There were attempts to do this, but since every state had their own ideas on how to improve things and make writing curse more fluent different scripts were introduced over the time. This can lead to a lot of confusion between generations and people from different states because all scripts are valid. Working as an assistant to a professor at a German university I get to correct exams from time to time. And since students come from all over Germany and their scripts can be different I had to learn all of them. Fortunately for me, electric engineering does not require a lot of writing, but mostly mathematics and physics, which have their own conventions.

      The cursive T that I learned during the early 90's in a German school looks exactly like this one here http://loopsandtails.com/cursi...
      The script I learned here is the "Lateinische Ausgangsschrift", which loosely translates to 'Latin script' and was introduced in 1953. This script was developed from the "Deutsche Normalschrift" which was forced as a standard in 1941. Given only the minor differences between these two scripts it can still be considered to be modern today, depending on the state you're in.

    18. Re:WOW by PrimaryConsult · · Score: 2

      From what I recall in language classes, while Korea and Japan imported the Chinese characters and used them as-is while simply grafting their own pronunciations to the characters (and eventually developing their phonetic-only alphabets to augment), Vietnam took a different route and rearranged the characters to fit their spoken language better while retaining meaning. The end result was something highly confusing and difficult to learn (for the time period). When the Portuguese showed up preaching Christianity the response seemed to be "this Jesus stuff is great and all but, wow can you teach us that alphabet your book is written in?"

    19. Re:WOW by cbraescu1 · · Score: 3, Informative

      Those who used Cyrillic in the Eastern Europe continue to use Cyrillic. Some former soviet union countries in Cental Asia switched to Latin

      Moldova switched in 1989 from Cyrillic to Latin.

      https://en.wikipedia.org/wiki/Moldovan_Cyrillic_alphabet

      --
      Catalin Braescu
      Ofaly.com
    20. Re:WOW by rjune · · Score: 2

      Actually, I do, but cursive is getting rarer and rarer. It's not even taught in schools anymore. They cite lack of time because so much of what they have to teach comes from above (The state) It's gotten to the point that college students don't know cursive. We may have to train "translators" to read older documents one day.

    21. Re:WOW by fgouget · · Score: 3, Insightful

      This sounds like a huge undertaking, and seems to be a smart move but it is daunting to think of the effort involved in changing a national alphabet. I am not sure I've ever heard of such an effort before, anyone else ??

      Meh. Sounds much easier than switching the US to metric!

    22. Re:WOW by rkordmaa · · Score: 2, Interesting

      You idiot, post soviet countries have highest literacy rates in the world, education is the one of the few things CCCP was actually really good at.
      https://en.wikipedia.org/wiki/...

    23. Re:WOW by Oswald+McWeany · · Score: 2

      Kazakhstan is very literate.

      And large sections of the population master both the Kazakh and Russian language meaning in future they'll have to learn both scripts.

      In all likelihood, a large number of them probably already do know both scripts. I know in a lot of countries that don't use the latin alphabet, there is a large understanding of it- frequently out of necessity. I've never had to learn a language with a different alphabet, the languages I've learnt so far have been western, but from speaking to people who have learned Russian- learning the second alphabet is actually one of the easier steps of learning Russian. It's not that hard to learn a new alphabet- especially one with many similarities.

      --
      "That's the way to do it" - Punch
    24. Re:WOW by Srin+Tuar · · Score: 2

      Portuguese missionaries devised the quoc ngu.

      The main reason it took over was not french influence so much as the fact that most people were illiterate so it would be their first written language, and the fact that it was simple much more suited to their language than the chu nom.

    25. Re: WOW by ThanatosMinor · · Score: 2

      More to the point, it wasn't even used correctly. "Per se" does not mean "exactly" or "specifically" or as generic space filler. "Per se" means "by itself" and is usually used to say something has an intrinsic property vs a property it has that is not intrinsic. It's used to say things like "an orthographical error is not a huge problem per se, but when it confuses the meaning or syntax of a sentence it can be."

      Which brings me to the next point, which is that if you're going to be a pedant, at least be pedantic about shit that matters more than spelling.

  2. Great success! by thesjaakspoiler · · Score: 2

    Wondering if we can expect a comment from Borat on this matter?

  3. Korea by Anonymous Coward · · Score: 3, Informative

    Korea invented a whole new writing system in the 1600s. In more recent times, China formalized a "simplified" version of their script in the 1950s and 1960s and quickly switched over to using it. It wasn't a sudden, imposed change, but over the course of the 19th and 20th centuries, Vietnamese has transitioned from being written in modified Chinese characters to being written in heavily accented Latin character. In a less extreme example, Japan imposed a standardized set of logographic characters after World War II and mandated some other changes to the writing system to improve consistency and make it easier to learn.

    This changeover seems to be most similar to the Chinese simplification, in that it's a fairly major change being imposed in multiple steps fairly quickly.

  4. Loss Of Heratige by Anonymous Coward · · Score: 2, Insightful

    Such a switch could result in a loss of various folklore in Kazakhstan centering on the shapes and percieved symbology of the Cryllic alphabet. Also such a change seems unecessisary and wasteful of resources, it's not like those books and letters will rewrite themselves.
    It seems like they plan on enforcing it on everyone somehow, as opposed to having it affect only the government or public signage (a la bilingual signs), otherwise why would that businessman bother with the change at all?

    1. Re:Loss Of Heratige by Zontar+The+Mindless · · Score: 4, Interesting

      Kazakh was written in Arabic script for a thousand years prior to Soviet times. Try again.

      --
      Il n'y a pas de Planet B.
    2. Re:Loss Of Heratige by Alypius · · Score: 3, Interesting

      When I was in grad school, there was a lot of ink spilled over why Eastern European countries abandoned anything that favored Russia after the fall of the Soviet Union while Central Asian countries more or less retained it all. Since I was taking economics classes, all the lit decided that it was because the Soviets uplifted them into the 20th century, which, as an argument, has some merit. Also, since I was taking economics classes, all the lit completely ignored any kind of cultural implications viz-a-viz Cyrillic symbology. Sigh.

  5. Re:What's the reasoning? by Alypius · · Score: 2

    IIRC, the effort in the 70's to shift to the metric system was met with shotgun blasts to the road signs! Wish I was old enough to actually remember that...that would've been fun!

  6. Re:What's the reasoning? by Zontar+The+Mindless · · Score: 3, Insightful

    Huh? Spanish and English both employ the Latin alphabet.

    The Kazakhs are a Turkic people who traditionally used the Arabic writing system. Cyrillic writing was imposed on their very non-Slavic language only relatively recently (ca 1940 IIRC).

    --
    Il n'y a pas de Planet B.
  7. Unicode by Zaelath · · Score: 3, Informative

    Hilariously, a good example of why Unicode would be beneficial on Slashdot ("smart" quotes being a bad example) and no one has mentioned it:

    The example of the new way of writing Qazaqstan Respyblikasy in the summary is incorrect.

  8. Re:Horrible idea by Zontar+The+Mindless · · Score: 4, Insightful

    By your reasoning, Kazakhstan should also revert to Arabic script.

    And your complaint about Turkish letters having diacritics and/or different sounds than they do in other languages is just silly. Exactly the same things are true of any other language using the Latin alphabet.

    --
    Il n'y a pas de Planet B.
  9. Re:Horrible idea by DNS-and-BIND · · Score: 5, Insightful

    The whole idea is to leave the past behind. Turkey before Ataturk was a static, backwards culture. Ataturk brought Turkey into the modern age, with women's rights, mandatory public schools, suppression of religion, and all that good stuff. If the people had still been able to read the old texts, there would have been more resistance to feminism and other progressive ideologies.

    Ataturk was a tremendously positive secular influence on Turkey, which lasted almost a century until Western powers insisted on elections, which to nobody's surprise (except the Western powers) elected an Islamist government. Now Turkey is looking to the past instead of progressing to the future.

    --
    Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
  10. Re:Horrible idea by idji · · Score: 4, Informative

    c does not sound like sh in Turksih, its like ch.
    Latin has 5 vowel symbols, but many languages have more, including English. You either put up with ambiguity or you use diacritics, or both. Ataturk did it to break ties with Persia and Iran and focus towards the west. And as statues in front of many schools show him teaching children the alphabet himself, https://www.shutterstock.com/i..., a big focus was in literacy.
    Turkish is a vowel-heavy language with 8 native vowels and a few pulled in in Arabic loan words, but the Arabic script only partially represents vowels a,i, o by doubling the meaning of glottal stop, y and w, or using diacritics.
    switching to Latin made sense for Turkish.
    Importantly Ataturk allowed on transition time like the Qazaqs are thinking. it had to be done within months, under pain of fines. Medical words in Turkish are mostly Arabic, Maritime are Greek, early 20th century words are French, many modern words are English, computer and tech words are mostly Turkish - becuase that was also a great success of the Turkish language project, to creatively generate new Turkish words. bilgisayar=knowledgecounter=computer.

  11. Re:May sound good to us, but it's utter crap by Anonymous Coward · · Score: 2, Insightful

    As a Slavic person (not from Poland) I can say that you are wrong. I can presume that you are coming from a country which has some kind of Germanic type language as primary (probably English). Because the problem of heteronyms like "tear (in the eye)" and "tear (rip)" doesn't exist in most Slavic languages. Use of additional phonemes makes them easier to read aloud, and it enlarges the western alphabet by just a bit. In my country W, X an Y are not even used in a standard language.

    And we shouldn't forget the umlauts of the Germans, diacritics of the French. What are they if not new letters?

  12. Re:Horrible idea by serviscope_minor · · Score: 4, Insightful

    Even the first compendium of Turkic languages, Kashgari's Diwan Lughat Al Turk, completed in 1074 C.E., cannot be read today by a learned Turk. Only academics versed in the Osmanli script can.

    Same could be said of Old English from the same period despite using largely the same alphabet (eth and thorn not withstanding).

    --
    SJW n. One who posts facts.
  13. Not a bad idea at all! by Maimun · · Score: 2

    Writing in Cyrillic alphabet is a PITA if you are using a computer and have to switch all the time between Cyrillic and Latin. Say, you write a LaTeX doc. The commands are in Latin and there is nothing you can do about it. The text is in Cyrillic. And you have to switch the keyboard layout all the time, assuming the text is Unicode-encoded, which of course it must be.

  14. Turkish by matushorvath · · Score: 4, Interesting

    From the article it looks like they will be using the Turkish (i without a dot). Just goes to prove how much research went into the decision, since that is the one of the most problematic letter for computers to process correctly. It makes it impossible to determine the lower case of letter "I" without knowing the locale, and very easy to do it wrong when using the incorrect locale. And obviously the letter I/i is everywhere, including the text of programming languages and data interchange formats. You will get into hilarious situations like trying to lower case "RESPÝBLIKASY" and having to use a different locale for the tags and for the contents, or else you end up either with with the wrong I or the incorrect spelling of Respýblkasy with i.

    So, good luck with your change, you'll need it.

    1. Re:Turkish by matushorvath · · Score: 3, Funny

      ...and Slashdot has just stripped the letter I am talking about from the comment, making it look like nonsense. Which kind of illustrates what kind of problems I'm talking about.

  15. Russia by xlsior · · Score: 2

    I suspect that a major drive for dropping Cyrillic is to visually distance themselves from Russia, lest they too be 'liberated' and 'get to' rejoin the glorious motherland.

    They've seen up close what a shared ethnic and cultural heritage brought the Crimea region of Ukraine.

  16. Re:Horrible idea by thegarbz · · Score: 2

    The results will be similar.

    Similar to what? Relevant texts translated, and the world turning on? Have you read Bullokar's Expositor? I haven't and have no inclination to do so either. There does exist a field of people who do however study this and write in a modern style their analysis on it. If something is translatable it can also be translated. No great loss. You say this as if the Diwan Lughat Al Turk is some lost unreadable script.

    By the way comparing something in 1074 CE to this is utterly stupid. Kazakh has been written in Cyrillic script for an astonishing total of 89 years! This change won't represent any great historical loss to the Kazakhs even if for some reason the world does forget how to read a Cyrillic script.

  17. Re:May sound good to us, but it's utter crap by Anonymous Coward · · Score: 2, Informative

    Hell, even romance languages have phonemes that aren't included in the western alphabet". ñ ç ã õ â ê î ô û to name some.

  18. Re:And what about its number system? by Opportunist · · Score: 4, Informative

    You've never seen a Frenchman count if you think Russians count funny. As soon as it goes beyond 70 it starts to be a fucking math project.

    --
    We used to have a Bill of Rights. Now, with the rights gone, all we have left is the bill.