Google Brings Offline Neural Machine Translations For 59 Languages To Its Translate App (techcrunch.com)
Google is rolling out offline Neural Machine Translation (NMT) support for 59 languages in the Translate apps. Some of the supported languages include Arabic, Chinese, English, German, Japanese, Spanish, French, and Korean (TechCrunch has a full list of the languages in their report). From the report: In the past, running these deep learning models on a mobile device wasn't really an option since mobile phones didn't have the right hardware to efficiently run them. Now, thanks to both advances in hardware and software, that's less of an issue and Google, Microsoft and others have also found ways to compress these models to a manageable size. In Google's case, that's about 30 to 40 megabytes per language. Users will see the updated offline translations within the next few weeks.
Is English considered to be the pivot language, or do all of these models product the same intermediate representation?
Rather useless article, with no shred of a deep understanding, whatsoever.
I'm guessing you run the input model from language to IR, and the output model from IR back to language, so you need to have at least two models to use this app. (I suppose you could translate from English to IR and back to English again, for perverse joy.)
Only I haven't read anything about training multiple machine translation models with a shared IR. That strikes me as technically difficult, and I would have thought I'd have seen some loud crowing out there, had it been achieved (it's now been a couple of months since I gave the Internet a good shake on machine learning, and things move fast).
I'm not sure the new model is actually better than the old model. In recent months, I've seen it make bizarre mistakes, like translate "man" as "woman" in contexts where there was no room for mistake. Also it translated 10,000 as a million. Something is wrong with it.
"First they came for the slanderers and i said nothing."