Slashdot Mirror


User: spongebue

spongebue's activity in the archive.

Stories
0
Comments
30
First seen
Last seen
Profile
(view on slashdot.org)

Comments · 30

  1. Re:what next? on Kazaa Forced To Modify Search Engine · · Score: 1

    Unless Kazaa rolls out a change to the fast track network as well... why the f*** would anyone update their client? Some of the people using such software may not be to brightest lightbulbs in the house, but everyone is going to know this update will break certain functionality.

    What about those that haven't read any articles about the change, or those that are putting Kazaa in for the first time? With all the spyware that comes with it, I'm sure it's not uncommon for people to reformat their hard drive often, and they'll just unknowingly put Kazaa back in, since it's what they've always used.

  2. Re:Ouchy on Atari 800 XE Laptop · · Score: 1

    Wait for the whole site to load, it's pretty slow. When it's all done, it should be fine. If all else fails, you can usually highlight the text... not ideal, but a lot better

  3. Re:sweeeet on Atari 800 XE Laptop · · Score: 2, Informative

    I'm not sure of the required power/battery size, but I know he's using NiMH's, probably AAs. That's kind of surprising, since he usually uses Sony Camcorder batteries. Probably because his screen came with NiMH rechargables :)

  4. Re:I have a problem with this on Unblock Google Cache in China · · Score: 1

    It's funny you should say that, I have a problem with overcensorship, which is a large problem in China.

  5. How could it translate? on Can Your Mouth Become Multilingual? · · Score: 4, Interesting

    Computers have a hard time translating written things as it is... any bilingual will tell you that online translators for complete sentences will do nobody any good, for the most part. My Spanish teachers are all able to see papers with computer translations very easily, due to similarities in words and meanings (such as the word "pants" which can be colthing or breathing heavily) Not to mention, grammar and things like that are not done well at all. For the fun of it, try going to an Online translator and write something in English, translate it to Spanish, then back to English. Some results are pretty crazy. I guess the point I'm trying to make is this: what makes the translators so special compared to the ones we have now? How can they work better? Sure, there is probably a bit more effort put into these, but I don't think that a good translator will be available for another 5 years, not to mention the whole "take the speech you aren't saying" thing is hard to believe.