Domain: airnet.ne.jp
Stories and comments across the archive that link to airnet.ne.jp.
Comments · 7
-
Re:And what about its number system?
There is worse: http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/...
-
Re:If the Japanese can't pronounce it...
I think the FA's author is mistaking the apparent lack of a 'wi' character in the modern Japanese phoenetic alphabets as an indication that the sound does not exist in the language. This is not, as far as a quick google (and my hazy memory of the Japanese I took in college) indicates, true.
There was a specific kana for 'wi' in the ancient form of hiragana, according to
http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/japanese/wvowels.htm l. -
It's not as hard as you think
I'm in about my 3rd month of doing exactly what it sounds like you want to do -- teaching myself Japanese. On the whole, I don't think it's as hard as people make it out to be. The key thing is, do you enjoy learning? If so, then it should be worthwhile to try.
There are a couple of resources I am using to learn:
Japanese in Mangaland - a fantastic book that is organized into simple lessons of grammar, culture, and vocabulary. Each lesson includes examples of actual Manga to apply what you have learned. (There are two more books in the series once you get past the first one.)
If you read that book and decide you want to learn more, then it's time to start learning Kanji (you should already have learned the two phonetic scripts -- Hiragana and Katakana by then). For Kanji, I have been very pleased with:
Guide to Remembering Japanese Characters by Henshall.
This book may or may not work for you depending on your learning style, but it's been fantastic for me (I'm up to 400 Kanji in 3 months). It basically lays out the history of each Kanji and explains why it came to have it's current meaning. It shows you how to break the characters down into their component parts (called radicals) and what the meaning of those parts is. Since radicals can be shared by many kanji, this gives you extra insight into what a Kanji is likely to mean, even if you don't know it to begin with. This is a great memory aid, since it means you're not just memorizing random symbols but actually learning a system of symbols with meaning and context.
The other tool I used to learn Kanji is King Kanji. This is a Palm program that has tons of different writing lessons. It does handwriting recognition and tells you when you are writing the characters incorrectly. You can use it to quiz either the kanji, katakana, hiragana, or the meanings or pronunciation of the Kanji. I basically do this whenever I have some down time (bathroom, bus, etc.) and that is what has allowed me to progress as far as I have on my own with learning the Japanese writing.
Finally, a couple of websites that I have found helpful:
Teach yourself Japanese has a great detailed explanation of Japanese grammar.
Japanese Online has fantastic language lessons.
There are a ton of other sites out there as well. Just spend some time with Google and I'm sure you'll find the ones that work for you.
Good luck! Learning Japanese has been a lot of fun for me, and isn't nearly as hard as people make it out to be. -
Good site for teaching yourself Japanese
Have a look at this site - It is basically a teach yourself Japanese guide
:) -
I'm in the same boat
Except, my sister gave me a "deluxe" language training software package. Windows-only, of course, which defeated the idea of learning with my Powerbook. But after I installed it, I tried it for about twenty minutes before I got sick of the pathetic interface, dog-slow loading times (they do their best to prevent you from loading it on the hard drive, too) and the overall horrible audio tracks and pixelated graphics. If anyone's seen the sort of drivel produced out of Toolbook 2.0 -- along with the associated media from the time when that program was popular -- that's the sort of product my sister paid $50 for. I gave up, went online, and started doing my own searching.
My personal approach to learning Japanese isn't driven out of any specific need -- just a deep-seated curiosity (and one I've had before I'd ever played video games or watched anime, mind you.) I decided I'd learn the alphabets first, adding kanji slowly, until I could safely go purchase a few kids' books written almost entirely in hiragana and katakana. It's worked, so far. My friend is taking courses the traditional way, through a community college, and though his speaking abilities are obviously better at this stage, he's got some serious dependence on romaji.
My single greatest resource for learning the characters has been, oddly enough, the Microsoft and Apple IMEs. I used a word processor to make myself worksheets and practice writing the characters. Five minutes and 100 sheets of "appropriated" office paper later, I had a stack of worksheets to practice with that beat any of the ones I found online or as samples in books. Best of all, if I needed more practice with a specific group, I could just print more of the same worksheet whenever I wanted it.
As for online references, someone compiled a great list of them already. In particular, my favorite from that list has been Takasugi Shinji's site, written from the perspective of a linguist. It's also got a great java applet that helps you memorize the kana alphabets -- allowing you to switch fonts to get a greater familiarity with writing styles.
In short -- I've not found any particular free-as-in-beer resource for language learning, and I don't think there's likely to be any because such courses are usually subjective. Perhaps it's something MIT and OpenCourseware can tackle in the future. In the meantime, IMEs are your best friend, and try to avoid getting dependent on romaji.
:) -
Re:AdeleFirst of all, I'm assuming you're the Anonymous Coward I responded to in the grandparent.
If you want to make fun of a language's bizarre counting, I suggest you take a look at how they do it in Denmark. I am biased of course, being Swedish. :-)
The French use soixante-dix, quatre-vignts, and quatre-vignts-dix, true. The Swiss have rationalized this and use septante, huitante, and nonante. Belgians are in between. They use septante, quatre-vignts, and nonante. Yes, I also think saying quatre-vignts-dix (four-twenties-and-ten) is funny. Although even funnier is the danish equivalent, halvfems (half-five ... (5 - 1/2) * 20 == 4.5 * 20 == 90). But I digress. The point is that French is open to reform on this particular ideosyncracy.
You claim that you're not pleading for a single word-language -- but you could see how your post could be misunderstood as such, I quote:
That's pretty silly. Why don't the French just speak English like everyone else? Americans, Canadians, AND the U.K. speak English. What better language to adopt as the world common language?
Next time, consider tossing in a smiley to mark that you're not being serious. :-)
I have myself not studied neither Japanese or Chinese (although I might take a gander at one of them when I get the time), so I'll take your word for it that the language is intricately tied to the culture.
Either way, English today has the potential of becoming a world language, whether we like it or not, mainly because of American domination of the world. But English is definitely not the ideal world language -- and it itself has its fair share of quirks.
Take "ough" for example. How many ways can that be pronounced?
- tough
- bough
- dough
- trough
- rough
- through
- cough
- thorough
- nought
English spelling and pronounciation. is less than consistent, and you can find more examples, countless more, if you care to read the dictionary some time. :-)
Now, for a consistent language in spelling and pronounciation, from what I've heard (I don't speak the language myself), is Finnish. Basically, if you read the letters out without trying to invent lots of weird rules about them, you sound finnish. I'm able to read out Finnish texts without understanding what they mean with near-perfect pronounciation.
This is not to say that Finnish is without quirks. The difficulty in Finnish lies in conjugating nouns. "Under the table", "on the table", "by the table" etc etc are all differently conjugated words with lots of exceptions.
The only hope then for a sane world language is an invented one -- but then we lose the soul of a language. The language is an integral part of the culture of a country. This is not to say that languages can't change as cultures intermix, and morph.
My point in conclusion? Probably no language in widespread use today is a worthy contender to replace all other languages, even ignoring cultural aspects. As a second-language, English has already become the 'lingua franca' (ironic, isn't it?) of the world, merely on the merit that it's spoken in the USA.
But don't count on the USA-dominance of the world to continue indefinitely. Nothing is forever, and somewhere along the line, another language will take the place of English as a world language.
But whether we like it or not, more and more languages in the world will take in new words from English, just as English in the past has taken in words from other languages. It's this mixage of cultures that has shaped the languages we have today, and if a language is to continue to flourish, it must be allowed to develop, and not stagnate like the French Academy is trying to promote. - tough
-
Re:How about this?
BTW, you might want to take a look at what Google has to say about romanization wo o. In particular, the first hit says, "The Romanization is "o", but some people use "wo" instead."