French Government Bans Term 'E-Mail'
Licensed2Hack writes "'Goodbye "e-mail," the French government says, and hello "courriel" -- the term that linguistically sensitive France is now using to refer to electronic mail in official documents.' .
Curriel? 'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak french ;)
The more interesting fact is the word "courriel" was coined by a professor in Montreal.
If the French are working so hard to keep their language pure, why did they deicde to use a word a French-Speaking Canadian came up with?
Mike
Well, why would they want to use an English word! Oh the shame!!!!
we would now be calling it 'freedom mail'. while I think the french culture police are a bit over the top, the same can be said for a lot of people on capitol hill.
Interesting, the submitter of this story didn't even manage to write courriel correct... despite it being displayed two lines above...
France and other countries have had to suffer long enough using english vocabulary for tech related terminology.
If the dollar is an "I owe you nothing", then the Euro is a "Who owes you nothing." - Doug Casey
"Crossandwitch."
I'm trying to teach myself to set people on fire with my mind... Is it hot in here?
At least the french take a shot at preserving their linguistic identity, even though it makes them look pathetic. I swear the next time a Japanese person mentiones 'erekutoronikku meeru' or 'monorisikku puroguramu dezain' I'm going to fucking strangle him.
Whence? Hence. Whither? Thither.
I speak french, and I just find this "oh-quick-translate-this-english-words" habit sickening. This word, courriel, is crap. It just sucks hard. (and you're lucky, this is not the worst!).
I help translate the Gentoo Weekly Newsletter from english to french, but I'll really find me sick if I have to write courriel instead of email. English-speaking people don't bitch about "rendez-vous", "à propos", etc. This french habit is just arrogance.
I'll keep using email, internet, web, thank you very much.
theefer
In other news French legislation against junk e-mail has been delayed until the French can come up with a French sounding substitute for the word spam.
And there is no such thing as Spam in french email either. It's now
jambon épicé courriel
takes all types
Years ago, they suggested to ban the term "e-mail address" (adresse email), and to use "ADELE" instead (Adresse Electronique).
Pierre, c'est quoi ton adele?
The Culture Ministry has announced a ban on the use of "e-mail" in all government ministries, documents, publications or Web sites, the latest step to stem an incursion of English words into the French lexicon.
Frenchs can say 'Email', 'Courriel' or any thing else.
If the people can say what they want what's the problem?
It's ok for the government to say what ever they want if they dont force any one to write it the same way.
The latest Mandrake updates.
siggy played guitar
I'm not quite sure whether it's clear to everyone here, but as much as the French may be nationalistic, their youth is hardly unaccostomed to borrowing from English, and if anyone thinks this is going to make a significant impact, they're probably mistaken, take it from someone living awefully close to France. Look even at the word download, important yet far less ubiquitous than e-mail - the term "telecharger" is used, but hardly always, and any avid French internet user will recognise "download" in a second... Had your "freedom fries" lately? What, you still call them french fries? Maybe a national lexicon isn't quite so easy to change...
'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!
Of course it sounds wrong... especially since the rest of it would probably sound more like:
Hé Pierre, curriel je que ces ventes figure!
You know, since they're in France, and everything.
LES GRENOUILLES
Look *that* up in your F/E dictionary.
curriel? yes, that does sound wrong!
Get your pitchforks,
Get your torches,
We are going to
L-I-B-E-R-A-T-E F-R-A-N-C-E!
Time to have some Freedom Toast, Freedom Fries, and Freedom Kiss the wife. Take that and stick it in your Freedom Horn.
Just when most of us had started to let it go, these idiots try to start another dick size war.
Just another day in Paradise
This information brought to you by the French office of the Department of Homeland Security
Panurge has posted for the last time. Thanks for the positive moderations.
Too bad Greek uses a different alphabet and i can't give you an example.
Apart from that. Why is this so important? The French speak french , the Chinese speak chinese and the Klingon speak Klingon. What is so newsworthy about it?
Slashdot Sig. version 0.1alpha. Use at your own risk.
And what will the French call spam ? Le spam ( horrors )or la merde ?
Latin, including modern scientific and technical Latin: 28.24%
French, including Old French and early Anglo-French: 28.3%
Old and Middle English, Old Norse, and Dutch: 25%
Greek: 5.32%
No etymology given: 4.03%
Derived from proper names: 3.28%
All other languages contributed less than 1%
I tried to find a word count for French vs. English lexicons, but unfortunately after about 15 googlings I came to the concensus that you can't count how big a lexicon is, only the number of words in a dictionary. I remember a high school teacher telling me that there are about 100,000 words in the French lexicon, though. English is a magnitude larger, and impossible to give a straight answer- do you include technical words? medical words? colloquial words?
slashdot: where everyone yells sarcastic metaphors to themselves to understand the issue
"Bonjour, you cheese-eating surrender monkeys!"
Ah, there, I went and said it. Sorry.....
And it's not just France, just about every non-english speaking country has the same problem and many have, to different degrees, choosen to replace the English terms with local ones. But just go ahead with the bashing(that we love so much) of the French.
my sig
It's like it's a whole different language.
Here's how germans translat "e-mail": "elektronische post" ...
...a word with fsckin' 21 chars :-/
Did you know the german word for "Admin"? It's "Netzwerkadministrator"
In Sweden a lot of people use mejl, instead of mail and sajt instead of site. They're pronounced just as the english word but the spelling is swedish. This is nothing special for the french. It's just a natural way to grow your own language that has been used for ages.
A lot of french words have been assimilated into swedish the same way. As an example, juice, which is a french word, can be spelled Jos.
And, oh, this has nothing to do with the Gulf War and freedom fries.
Will code a sig generator for food
About 4 or 5 years ago, the "Academie Francaise" ( ie "The French Academy" a society of about 40 french writers who decide what words must be use in correct french language) stated that the most valid french translation for "E-Mail" was "Mel" (with an accent) which doesn't get pronounced exactly like the english word "mail" but, well, almost. They got heavily criticized for that and some people argued that "Courriel" which was used in Quebec was far better. (which, I think, is true). Nowadays, the french state ( which is NOT the "Academie Francaise") choses to use the word "Courriel" at last. We're just 4 years late. Our canadian cousins were true.
'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong! Well, first of all the word would not be used that way since the word "courriel" would refer the the item which is the e-mail, not the action of sending a message...
So you'd hear "Envoie-moi un courriel' (Send me an email), J'ai recu 50 courriels (I recieved 50 emails), but never that absurd example mentioned above. The word has been used for years in Quebec (as in a province of canada...) and although I don't use it all that much is does make sense. Anyways, that's just my 2 cents.
Using government regulations is a very bad way to protect a language. The Right Way is to introduce native words to a local vocabulary before it goes mainstream when the technology is still being adopted.
If they had started in 1993, they would have had a chance. In 2003, it's way too late.
Don't you mean zed-mail?
You stupeed American, we call it courriel, I am offended by your insensitivity, I fart in your general direction.
Jeesh frenchy, I was just trying to keep you in the loop, sorry. I didn't expect a spanish inquisition.
NOBODY EXPECTS THE SPANISH INQUISITION!
You know what dudes, fuck it, I tried doing business with you stupid europeans and all I get is shit. I'm just sticking with my own country from now on since we know how to conduct business. Enjoy your bloated socialist institutions.
What's so bad about incorporating foriegn words into a language? That's basically how English came to exist in the first place. Those of us in the US have no problem with absorbing new words into our version of English (rodeo, internet(noun), saxamaphone, hentai, google, f*cktard, hax0r, etc...)
Not noteable, IMO a rubbish article.
Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak french ;)
I'd say that sounds wrong especially when you do speak french.
Is this just another wave of France bashing related to Iraq events ?
Give us a break, Canadians from Quebec are magnitudes more zealot than the French regarding to frenglish use. Furthermore, this isnt really hot news, we've got these french versions of various english words (cédérom anyone ?) for years now, following our cousins from Quebec. Most French people dont bother about using those French words, why should you ?
A word of explanation for those who don't speak French: courriel is a contraction of "courrier électronique" (which means electronic mail) and as such I think it's far from ugly.
"Mail" (pronounciation: mell) and "e-mail" (p: ee-mell) were already widely adopted in France some time ago, so it'll sure be interesting to see how fast courriel catches up. I have no doubt it will, given that French education always stresses the superiority of a 'clean' language (and yes I know what I'm talking about, I went to university there).
Hmmm... Curry.... (drools)
OK, so the French have invented a "native" word to supplant the import. They've only been doing that since about the 17th Century.
We Anglophones on the western side of the pond have been borrowing French words practically without modification for about that long, but probably because we're lazy. I'd guess that the trend is older than that--look how many "English" words are lifted directly (or near-directly) from French. Some of these date back to the 11th Century (Norman conquest).
Maybe we do that to piss off the French? (You know, word-squatting, complete with mangling their pronounciation.)
Welcome to the Panopticon. Used to be a prison, now it's your home.
Incredible, but the majority of the world do not speak English. And, more incredible than Ca, UNO did not prohibit the use of the languages not-English. The axis of the evil, one should add these monkeys which like cheese and always goes. And UNO, it is a friend of the terrorists who wanted to remove the language of God with these diabolic terms. When one writes "courriel", one gives support has Osama Bin Laden
...we change the term to 'freedom mail'...
Karma: Good. I'm hoping in the same way as pizza is 'good'...
Is it the same as "Little Naked Boy Picture Viewer" by any chance?
I hate patriotism like that.
I'm Dutch, learned English, doesn't matter if US and Brits and other speak native English, it's not a matter of patriotism, it's a matter of the world population being able to communicate with eachother.
Keep native languages, but encourage English to be the second language.
Oh well, i guess we will be ridiculours one more time with this! But again, i guess it won't be the first time!
It is the second time the French academy (not the french government by the way) does such a thing. A few years ago, they banned the use of e-mail for the word mél. Well, the answer to this at the time was well pretty cold, as it was ridiculous. But apparently having realized they were not ridiculous enough, they decided to take the Quebec word (a bit less ridiculous and yet). Well, i guess they will in a few years change again to e-mail.
Never fear the power of being ridiculous of the French Academy!!!!!
Pelops
Q: How many Frech soldiers does it take to defend Paris?
A: Unknown, as it has never been tried.
slashdot.org
Come for the dupes. Stay for the Goatse.
. . . it's like wiping your ass with silk.
How is the gov't able to *ban* words? Hello!?
...the term "surrender monkey" be replaced by "victory primate."
Speaking of which, everyone laughs and goes away whenever I ask whether "french kissing" has been renamed to "freedom kissing". So has it? And if so, can I do that instead of going to war?
My other car is first.
Yeh no kidding.. I just hate those low communications barriers. I wouldn't want people to actually understand me.
Really. These things are stupid. Do the French replace all Latin words throughout the sciences with French versions? Do we really want to make it harder to communicate across countries and cultures? Is that really going to make the world a better place?
At what price learning? At what cost wisdom? The price is a man's peace of mind, and the cost is his life.
It's "pourriel" which is a mix of courriel and "pourriture" (pourrie) which means "rotten".
I dont knw if the term has been officialy accepted, but it's been pending for a few years now.
couriel OR couriell site:fr 730 results
"courrier electronique" site:fr 1,340 results
From the article: "The ministry's General Commission on Terminology and Neology insists Internet surfers in France are broadly using the term "courrier electronique" (electronic mail) instead of e-mail".
Interesting definition of "broadly" when it's apparently used 200 times less than "email".
Start sending out your translations in .goudron files.
even the french hate speaking french at this point.
It reminds me of those scrawny fish that puff themselves up when they feel threatened.
'nuff said
"Chapoo means hat. Ouf means egg. It's like those French have a different word for everything."
--Steve Martin, circa 1979
"Canadians from Quebec are magnitudes more zealot than the French regarding to frenglish use"
Because they are a magnitude less relevant than the actual french in france.
They feel embattled, and they've pulled their wagons into a circle.
Gen Halftrack: NIX! NEIN! NON!
Miss Buxon: Here we go again. Are you still mad at the French sir?
Gen Halftrack: Yes! And I want all this french stuff removed from the schedule. Tomorrow we're going to CAMP not BIVOUAC. I want them to SCOUT the area and not do a RECONNAISSANCE. And I want wake up calls instead of REVEILLE.
Miss Buxon: Do you really want to do this sir? The French have been our friends for centuries.
Gen Halftrack: C'est La Vie
Hmmm, how many languages have a local version of email? In Norway, we call it epost and have for some time. I'm surprised that the French took this long to come up with a French word for email.
Je ne parle pas francais.
Are you sure the French goverment says "goodbye email", wouldn't that be against their language policy?
how gay is that?!
they didnt even invent the damn thing!
I just had a couple of eggs over easy and #browns with my french-fried steak.
Watching Cowboy Bebop in my jammies, eating a bowl of Shreddies.
...but Who the HELL cares. We are talking about one of the Living DEAD languages here...French. They have no world influence, and thier language is dying. In the end English/Chinesse/Spanish will dominate. Whoops they already do :)
No put the French back in their little box.
. I love the sound of burning women and screaming rubber....
Uncroyable, corn the blubber do world nay pearl pace English. And, plus uncroyable queue car, l'ONU nay pace interdate utilisation days languid non-English. Axis do male, on device agitate cells singe queue Aimster cheese and sea render always. And l'ONU, crest un-Aimster days terrorists queue voluptuous supine languid days God with cells terms diabolical. Quint on write "courriel", on dander support a Housemate Bin Laden.
Toronto-area transit rider? Rate your ride.
1- this is a flambait for anti-french
2- nobody cares about that but the french administration
next my pov:
couriel makes sense (courier electronique) compared to cédérom (cdrom)
When are they going to come up with an annoyingly long French varient for "Spam"?
Just because you can mod me down, doesn't mean you're right. Shoes for industry!
The argument I find most convincing about NOT transating technical words is that you have to learn several names for the same thing...
As suchm if a french begins speaking in english and he wouldn't have learned the english term then... yes it's a good moment to pee in your pants now... (because most of technical documents is in english)
how long until
English is probably more open to importing words from other languages because England was invaded several times in the middle ages(Normans, Vikings), and is populated with people originally from an area in northern Germany. Thus, English gets its Germanic roots, and large numbers of words from(or through) French and more German(Vikings spoke... something. Norse variant of German is as far as I got on short notice).
This story is just goofy, though. "Mail" comes into English from French. "Courrier" came into French from Italian.(Electronic and variants come directly from Latin)
Languages survive through the adoption of new words, whether they be homegrown or imported. Attaching more value for one method over the other is just silly.
(More info on borrowed words in English. French and Norse invasions mentioned a few paragraphs from the bottom of the page.)
*honk*
This is my sig. It's prescription, I swear. I need it for reading things... on the other side of things
Firstly they are not banning the use of the word e-mail in the french language. They are setting guidelines for government websites and publications. Here in Iceland we regularly "domesticate" forreign words for daily use and often it works quite well. A few samples: Monitor = Skjar (Skjar was a word for windows (made from cow's stomachs) around 1000 years ago. Computer = Tölva (Made to match icelandic grammar and uses a form of the icelandic word for "number") E-Mail = Tölvupóstur/Rafpóstur (Computer mail/Electronig mail) Only used in "official" publications but usually not in day by day conversations. But then again...we have some fiascos as well that are never used by anyone :)
But I understand and support the French in trying to keep the language somewhat clean of forreign words where it is possible.
If I'm not mistaken, I think the french word for spam is "Foie gras"... :-)
Sorry to non-french speaking people over here...
I'd rather be sailing...
I wish I had some way to keep english, and more broadly the US, from invading my culture and language. The US culture is spreading like small pox and essentially deteriating other cultures in the process. If I never see Jennifer Love Hewitt, Jennifer Lopez or an ad for a reality tv show I would gladly dance a jig.
Unfortunately I live in Seattle, WA and can only escape the US silliness of greed, corruption and unending bombardment of adverstisements by vacationing to other countries, which rarely happens because I have to work like a dog to pay for the glamourous lifestyle of an American (especially one who lives in Seattle; very glamorous for sure). It's not all bad though, I just woke up and haven't had my coffee yet so I am bitter.
Uh oh there's my coffee now, thanks Pierre. Can I get some freedom fries with that?
LoRider
No, no, En français
Hon hon hon hon hon
[/simpsons]
Depends who you compare them to. Americans? Huh.
(I know you said may. But funnily enough many Americans think that Americans are not nationalistic.)
In France, email is also a kind of cheese - I think it's a thinly-sliced dryish cheese sort of like what we call Swiss in North America, but it's been a while so I could be wrong.
When I was last there (uh, 92) the University of Strasbourg had some rooms set up for people to write and send "PopMail" - which is sort of catchy and actually makes technical sense (although I guess they should have said "PopSMTPMail").
It's still sort of two English words, so the Language Police at the Academie Francaise probably wouldn't go for it.
I say the future is a serious matter
And so for god's sake - hock and soda water!
Courriel sounds a little strange in french (we all use the word email for way too much time).
:-)
But there is an other excellent word found by the French Canadians : Pourriel which is a contraction of "Pourriture Electronique" (electronic rot), an excellent translation for Spam
Bring on the jingoist attitudes of stupid Americans once again. It's called "culture". We all have differences in our cultures. Well... except for most Americans who have no culture at all. Yes, I am American, but I can't stand the non-culture anymore. The only things we export to the world are our own ignorance and our own fear. These are truly sad times.
Un-news
Folks, this was posted days ago on Fark!
Maybe not stuff that matters, but certainly news for nerds. Come on people! Fight back!
I want Gimp contests on Slashdot and I want 'em NOW!
This Like That - fun with words!
After that one, he'll have company.
*I* will.
X'cuse me...
Uncroyable, maïs la graisse de baleine font l'anglais nay de pas de perle du monde. Et, plus la voiture uncroyable de file d'attente, languid nay de jours d'utilisation d'interdate de pas de l'ONU non-Anglais. L'axe font le mâle, sur le dispositif agitent le fromage d'Aimster de file d'attente de légère brûlure de cellules et la mer rendent toujours. Et le l'ONU, terroristes de jours de la crête un-Aimster alignent Dieu en supination voluptuous de jours de languid avec des limites de cellules diaboliques. Quint écrivent dessus le "courriel", sur l'appui de dander un casier de Housemate chargé.
The crazy french academy have made more damage to words than email/courriel
there is also:
cd-rom: cédérom (same pronuncation, but it looses its first meaning)
streamer: dévideur
shareware partagiciel
freeware gratuiciel
etc etc, i don't like this practice of trying to put french words which then loose its ethymology
other examples on
http://www.ac-amiens.fr/academie/pedagogie/Ec
while I check my Freedom-mail
There is no reasonable defense against an idiot with an agenda
:wq
A case of linguistic "Cakewalk", then ?
Just cut those Cheese Eating, homosexual surrender monkeys off the internet. Ally my ass.
Vive la FUCK FRANCE DOT COM !!! How soon you pussies forget! Cunts! Notice no Fre*** punctuation? Deal with it you collaborators!
Good point.
What proportion of "English" language is really "Anglic", or "Anglic-derived ? Any surprises there ?
French just want to revenge for "Freedom Fry" (-:
The French are just annoyed that English has become the 'lingua franca'. :-)
[Insert pithy quote here]
What's the difference between the USA and yoghurt?
Even yoghurt develop its own culture after a while.
I know not what course others may take; but as for me, give me liberty or give me death!
They are adamant about keeping American words out of the English language but they were the first to kiss our butts when we liberated them from the Nazis. They are veterans of the war of words but are the first to surrender in a war of worlds.
What's klingon for - e email - then ?
Interestingly, the Commission gives IBM-France credit for "ordinateur".
see http://www.cfwb.be/franca/pg011.htm
>"ordinateur" a remplacé "computer" depuis 1955 à
> la demande d'IBM-France.
The answer is simple... the anglophone world should refer to electronic mail as 'enamel' and then there will be a simple French translation. Knuth has already hinted at this.
-- Ed Avis ed@membled.com
As someone who lives in Germany, I admire the French efforts to retain their culture. Germans are replacing their language with American English at a sickening pace and have long lost the ability to coin new words in their own language. It's disgusting to watch a nation that used to be the center of science and culture being run into the ground like this.
This artical subtitled "Freedom Fries: France strikes back"
Oh yeah? I say:
Quim quim latrine dickcum sit, (with) anus vagina
So there! Bwahahahahahaha! Me so intelligent! And horny.
>> 'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak french ;)....
Umm, that's English...if you spoke French, you wouldn't be saying "Hey Pierre..." in the first place.
I've always thought French language policing is a bit silly, but "e-mail" is an English concoction. Let the French speak French.
-- Slashdot: When Public Access TV Says "No"
émail is already a word in french. It means enamel.
Remember, other languages have a right to exist and choose their own words for whatever they want to. Just because the word email was invented first in english doesn't email that everyone else has to use it.
HDTV (High definition television) was invented in France under the name TVHD (i.e. télévision haute définition). Why didn't americans have to invent a new word when the french already had a perfectly good word for TVHD? Why? Because english has a right to choose whatever they want to for their own words. If they wanted to speak french, they'd go to France (or up north to Quebec).
Why should the french have fewer rights to choose their own words?
Im no french hater, but this is just one more example of why the French government knows Jack about freedom.
this is so god damn 1984....why don't they just call their language "newspeak"
I am the Alpha and the Omega-3
Since Hormel doesn't want their trademark for meat or whatever it is used to describe unsolicited commercial email, I propose we use the word curriel. It sounds just as descriptive as spam.
You are going to have to make up your mind whether you are translating to French or translating it to English. A half-assed translation isn't going to help anyone.
RTFA. They're not telling how people should speak, just that courriel is to replace "e-mail" in "government ministries, documents, publications or Web sites".
Frequently Asked Questions (FAQ): Foire Aux Questions
Chat: Clavardage (a nice mix of 'clavier' (keyboard) and 'bavardage' (chat))
Nothing wrong with wanting french terms for french people.
Of course it would !
If rest of the the world that doesn't already speak it (present speakers being Fance, Quebec, ex-colonies, Poland
Sounds good to me !
I'm sure it would be a matter of time before Dubya renamed e-mail in the US to "freedom mail."
"You spoony bard!" -Tellah
... we find these new words as stupid as the organizations who try to promote them, only some companies websites are using these words
Browser is also translated by "brouteur", which can means pussy sucker in some cases. Hey this new cunilingus (Mozilla) is pretty nice.
Don't you know it is now both immoral and criminal to think beyond the next quarterly report?
disclaimer : I'm french. :P Personnally, I'd rather like to see foreign words adopted in our language.
this law is more a law defined to be used in formal documents issued by the french goverment than anything else. Nobody's going to be sued or incarcerated (the prisons overhere are overcrowded these days) because of using the 'mail' word (which is more used I believe than 'e-mail') in a discussion.
Don't you english speakers have to keep a certain level of language correctness in written documents you produce ?
Well, perhaps making this a law is a bit exagerated
Btw, french isn't as flexible as english : we can't turn a noun into a verb as easily - like in this example the article submitter propose : we wouldn't say 'courriel me this'- mainly because we have a quite conplicated conjugation system.
I worked with a component engineer whose job was to scour the world for cheaper parts. If he could save a penny on resistors for just one product, he paid his own way. He had shelves of data books, and said the absolute last resort was the French books. German, even Japanese, he could at least make a preliminary stab at understanding, because they used the common English words, even if the rest was Greek (ha ha) to him. The French ones used so many artificial bogus terms that he had too much trouble with them.
I always wondered how much business the French firms lost because their technical books were politically correct rather than useful.
Infuriate left and right
HDTV (High definition television) was invented in France under the name TVHD (i.e. télévision haute définition). Why didn't americans have to invent a new word when the french already had a perfectly good word for TVHD? Why? Because english has a right to choose whatever they want to for their own words. If they wanted to speak french, they'd go to France (or up north to Quebec).
The french has just as many rights to define their language as the americans or anyone else.
BTW, émail is already a word in french. It means enamel.
Why do the French, paragons on internationalism that they be, seek to root out invading foreign words, while the parochial Americans just absorb it all and keep on going? If French people really didn't want to use English words, it wouldn't be necessary for the government to tell them to stop. I think this demonstrates what den Beste talks about from time to time: the French have never gotten over their belief that common people are simply unable to govern themselves and must be told what to do.
English is like C++: Random features lifted wholesale from other languages, with little internal coherence.
French is like Haskell: Clean, elegant, pure as possible. Lacking in the usefulness department.
I don't personally like French much, but I think its rather noble of them to try to protect the integrity of their language. Its not like the world needs any more overly-pragmatic people.
A deep unwavering belief is a sure sign you're missing something...
I've forwarded the email, now which files should I delete?
France's folk take fewer measures than ppl from Quebec to protect their language. they have drugstore where we have pharmacies, parkings where we have stationnement etc etc
When the English(as in england) ppl are up your language's throat trying to assimilate you since the 1600's you learn a bit of self preservation.
sure, when I was in college(termed CEGEP) i was bit of a rebelious and said buffer, email, etc. Yet now that i see all the effort put in coining NICE french terms for those, i tend to do my part by using the good ones. Quebec's governement is not forcing any words down anyone's throat but instead proposing stuff. When the word has the same etymologia(or whatever etymologie is in english) as the language you speak, you dont have to slow down to pronounce it...
one fine example of this would be english ppl saying "cliché" god it must be painful to say... cleechay. The word is completely defiled and french ppl laugh at any english ppl saying it. Maybe you should coin a term in english to replace it.
The difference is that in quebec many ppl talk french and a quite nice english(horrid accent in my case), so the words come out nearly as if it would be said by an english speaking guy. email really does sound like email but we have courriel 2 syllabes vs 2 syllabes and the word doesnt sound like a moron said it.
Anyway to see the efforts by the Office Québécois de la Langue Francaise in promoting use of french words in technical fields, you should try www.granddictionnaire.com which have an extensive reference translation dictionnairies for fields where technical terms are all too often in english. You enter the english word and BAM the french equivalent in many fields.
As for people that plead for a monocultural world that's entirely english, before that, i'd like people using imperial system bow down to the majority and use the international system. Who uses Slugs for a mass when they have perfectly good Kilograms(tho the reference unit has its problems)
As a native speaker of German, I can only support this. While some of the French efforts are exaggerated, at least there is a general understanding that certain trends should be prevented or at least steered in the right direction. Certain words are hard (or impossible) to translate in a way that doesn't take a complete sentence. But in other cases people are just lazy or stupid. It's perfectly convenient to say "runterladen", but for some it must be "downloaden". Some people actually prefer to say "Files" instead of "Dateien". I don't quite get it. Purists may be furious about "new German" like the now ubiquitous "Sinn machen" for "Sinn ergeben" (which I think is impossible to reverse now that it has caught on), they should better come up with good expressions for words that are hard to translate in a concise manner.
..would even have a Culture Ministry in this sense.
Or does the USA have something equally silly of which I'm not aware? (I live in USA).
"that's not encryption - it's a new perl script that I'm working on..." - from some Matrix parody
bomb the shit outta dem pussy bastids.
Unlike the French in France, which has been heavily influence by Europe, the UK and other factors to modernize their language, the Francophonies in Quebec has kept to a much older, original sounding language. Every curse in Quebec is about the Church, (they were not about to use God), and the terms are so archaic sometimes. Example? Toilette, Toilet. Every language says the same thing. Not in Quebec. It's salle de bain, literally, the Bath Room. Try asking for that in France, you get the best looks...
The same theory may apply to people from New England. They believe that in America, New England specifically, the accent is more pure and considered original, whereas in the UK, it modernized and changed with the world around it.
Of course, nothing like an American to complain about a work they will never use, since it is FRENCH after all...
You are no gay nigger. Keep trying.
YOU FAIL IT!
...remember, is that if it were not for OUR US gov't, they wouldn't have *EMAIL* in the first damn place!
They're just trying to get revenge for the whole Freedom Fries thing.
"freedom fries"
American or United States citizens are really Third World People. The scum of the planet!
This is all from an email I recieved from a friend about a year ago. I don't know how much of it is true. Some of the translations are clever (foire aux questions=faq); some of them are funny (see virus below).
Firewall : Ecluse.
Shareware : Partagiciel.
Plugin : Plugiciel.
Freeware : Graticiel.
Hacker : Finaud.
Browser : Brouteur, butineur.
CD-ROM : cédérom.
Chat : Babillard.
Chat mode : Babillardage.
Swap : Permutation.
Polling : Scrutation.
Debugger : Epipineur.
Encapsulation : Emmaillotage.
(to) Flame: Attaquer au lance-flammes.
HTML : Langage Hyper Descriptif à Ferrets.
(to) Patch : Rustiner.
Smiley : Souriard, Mimique, Emoticon, Rictus, Faciès, Binette, Souriant.
Thread : Enfilade.
Virus : Fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte
(...the virus translation is my favorite...if you translate it back to english, you get something like "infectious piece of code that necessitates a host program.")
WWW : Hypertoile.
WYSIWYG : VISualisation Imitant Virtuellement une Impression Graphique
No, you are supposed to send me $10,000 and then in a week, I'll send you $100,000,000 after I get my money out of the nigerian bank. Bill G. promised me that I could get the money if I just had $10,000 to cover all of the fees ahead of time.
See, that's how it works.
Interestingly the french use english words like 'stop' and 'weekend' which are completely english words.. and there are close to no french words withe the letter w in em.
MABASPLOOM!
... the worst is, our french governement also decided to "translate" the term "CD-rom"... And now, Mesdames et Messieurs, please write "cédérom", and not "CD-rom" ! Within a year or two : "- Hello Jacques, what do you do ? - Just watching a dévédé on my pécé."
Sympatico (a Canadian ISP) uses "Pollupostage" to refer to spam. This term may also include UseNet postings.
gay
--
"What do you want me to do? Whack a guy? Off a guy? Whack off a guy? Cause I'm married."
Tellement poetique, ca, oui?
The French Academie is there to make sure that words aren't poorly used, important words don't change meaning (by taking over the meaning of an existing word like the word radical in English that suddenly started meaning cool, wait a second cool already means...). They act as a point of reference so that people can all use the same language no matter where they are.
French is no perfect language, it isn't better than English. But having an Academie makes sure it's usage is easier and more effective for everyone.
On the contrary, a language that has to officially resist foreign language influences is a dead language. If the language were dynamic and living, the influence of English would not be an issue.
Your phrase that sounded wrong was actually very wrong. A courriel is an email. To email someone is to send him or her a courriel (envoyer un courriel).
Bad example. HDTV isn't a word, and nor is TVHD. They're acromnyms. They exist as amalgams of logically descriptive words. 'High Definition TV' being a logical collection of descriptors, as is 'TeleVision Haute Definition.' TVHD and HDTV
To validate your argument try another example. I'm sure there are some.
Both the English and French languages can inhale foreign words and terms more or less with ease.
Apart from some grammatical differences (nouns to verbs - although even that can be quite easily overcome in French) the big difference between the two languages is the French Government (or the 'Academie') and the 'Office de la langue francaise,' in Quebec, which both do good work by sorting out confusion, but often go way over the top into a strange sort of navel-gazing, quasi-masturbatory lala land. Nex
Maybe they decided they had to do something to get back at the US for freedom fries!
Try using words like "hamburger" in France. They literally do have "language police" - L'Acadamie Francais or something similar.
Whatever. Both sides are stupid. Snotty americans and french.
Americans: "Damn the french for being weasels and having deals with Iraq when we are trying to go to war! Lets, lets..... rename french fries in retaliation"
French: "Stupid amer-ee-cuns! We will not call email email because it sort of reminds us of america, even though email isn't so much an american phenomena as a global one! We thumb our noses at you! Kniggits!"
-- Having a Creationist Museum is like having an Atheist place of worship
Well, they are only french.
. . . "we surrender?"
... run for President? You've got my vote.
I'm glad to see you have the intelligence to classify all 291 million Americans.
America is where a person on the streets can go from rags to riches with hard work.
Don't confuse confidence with arrogance. I'd rather be interpreted as arrogant than bitter like the rest of the world.
Voltaire is spinning in hs grave....
Tous vos courriel sont appartenus de nous
The 'ban' only applies in official Government comminications, there is no compulsion to use the new word outside that arena.
HDTV (High definition television) was invented in France under the name TVHD (i.e. télévision haute définition). Why didn't americans have to invent a new word when the french already had a perfectly good word for TVHD? Why?
Mostly to get back at the french calling NATO "OTAN", the UN "ONU", etc. etc. This bi-directional naming of organizations to keep the French happy is the reason why ISO does NOT mean "International Standards Organisation", but instead, nothing. Otherwise the French would spell it OSI, in stead of the standard spelling.
Because english has a right to choose whatever they want to for their own words. If they wanted to speak french, they'd go to France (or up north to Quebec).
Actually, AFAIK, there is only one language in the world with an official list of words, and official spelling rules, as well as the biggest dictionary ever (still a work in progress after more than a century); Dutch. The regulatory body, a joint Dutch/Belgian organization, is called "de taalunie" (the language union).
The french has just as many rights to define their language as the americans or anyone else.
Indeed, except for Dutch government orgs (and school kids) no one in the world is obliged by law to use particular words or spelling. Of course corporations and subcultures may impose certain restrictions, capitalizations and verbiage ("OMFG LOLOLOL STFU lamez0rrrr"), but that is exaclty their right
BTW, émail is already a word in french. It means enamel.
Which only points out the folly of coining a new word! "email" is in spellcheckers already, even though the accent may be a bit off
SCO employee? Check out the bounty
F*ck the French...
and their fries...
Most of the countires in northern europe speaks some branch of the germanic laungue-group (finnish and hungarian are the major exeption). The norsemen spoke - obviously as it may seem - a lingo often called norse, or old nordic. Even back then there was a noticable difference between what the swedes, the danes and we norwegians spoke. The old norweigans spoke a subvariant frequently called 'old norwegian' (yes, it is blindingly obvious), which were spread to Iceland, Greenland and the illfated colonies in Vinland (north america). In fact, the spoken language of Iceland is very close to the norse tounge.
Useless fact; the english didn't have a seperate word for dying of hunger until the vikings had been visiting for a few years.
Everything in the world is controlled by a small, evil group to which, unfortunately, no one you know belongs.
if the french on occasion invented something everyone uses they wouldn't have to worry about coming up with words after the fact.
kidding.
-
Here's what the French French thought up:
"mél" (pronounciation strikingly similar to that of "mail").
French magazines (Science&Vie comes to mind) started arguing that courriel was more interesting a few years ago. It does sound much more French...But then, French also give their clothes a 'pressing', not a "nettoyage à sec" (Quebecois version).
French French "more pure"? Subject to discussion, to say the least.
Try Corewar @ www.koth.org - rec.games.corewar
In my opinion, email is fairly neutral-- its basis may be English, but global usage has sanitized it of any sort of unique nationalism. Perhaps then this is just a tit for tat move to highlight the pettiness of a certain anti-Gallic linguistic maneuver made by Americans earlier this year, i.e. "freedom fries"?
In any case, the ban only refers to governmental related documents and web material. There is surely a similar provision in place in the States for federal documents.
To be nice, I got in the habit of saying courrier electronique, but now that the Academie has got into their heads to prescribe more artificial changes to the French language I will switch to e-mail. Courriel... What a load of rubbish!
E-mail, e-mail, e-mail, e-mail....
I feel like the guy in Life of Brian who got stoned for shouting "Jehova, Jehova, Jehova". Wonder when they're going to start stoning me!
Bzzzt. Wrong.
/.'ers were still in their diapers (or close to), so I should have seen it coming.
The french equivalent to spam is "polluriel", a contraction of "pollution électronique", electronic pollution. (Like "courriel" is a contraction of "courrier électronique", perfectly legitimate neologism, IMO.) Actually, this makes way more sense than "spam".
HIGN did we ever wound up with "spam", anyway? I should know, because I was trained on punched-cards and mainframes (did my LISP on a PDP-10 too BTW, oh, the beauty of UCI Lisp!), and was on the 'net while too many
But I just know we started using "spam" about excessive cross-posting on usenet and that was that.
This is why, to me, the french "polluriel" makes more sense than a reference to canned me... er, canned "stuff" (you call Spam "meat"???).
See subject. OK, so, as Austin and his father showed, it is possible to make it impossible to understand UK English for others... if you try really hard. You know, there's no different dictionary for France and Quebec; it's the same words, pronounced grossly the same way.
Try Corewar @ www.koth.org - rec.games.corewar
They used to have a word "mél" (for "message electronique"), which was officially encouraged in place of email, the trouble is nobody used it. Courriel however is widely used, though until now unofficial. They also have official words for "web" and (I think) "internet" but nobody uses those either. The trouble with "email" is that it (or rather, "émail") already means "enamel" in French.
As a novice language geek, I find that all very cool. Thanks for clearing up the "Norse" thing too. :)
*goes on another language binge at Wikipedia*
*honk*
This is my sig. It's prescription, I swear. I need it for reading things... on the other side of things
I wonder why the French are trying so hard to get the world to speak French, it was only sixty years ago they were doing everything they could to have the whole world speaking German!
while sco {
wget -O
}
Will SPAM now become Pâté? Also, the SPAM song won't be as funny if you sing...
Pâté, Pâté, Pâté... wonderful Pâté!
My mother tongue is French and to me the word "courriel" sounds pretty well. I might well use it.
I guess it is a shortcut for "courrier éléctronique" (electronic mail).
Courriel is a true French word because you can make many spelling errors:
- I could write only one "r": couriel
- or add to many letters at the end: courrielle
- or o combinaision of both: courielle
Only one word, so many mistakes to make, It's really a French word!
Some years ago, I read an article by a French scientist who explained why he wrote all his papers in English rather than in his native French.
He explained that, as a scientist, one of his important tasks was helping devise good scientific terminology. The scientific community has come up with a very effective approach: If someone has good terminology for what you need, you use it rather than inventing your own. But if you can give a good reason why preceding terminology doesn't work well, you are not only allowed but expected to propose better terminology, and explain it in your paper.
He went on to explain that, if he were to publish in French, any new terminology would have to get the approval of the government's language commission. It's highly unlikely that anyone in that body will understand his area of technical expertise, so their decision will almost always be wrong (in the scientific sense).
But there is no such government angency in any English-speaking country. In English, there are no legal barriers to inventing your own terminology. So when he sees the need for a new word (or redefinition of an old word), he can just use it (and explain it) in his English paper. His colleagues in his area of research will be the judges of whether his new word (or redefinition) will be adopted.
He also commented that he was far from the only researcher who used this approach, and the same argument is often heard in German. He suggested that, as long as the English-speaking world remains so open and free about "corruption" of the English language, it will remain the World's primary scientific language.
So those who like the idea of English becoming the world's dominant language should applaud and encourage anti-English actions such as what the French are doing.
Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
For whatever reason, any invention that is less than a hundred years old is referred to in Welsh by the English word for that invention. Most computing terminology included. Listen to a Welsh conversation about RAM and you'll probably understand half of it regardless. So fair play to the French.
qntm.org
The only things we export to the world are our own ignorance and our own fear.
As a non-american I'm forever grateful for rock'n'roll and the Apollo program. Oh, and winning WWII and all that. Thanks.
Any sufficiently advanced libertarian utopia is indistinguishable from government.
I'll have to assume Courriel is a noun. My french is poor, but I can't imagine a way to conjugate it.
Makes me wonder how they intend to translate the verb "to email."
... and you don't think any French entered
the "Angle" languague after 1066 with
the Norman conquest ?
Duh !
Toon Moene.
This word, courriel, is crap. It just sucks hard.
You perhaps have an unintended point here. It sounds more romantic than "email". You are more likely to get laid of you can say "courriel" with a nice sexy roll of the tongue. It will drive the chickies mad.
"Please darrrlllling, send me some......courrrriellll."
She'll be dripping
Table-ized A.I.
Yes, english is a free and open language. Nothing to protect. And this is a bad thing? You point out perfectly understandable ways of expressing the plural of "you". Are you objecting to those words being hard to understand or offensive? If the former, you aren't trying very hard; it's very clear what "y'all" means. If the latter, you're either an elitist snob or you're too lazy to invent a "beautifully expressive" alternative. If you come up with one, I promise you it will be accepted more freely than in a closed language like french.
Comment removed based on user account deletion
is Spam gonna be omlette du courriel, or courriel a la biftek.
in english could be changed to "that bitch"
Comment removed based on user account deletion
Then the French should actually make some innovation of their own so they can name it whatever they want. Your not preserving your heritage by just giving random names to every new thing that comes out.
If something is so important that you feel the need to post it on the internet... It probably isn't that important.
The French are irrelevant in todays world, and have been for over sixty years. Who cares what they think or do. They are just upset not to have the number 2 language anymore.
Si habla espanol.
Professional Politicians are not the solution, they ARE the problem.
Helen: Hmm, Pita. Well, I don't know about food from the Middle East. Isn't that whole area a little iffy?
Hostess: [laughs] Hey, I'm no geographer. You and I -- why don't we call it pocket bread, huh?
Maude: [reading the ingredients list] Umm, what's tahini?
Hostess: Flavor sauce.
Edna: And falafel?
Hostess: Crunch patties.
Helen: So, we'd be selling foreign...
Hostess: Specialty foods. Here, try a Ben Franklin.
Helen: [takes a bite] Mmm, that is good. What's in it?
Chef: [poking his head out of a window] Tabbouleh and rezmi-kabob.
Hostess: [trying to cover-up] Uh, th-that's our chef... Christopher.
Chef: [mutters, and closes the window, cursing
"I would say that 99 per cent of what my father has written about his own life is false." - L. Ron Hubbard Jr.
Hmm well, ... :
:
:
despite my bad english i will try
First of all : our governement took that (stupid) idea to our friends of Quebec
but I think 85% of french will still use e-mail.
Has Slashdot made an article when those neighbours have dropped that word ?
By the way email was already a word in french !
L'émail des dents : the enamel of the teeth
"...'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!"
You morron (sorry) ! Courriel has to be use in french only,
no-one will put it in an english sentence !!
It will be a non-sense else.
By the way, that french sentence with e-mail sound stupid
Hé Pierre émaille moi ces rapports de ventes.
Hey Pierre flame that sales figures.
(litt: break the enamel around that sales figures)
"Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak french
Here some words which sounds stupid Especially if you don't actually speak english
. Are you ready? - Ail ou radis? - Garlic or radish?
Thanks a lot - Saintes salopes - Holy bitches !
The bill - Débile - Idiot
More money - Mords mon nez - Bite my nose
Hold on a second - On le donne à ces connes - We give it at those stupid females
To take a train - Toute ta queue traîne - Your tail is late
Congratulations! - Qu'on gratte tous les jeunes! - Let us grate all the young people
Merry Christmas - Marie qui se masse - Marie who masses herself
We are late - Oui Arlette - Yes Arlette
Made in France - Mais dîne Franz - Franz ! it's time to eat your dinner
He speaks German - Il se pique Germaine - He pricks Germaine
Ahmed a l'goût de tripes - I made a good trip - Ahmed taste like tripe
You saved all my family - Youssef vole ma femme au lit - Youssef sleeps with my wife
Salt and pepper - Sale teint de pépère - Bad dye of dude
Sit on the chair - Six tonnes de chair - Six tons of flesh
Dinner is ready - Dix nourrices raidies - Ten stiffened nurses
Born to lose - Beaune-Toulouse - (2 french cities)
Let's sleep together - Les slips tout gais serrent - The happy underwear tighten us
Give me some money - Guy vomit sous mon nez - Guy vomits under my nose
I'm cooking - Âme coquine - a mean soul
Delicatessen - Délicate et saine - Delicate and healthy
The butcher - Deux bouts de chair - Two pieces of flesh
Where is the grocer? - Varice de grosseur - Varix of size
Sex appeal - C'est que ça pèle - I'm frosted
Make a personal call - Ma queue perd son alcool - My tail loses it's alcohol
What a fair foot - Vas te faire foutre - Fuck you !
I would add that "parking, footing, tennisman, smoking"
sound wrong in french too although they came from english
--
GW Bush : The French Don't Have A Word For 'Entrepreneur'.
The previous official french word for e-mail was "mél". See http://www.culture.fr/culture/dglf/cogeter/2-12-97 -mel.htm.
However, nobody uses it. And most people don't even know what it means. At least, "courriel" is more obvious so it will probably have a better future.
For the same reason you don't just tell someone to "mail" you something in English, that won't work. Unless you have the context established, you need a specific word. Even then you need a specific word or your likely to make a second, anoying call to someone who just snail mailed you. I imagine they have a way of doing this which might just be "email le moi" to indicate pushing a button on a US made PC interpreted by M$ software, all very forgein and barbaric but usefull.
The Microsoft plauge is everywhere. It fouls up Internet Cafes in Paris, government desktops in Quebec, and all maner of private and public computing.
Friends don't help friends install M$ junk.
Comment removed based on user account deletion
I just placed an order at Amazon.ca and in my confirmation mail (I don't call it email either), there was this setence at the top:
"Vous trouverez la version française de ce courriel au bas de la page."
Translation: You will find the French version of this "email" at the bottom of the page.
Cool.
Come on, all languages borrow words from other languages. It's one of several ways a language developes!
Martin
This is all very ironic, because, of course, the real word for email is "elmay." Fnord.
--
$tar -xvf
Who really cares what the French do?
If Kerry was the answer, it must have been a stupid question.
The UN - The largest "political" cause of death.
No this isn't a *BSD is dying type flame post. If you actually think about it, it is. The French aren't letting their language expand, which in turn is killing it off.
Real source for courriel:http://www.culture.fr/culture/dglf/termin ologie/courriel.htm
:o)
5 years to get a word approved ! ^^
Hey, 'Académie française' your bases are already on the Net.
--with french touch.
Actualy, I've seen polluriel a few times, but its very rare and most people dont even know what it is when you say it. Pourriel, although not much used, is much more know to the average people.
From now on the word "courriel" is banned in
the United States. It is now called "Free-Mail".
Also French kiss has been replaced by "The Pursuit of Happiness" kiss.
Used the following google searches at www.google.fr
"courriel" site:.fr
"e-mail" site:.fr
Respective results:
60,800
1,330,000
Guess the votes are in.
Not if you try to imagine the french people speaking french.
maybe the french can come up with a word for entrepreneur as well
Every human watch organizations in the world talks about the way the English living in Quebec are treated as "The best treated minority in the world, that every majority should aspire to imitate".
Ever checked out how the French-Canadians are treated in the rest of Canada? Or even how they where treated in Quebec before 1970 for 200 years?
For a region that, like many others, had an "invader" that killed and raped the majority of the civilians (not only the soldiers), then burned their farms down, I think the situation is pretty good. So the pendulum is swinging the other side now that people whom where kept on the ground, still scared and insecure can adopt laws. They put in place some stupid rules. With time things will even out, and I bet it will not take 200 years of abuse and hanging without trials. Compared to other English colony we are doing pretty good. Compared to similar historical conflict in Africa or Asia it's paradise.
Ever took a long drive in the rest of Canada with your Quebec plates on your car? Only speaking with the Quebec accent in restaurants from Toronto to Edmonton brought me bad looks at a minimum and usually bad service. I was spited on in Sudbury, a popular pass time toward French-Canadian I was told.
Better yet, try moving to Israel and see how much liberties and choices you have on the cultural path of your family.
Ask an African American what he thinks of the "history and harsh problems of the English speaking living in Quebec".
I think of an especially crappy loudspeaker designed and built at the citroen factory.
Yeech!
I don't regard the French decision as stupid. In Finland we have already used the term "sähköposti" for ages -- it is a direct translation of the words "electronic mail". No-one uses the word e-mail in normal Finnish sentences (well, in spoken language we may sometimes use the word "meili" for e-mail).
hapo
Pass me the tits I need some boobs with my Freedom Fries
I know it as Romanji. You know, for ROMAN.
A better alternative is to carry your behind into a gym once in a while. Chicks dig guys who are smart AND in shape way more than guys who toss around the occasional foreign word.
Or are the Americans? People seem (especially after this story) to be debate whether its the americans or are the arrogant scourge or the french. It people fail to realize that both countries are actuallty just competing for first prize. The only real difference is that America had a lot of economic and military strength and the will to use it. The french are content to just complain about everyone else. (I lived in Paris for a while, and I really love france, but man, a lot of french people respond to foriegners they way americans do...with utter contempt) Si vous pensez que je n'ai pas raison, envoyez-moi un courriel.
Sig removed because it was obnoxious
I can't believe it. First there's a big news on slashdot about the french government using a word instead of another for documents and publications. (Ok, this is a slow news day and maybe this could be interesting for people living in France.) But then, instead of people complaining this news is utterly irrelevant, there's tons of post saying how the French are arrogant, gay (?), morons... WTF? Is slashdot "News for Nerds" or "News for Uneducated Frustrated Racists"?
CmdrTaco should be moderated -1 : Off Topic!
This happens all the time in any language (incorrect usage).
I remember hearing a while back that the song Second that Emotion - Smokey Robinson and the Miracles - was a result of co-writer Al Cleveland (?) saying emotion instead of motion.
This is just more proof that *FRENCH is in fact dying.
lol
Apple Update, July 20 2003 - Combined French Update.
To continue offering the French our products, we grepped the French localization for the word e-mail and changed it to curriel. However, we accidentally broke off that little penis that you guys sometimes dangle from your ç's.
Love, Steve Jobs.
Given that Mandrake is a french distro, does this mean that they'll have to change all references to 'email' distro-wide?
When I worked as a farmer helper in Niagara-On-The-Lake (Ontario Canada) back in the 70s we had a couple of Parisians who would refuse to talk to me in French as they claimed that there was no way to understand French Canadians in French. I ended up speaking to them in English and signs as they couldn't understand real english. After a while they realized that talking in French may be more helpfull in being understood.
The fun part was when it was time to eat. They wanted to go to Kentucky Fried chicken but we had no clue as to what it was that they wanted. I asked a guy to write it down and we had quite a good laugh
He pronounced "quantuqué friède chiquant" Their english was pronounced in a similar fashion. English words pronounced as they would be by a French with no knowledge of English reading an english book. I would not have believed that it was possible to meet someone so stupid until I met those two morons. They must have spent months learning english together just reading books. It never seem to have occured to them that english is not pronounced the same way as french.
man i wish i had some mod points here
----- Question authority, but not ours. Hate the man, but we're not him.
Comment removed based on user account deletion
When you're looking down from a position of linguistic dominance, it's very easy to ridicule other culture's attempts to preserve their identity. Language is the cornerstone of most cultural identities - right down to the accent that identifies which village you come from.
And language is more than merely a tool for communicating. It influences the way you think. For example, not all languages have the same number of words for basic colours. (English had no word for "orange" until the middle ages. It was considered a shade of yellow). Neurological studies have shown that without the word for a colour, your brain doesn't even recognise that shade as being different from whatever other shade the language assimilates it to. (So in a language where red and green are the same word, the entire population is red-green colorblind). [If you wonder how different societies can end up with different words for colours, imagine you spend your life in the arctic. Differences in shades of white will be far more important to you than telling red from yellow.]
Also, before laughing at the French, Americans should look at their own history. Following independence, there was a deliberate attempt to cement the new American identity by differentiating the language from "British" English. A certain Mr Webster took this to heart and drew up a dictionary where he deliberately created differences from accepted English spellings (there was no such thing as truly standard spelling in those days). And that's how the US ended up with color, thru and -ize.
So should the French government be trying to protect the French language? Well let's just say that it's not as crazy as it sounds.
The author of this post asserts his moral rights.
It's like they have a different word for EVERYTHING!
Joe G.
Squishy Words for Squishy PeopleDon't Die Wondering
You have no room to complain about his nom du electron
BTW! How r called now french fries in USA? I think this is a reaction of french government to the above mentioned change ;-)
Confidence is knowing one has the skills and experience to accomplish a duty others consider difficult or impossible.
Pride is taking joy in one's accomplishments and skills.
Modesty is having the skills and experience, but not feeling they make one any better than others.
Arrogance is claiming to have the skills and experience, but not being able to back up the claim. Even worse are those who presume that the success of others "like them" makes them better people.
Of course the arrogant far outnumber the other groups...
I do not fail; I succeed at finding out what does not work.
So by that logic, Brazil is eschewing its cultural ties to Paraguay by refusing to speak Spanish?
Those cultural bastards. Serves them right that Paraguayans have to bend over backwards to communicate when visiting.
Vive la France
god damn i hate french people
The french have allways f-mailed
Personally, I think there's an inherent flexibility in the language that comes from the fact that some phrasings can be quite awkward. In practice, they abbreviate everything. For example, comic books are known as B.D.'s, from "band dessin" ("comic strip", or literally "strip art") and in the south, when you go to lunch you'll be wished "bon app" instead of "bon appetit".
they *ARE* forcing every french government agency to stop using the word e-mail
i love it when the french provide ammunition for making fun of them
Even more interesting is that "email" without the dash, and with an acute accent on the e, actually _is_ a french word.
French "email" == English "enamel" (this is the thing the outmost layer of your teeth is made of).
As a Frenchman living in the US, I actually quite like "courriel", even though I won't use it.
Having a word imposed by your government is no different from having a movie re-made from its foreign original and imposed to you by Hollywood.
It is just marketing. It is just a proposal. If people use this neologism, good for them. If they don't it will die. No big deal.
All those added together = 95.17%
no comment
I could say you would not have electricity without the UK, but I won't. I could say you would not have linux without Finland, but I won't. These things belong to mankind as a whole. There would have been computer networks without TCP/IP. There would have been electric text messages without SMTP. You are another classic example of the US attitude problem that makes so many people hate your type. You think you invented everything.
Note that in France you can use signs in English or any other language at your choice - the only requirement is that if they are for commercial/advertisement purposes, you should provide a translation into French (generally a footnote). This is because of legal requirements on advertisements.
But you have to put it *all* in French. He Pierre, m'curriellez ces chiffres de ventes.
Correct Horse Battery Staple: 72 bits of entropy. Enter "Correct H" into google. When it generates the phrase, that's
I speak enough french that when I read correspondence and the person used the word e-mail, I always had to laugh.
:-)
émail in french means enamel, and I don't know why I just always found my mind translating e-mail to enamel rather than e-mail.
~ kjrose
Edit: Licensed2Hack writes "'Goodbye "e-mail," the Freedom government says, and hello "courriel" -- the term that linguistically sensitive Freedom Nation is now using to refer to electronic mail in official documents.' . Curriel? 'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak Freedom ;)
2*31*37*263
I remember reading this a long time ago:
French is nothing more than badly mispronounced provincial Latin.
would be for nipple - brustwarze
Translate it back and you get breast wart.
There seems to be a few misconceptions in some of the comments. Imagine that...
The Academie Francaise is indeed a collection of French writers, entrusted, in a sense, with the French language. The institution is regarded, in my experience, as a rather conservative dinosaur, and it's telling that many of France's greatest writers were never involved with it.
All the Academie does in situations like this is suggest alternatives - there's no paranoid "big government" agenda to "ram" language "down people's throats." And although the Academie Francaise is still trying to erase "le chewing gum" and "le weekend," those and other imported words can often be heard on any street corner in Paris.
The role, then, of the Academie in French culture is a reflection of the pride the French have in their language. Foreign television and movies are dubbed, not subtitled, and complex, nationally broadcast dictation exercises are commonplace. You have to be French, or live there for an extended period, to understand their relationship with language.
Pride in one's culture, avoiding the descent into fervent patriotism or even nationalism, is relatively innocuous, and it's beyond me why those who espouse their own national pride are so critical when it manifests itself in another culture.
A small Arabic country had these following translations for most of those same words:
Firewall : Infidel technology
Shareware : Infidel technology
Plugin : Infidel technology
Freeware : Infidel technology
Hacker : Infidel technology
Browser : Infidel technology
CD-ROM : Infidel technology
Chat : Infidel technology
Chat mode : Infidel technology
Swap : Infidel technology
Polling : Infidel technology
Debugger : Infidel technology
Encapsulation : Infidel technology
HTML : Infidel technology
Smiley : Infidel technology
Emoticon: Infidel technology
Thread : Infidel technology
Virus : Infidel technology
Table-ized A.I.
The bad atttitudes of the Quebecois today are a reaction to the bad attitudes of their British and Canadian conquerers. It wasn't so long ago that a french speaking individual could not get a good job in Montreal. They would have to speak english, just like management, and the owners. It was not uncommon for Quebecois to feel inferior to english speaking people in their own province, on their own streets. The Quiet Revolution of the 70's turned all that around. Now french has become ascendent. But why not? Quebec is a french-speaking province. Of course business should take place in french, and give opportunities to the french speaking youth of the province. And why shouldn't signs be primarily in french? I think being the only significant foothold of the french language in North America, which operates under the most powerful language of today, renders these kinds of expectations fairly reasonable. Anyway, the Quebecois have lived the alternative. Some of the attitudes and laws have gone too far, but that is how action-reaction works. I think that everyone feels that things are becoming more balanced. The 'language police' are not as active as they used to be. As for being 'hated', I can tell you as an english speaking resident of Quebec for 4 years that I have experienced only one incident of what I would call prejudice. I have noticed that people like for you to speak in their native language, or at least try. Even english speaking people. Honestly, I have heard more prejudiced remarks about language coming from english speaking individuals who complain about their lost privilage. They used to be on top, and now they're just another minority. _khl
The Quiet Revolution of the 70's turned all that around. Now french has become ascendent. But why not? Quebec is a french-speaking province. Of course business should take place in french, and give opportunities to the french speaking youth of the province. And why shouldn't signs be primarily in french? I think being the only significant foothold of the french language in North America, which operates under the most powerful language of today, renders these kinds of expectations fairly reasonable. Anyway, the Quebecois have lived the alternative.
Some of the attitudes and laws have gone too far, but that is how action-reaction works. I think that everyone feels that things are becoming more balanced. The 'language police' are not as active as they used to be.
As for being 'hated', I can tell you as an english speaking resident of Quebec for 4 years that I have experienced only one incident of what I would call prejudice. I have noticed that people like for you to speak in their native language, or at least try. Even english speaking people.
Honestly, I have heard more prejudiced remarks about language coming from english speaking individuals who complain about their lost privilage. They used to be on top, and now they're just another minority.
_khl
> Actually, AFAIK, there is only one language in the world with an official list of words, and official spelling rules, as well as the biggest dictionary ever (still a work in progress after more than a century); Dutch. The regulatory body, a joint Dutch/Belgian organization, is called "de taalunie" (the language union).
You obviously have never heard of the Royal Academy of the Spanish Language, based in Madrid. They regularly update their official dictionary, which contains all the words that they consider as valid in Spanish vocabulary. Nobody is forced by law to stick to it but if you want to write or speak in "proper" Spanish you're expected to follow it... And of course France has its own equivalent to this.
While I agree that language influences the way you think, I've never agreed with the simplistic examples of "they have more words for X" or "they have a word that means Y". And I think your conclusion about linguistically caused colourblindness takes the idea way, way too far.
If, instead of colour perception, you had referred to the perception of verbal sounds, then I would have agreed more. If a sound doesn't exist in your language, the brain tends to "snap" it to the closest sound that does exist, and it's virtually impossible to hear it any other way.
But if you want to dig deeply into linguistic influences on thought, I think it's more instructive to look at things like grammar and fundamentally important language constructs.
In my native Japanese, for instance, the sentence structure places the predicate (the verb) at the end of the sentence. All your objects and completions come first, unlike English where the verb is sandwiched in between. You have to think about things in a different order when speaking Japanese.
Japanese has no future tense. You just use the present tense conjugation, and if it's not obvious from the context, you explicitly specify that it's in the future (e.g., by saying "tomorrow" or "next week").
Here's a biggie: Japanese has no direct translation for "to be." There are translations for certain specific meanings, like "to exist" or "to be [in a location]" and adjectives get conjugated like verbs if you are describing something. But Hamlet's "to be or not to be" would have to be translated into something completely different in Japanese.
IMHO, it's these sorts of things that influence thought, not some simple word-count.
Accountability on the heads of the powerful.
Power in the hands of the accountable.
"The Culture Ministry has announced a ban on the use of "e-mail" in all government ministries, documents, publications or Web sites, the latest step to stem an incursion of English words into the French lexicon."
Emphasis mine...
Its been my obsevation, that the French base their national identity more on language then anything else. Just like in the US, its "The American Way" (whatever that is:)). I like the French approch. It is a lot better then some other national identites, like those based on ethnicity or religion.
The US Congress has banned the word "courriel." Instead, Congress will now be using the phrase "freedom courriel."
step one: Establish a bureaucracy to preside over the language.
step two: Wait while the rest of the world adds words to their languages at double or triple your rate.
step three: Learn english or mandarin or something.
The French government can pick what they wish but the populus will get the final say.
Polluriel, polluriel, polluriel, polluriel, ...
Polluriel, polluriel, polluriel, polluriel,
Lovely polluriel, wonderful polluriel,
Shut up! SHUT UP!
(Bloody Vikings!)
No, it doesn't quite have the same ring, does it?
My other car is a 1984 Nark Avenger.
There are actually two official methods of spelling Japanese words in English: the Hepburn System and the Mombusho System.
A quick Google brings up this on the subject
The one I'm most familar with is Hepburn, which would render "beer" as "biru" with a macron over the "i" to indicate a long "i" sound.
Incidentally, "Biru" without the macron would be the Japanese word for a large or otherwise significant building (not, as is sometimes wrongly assumed, simply a "building", for which the Japanese use the native word "tatemono").
I believe just about all non-Romanised languages (Chinese, Mayan, Xosa etc.) have "official" ways of rendition in English - so there's not much point arguing about it unfortunately.
"And the meaning of words; when they cease to function; when will it start worrying you?"
These Gauls are crazy
/me taps his head - *tap*tap*tap*
You make the mistake of thinking you can educate the fundamental stupidity out of people. You can't.
no, no, no...
no word were invented for hotdog, hamburger...
I don't know where you get such "information" , you were joked.
I'm french.
note : we are not obliged to use this strange word "courriel", it's not dictature !
people from gov. choose to use "courriel", that's their choice. Most of people'll continue to use "email"...
regards
PS : please don't see "arogance" every where.
The beauty of languages is that they evolve, and that their evolution is reflective of the world in which they are spoken. Currently, American culture is dominant and permeates other cultures, whether you like it or not. Shouldn't then other languages reflect such domination? The French don't mind using a Japanese word such as "manga" or "karate", as they do not feel threatened by Japanese culture. It is just fair to use those words as they reflect on the origin of the concept. However they feel that by not using an English word they are also resisting the american culture invasion. The point they are missing is that they will still be eating a "hotdog" or a "hamburger" no matter what they call it. Finding French words for American concepts won't make the concepts go away. Had the French invented e-mail, it would have been just fair for other countries to use "couriel" as the word representing the concept.
On the other hand, what would be truly worrisome is if people decided to use an English word where a French one existed already. That would be a real sign that the language is dying.
"In our tactical decisions, we are operating contrary to our strategic interest."
Canadian translation is 'clavardage' (clavier+bavardage) ie (keyboard+chat)
In france, for a long time we used to teach english in a very bad way (more literal), things have changed durring last 10 years : now we give more importance to speaking/listening. things are no perfect, that true. I don't know how other language are learned (are other language are learned btw?) in english-spoken-countries. there are nothing strange in your experiance, I'm happy you where laughing. PS : about jogging rematk, remind that soccer is football in everywhere expect one country... ;)
There are some groups in Germany (like the Verein Deutscher Sprache) who also want to ban and replace Anglicisms in German, such as:
I do have to say that the fashion for Anglicisms in Germany has gotten a little extreme at times, replacing existing (and perfectly usable) German words...
Plenty of money- and computer-related English words have become very common in the last few years: "der Manager", "das Business", "Cash", "Airport" and so on (instead of "der Verwalter", "das Geschäft", "das Bargeld", "der Flughafen" respectively).
It's becoming more common to say "die City" instead of "die Stadt" as well. Then there is "das Weekend-Feeling", "das Weekend", "grillen" (to grill), "shoppen" (to shop) and so on. "Live" in the sense of "live broadcast" is also frequently seen on TV. "Chicken" is occasionally seen instead of "Hähnchen", and "Roastbeef" has pretty much obliterated "Rinderbraten"; sometimes the British "chips" or American "fries" are used instead of the old Francophone "Pommes frites". "Okay" is also quite common in everyday life; so is "Hi".
To go on: a cellphone is "das Handy" (go figure), the word "TV" is starting to replace "der Fernseher", the verb "fighten" is often used instead of the German verb "kämpfen" (though a German footballer actually said "wir haben gefightet und gekämpft" as if they meant different things). Deutsche Telekom also started naming their price plans in English ("GermanCall", "CityCall"), while their rival o.tel.o used the slogan "For a better understanding" (sic).
Some words have been "eingedeutscht" ("Germanized") by changing the spelling to match German spelling conventions: "tip" is now "der Tipp", for example.
Many Germans have the somewhat irritating habit of peppering their sentences with as many English words as possible (like ending them with "you know" instead of "nicht wahr").
The present invasion of English words seems to be far greater than the last invasion: in the 18th and 19th centuries German borrowed mostly from French, which was the fashionable language at the time. "Das Büffet" (buffet), "der Frisör" (hairdresser), "Portemonnaie" (wallet) and so on are all borrowings from French. (Sometimes you get hybrids like "Filetsteak" as well.) But to my knowledge, very few French words have been borrowed in recent years -- it's almost entirely English that has worked its way into the language. And the overall number of English words seems to be far greater than the number of French words as well.
Part of the reason for Germans adopting so many Anglicisms may simply be that English is, as a rule, more flexible about using words in new ways or creating new (but short) words. German speakers in my experience have a hard time with wordplay or creating new words or phrases in German (German editors tend to be especially picky about that), but they seem to feel freer to do that with English words and get away with it.
But I agree that it's overkill trying to dictate to people how they should speak beyond the basic ground rules of grammar as the French are trying to do. Thus far there hasn't been a serious effort to purge German of Anglicisms -- on balance a good thing IMO. But it is a pity that German seems to be going the way of the dodo if current trends keep going as they are.
Cheers,
Ethelred
Everyone wants to be Ethelred. Even I want to be Ethelred.
You are completely right but I believe the whole separatist argument is that french quebec is a 'distinc society' with its own identity rather than a will to belong to either France or english Canada.
Though I am not separatist, I do believe that quebec culture is unique and proud of it, at least such is my opinion as a french canadian. We have our own very distinct litterature and history, among many other cultural elements.
I do not agree that laws should be modified by language and I recognize the diverse abuses made by cultural authorities here in quebec. However one should understand that because an authority has faults does not mean it should not exist at all. It'd be like saying there should be no police in L.A. because some of its members engaged in racial abuse ever since its beginings.
To remain on topic however, I should add that perhaps the reason why the Quebec born 'courriel' word was adopted by France is that quebec does have an elaborate mechanism aimed at preserving and expanding the french language. The 'Office de la Langue Francaise' may be zealous and abusive, but it does have a purpose.
Mind the frickin' laser...
The french don't have a word for 'Entrepreneur'
Mind the frickin' laser...
I feel that the UK is partially responsible for France's problems. Maybe the people in France are just completely off their rocker, but I think their politics wouldn't have been so f***ed up if Henry V hadn't invaded a few centuries ago. Perhaps its some recessive gene thats in every Frenchman that makes him want to eat herring and beans on toast, something that they try to repress in order to keep his French-iness intact. And in the act of repressing these urges, he find outlets in other bizarre kinds of behavior: eating snails, never taking a bath, smoking like a chimney, and pretending to be superior to everybody else despite all evidence to the contrary.
With europe now irrelevant on the world scene, this does not seem to both anyone.
In the US we have it, only that it is set by large companies here instead of by a democraticly elected government. Appx 80% of US business people use MS Word, and this program has changed our language significantly through its spelling and grammer checker. There is a value to standardization, and I'd rather have it pushed by a democratic body rather than owned and controled by private interest.
I propose that we pollute the French language further by adopting some GERMAN words for the next big thing in the IT sector. Let's call IP6 "farfenu:gen". Great stuff.
It's not noted there, but I believe the name "Al Khwarismi" is the basis for our word "algorithm".
...I say we rename FreeNet to FrenchNet. That'll show 'em.
...actually, no...wait, switch that.
Err... uh, nevermind...
Shameless plug for my photos on Flickr
hey, you forgot the famous
"I must go now" => "il faut que j'y aille"
that we always abreviate as "Faut qu'j'y aille" which is "fuck GI"
qui veux quand même dire "enculé de militaire americain" !
a very nice one !!!!
don't you know that french owned 40% of the US, they have sale it because they didn't want to keep it, where busy to other plan... http://www.wikipedia.org/wiki/Louisiana_Purchase you could be french !!!!! Duh ! And, I don't speak about Lafayette who cames to help you against britains... so, please, before being political perot, think twice before speak !
English is pretty open into importing/incorporating any words (even abbreviations like WMD) in the language, but I don't believe most other languages on Earth are.
It's been done in French, too.
1) Quebec is not a country, it is a provence of Canada. A provence is like a state in the US.
2) Canada, unlike the US, HAS offical languages, it has two of them: English and French.
3) In most of Canada, English is the primary language. If you go to Alberta or B.C. and so on you will find that English is what most people speak on a day to day basis, despite having taught French in school as well as English.
So you see, when you get pro-French/anti-English laws in uebec you don't have a country enforgcing its national language, you have a provence going against the will of the country. It would be like Arizona passing pro-Spanish/anti-English laws.
Last I heard (which was a long time ago), the French were using the term "postage electronique" (various accents omitted). And at that time the French linguists didn't want e-mail used officially.
Of course, this was several years ago, and I heard this like 15th hand (in high school french class), so I'm not sure. But if "postage electronique" was their previous official term, it's not surprising they'd use "courriel" simply because it's that much easier to use.
-=-=-=-=-=
I'd rather be flamed than ignored.
Dat wist ik niet. Maakt mij echt treurig hoor ;)
They're called "bike messengers"...
Oh, wait, maybe I'm thinking "courier"...never mind...
Richard Steven Hack - This sig is TOO GODDAMN SHORT TO DO ANYTHING USEFUL WITH! MORONS!
And you're full of shit. The word "Algebra" was adapted into the English language; it wasn't _replaced_. It's not the same thing...
As for the "Freedom Fries" crap, nobody complains because nobody cares.
Bullshit. Every single American I have spoken to and mentioned "Freedom Fries" to, has responded by saying how ridiculous and embarrassing that is, and that they'd like to shove a bucket of "Freedom Fries" up the asses of the Congressmen who have nothing else better to do. And where the fuck have you been, it's been laughed at and derided by the press as well. Americans do care, and we are embarrassed. For now I'll ignore your flaimbait "apathetic pile of fat..." bullshit.
Frankly, I really don't care if the French choose to use a word over the English word, but this is the government doing this. And do you honestly believe they're doing it for any other reason than anti-America sentiment? Words don't need to be forced to "flow", pronunciation changes according to the language. The French government is flat out forcefully removing a word from French vocabulary(in government offices).
What is your response to the person who pointed out that French radio is only allowed to play so much American music? And we Americans get called racist, jingoist, uncultured, arrogant, etc..
Ladies and Gentlemen, smell the coffee, arrogance is par for the course when it comes to governments, and sometimes citizens living under those governments. The French people weren't demanding a new word to use, so in this case it's just the government being a bitch.
Sticking feathers up your butt does not make you a chicken - Tyler Durden
google.fr search for courriel:
Google a recherché courriel dans les pages en langue français.
1 - 10 résultats, sur un total d'environ 216,000. Recherche effectuée en 0.13 secondes.
But because of close-minded aspirations of nationalism and cultural purity, generations of governements here in Quebec have managed to legislate, against the will of many Quebecers, any purely francophone couple sending their children to English school. This is discrimination against potential anglophones. One of many. Immigrants are not permitted to study in English-language schools either.
Do you mean that it's illegal to send your kids to englsh school, or it's illegal to have your kids in a public school where english is used for the lessons? What about private schools?
autopr0n is like, down and stuff.
It helps to spell it right.
A search for "courriel" returns about 973,000 results.
What is it, 15 years without a victory in a sport named after the country?
Sounds like WWII revisited, don't it?
Remember the ridiculous french dude crying his eyes out while the germans rolled through the arc?
Can't they win anything?
la france! la france! la france!
Odd, I didn't see you complain about the french being called arrogant.
As if that excused your immature and wrong-headed behavior. Calling the French arrogant is as wrong as calling the Americans arrogant or any group any kind of adjective. Gross generalizations like the one you committed build walls rather than bridges.
I don't make the rules. I just make fun of them.
You're right - the reason why they're called french fries is because that's how they are made...they're "frenched".
Side note: French fries are now called "freedom fries" in certain gov't buildings. Could things get any more ridiculous?
Proof positive again, the Elitists of the French Government do not see themselves as cultural fascist, because they are French patriots like those that came after "Joan de Arc" literally, supported Napoleon, and legitimized Hitler's dominion over Europe. Today, France does not have a Joan (a Saint) or de Gaulle (a French National Socialist) . The French Government uses cultural puffery to present trivial concepts as globally significant. Last time I checked a map and books France's contributions to world history is a foot-note in European and US history over 200 years ago. ..., but France (a waning influence in EU) could not teach a Cajun anything about personal and public expression on the wonders of the old and/or modern world. ... by any other name will still allow folks to communicate; So, BFD. I am not surprised a government spends tax dollars/franks on such stupid things, France, US, and EU have so much waste in common. France and Quebec should take (a rôle) the Cajun French's lead and get a life, loosen-up, and let the good times roll, because folks should remember you well when you go, and be happy that you came to the party (of life).
The Cajun French (expanding cultural influence) in the USA have a beautiful French language that would be unacceptable in France and Quebec. The French of Louisiana and New Orleans could teach much to France and the French culture on food, wine, music, art, life, humor, fun,
Whatever France decided is fine with me, because it is always passé French demagoguery. E-mail, internet, teleconferencing,
OldHawk777
Reality is a self-induced hallucination.
Unaccountable leaders are masters, and unrepresented people are slaves. How do US and EU fare?
American English has picked up a bunch of new words from Arabic recently, like "Jihad", "fedayeen", to go along with the hundreds we've already borrowed "algebra, sheriff, mecca, etc"
autopr0n is like, down and stuff.
He's absolutely right. Grandparent post is just bollocks.
Maybe if you hadn't surrendered, french women would respect french men. Instead, they were willing rag dolls for the Americans.
Take a bath once in a while. And get out of Africa. Find a real military adversary, instead of your continual meddling in poorly equipped foreign countries.
North Korea seems more on your level of abilities, but that will be taken care of shortly. Perhaps you can conquer (an oxymoron, ain't it?) Bora Bora, or some similar small island.
I dropped another comment in here somewhere.
..., but France (a waning influence in EU) could not teach a Cajun anything about personal and public expression on the wonders of the old and/or modern world. ... by any other name will still allow folks to communicate; So, BFD. I am not surprised a government spends tax dollars/franks on such stupid things, France, US, and EU have so much waste in common. France and Quebec should take (a rôle) the Cajun French's lead and get a life, loosen-up, and let the good times roll, because folks should remember you well when you go, and be happy that you came to the party (of life).
I think, the USA Cajun French are a shinning example of what is best about French Culture.
The Cajun French (expanding cultural influence) in the USA have a beautiful French language that would be unacceptable in France and Quebec. The French of Louisiana and New Orleans could teach much to France and the French culture on food, wine, music, art, life, humor, fun,
Whatever France decided is fine with me, because it is always passé French demagoguery. E-mail, internet, teleconferencing,
OldHawk777
Reality is a self-induced hallucination.
Unaccountable leaders are masters, and unrepresented people are slaves. How do US and EU fare?
french email had enough space to hold all that warez.....oh wait thats something else.
"It is not how things are in the world that is mystical, but that it exists." -Ludwig Wittgenstein
Socialist as supporting any dictator with oil reserves..
Does that Make Bush a Soicalist in French?
Don't Tread on OpenSource
And hands up those of you who were not treated with the height of courtesy by most people when there?
I don't think I'm seeing very many hands still up. The French are no less charming a people than anyone else. And if they value having their own language, then let them have it. They are not claiming to be any better than you - just happy to be different. And I'm happy that they're different. Imagine how boring the world would be if everyone was the same.
Anybody notice how closely this parallels Orson Scott Card's future in "Ender's Game"? I'm talking about the part where the French (rough quote) "don't start teaching Standard until the French language patterns are already set". Scary... and probably an example of why Americans haven't liked the French (except for their food) for a while.
No sig for you.
Taken from www.languagefairness.org
Inequities between Quebec and the R.O.C
1. According to Census Canada, only 4 % of Canada's population outside the province of Quebec are Francophones.
2. According to the Official Languages Commissioner, the Federal government spends on average $500 million a year on Official Bilingualism; this does not include unforecasted expenses. The cost of official bilingualism is $4 billion per year.(a figure the accuracy of which our federal government has never challenged).
3. Author Scott Reid estimates that since its inception in 1969 Official Bilingualism has added $49 billion to our national debt and a permanent loss to Canadian consumers of $40 billion worth of consumption.
4. The cost of classifying military personnel by language - $50 million annually
5. Translation costs for technical documents for patrol frigate project- $45 million, for tribal class refitting- $26.7 million, for 27 other current projects over $100 million.
6. Cost of the 42 members of the official languages branch doing paperwork at National Defence Headquarters, $1.5 million annually.
7. The cost of Moncton's two-day Francophone Summit - $35 million
8. In the 1999-2000 fiscal year the federal government handed out $62,591,832 in French minority language grants outside the province of Quebec, only $3,341,000 was given in English minority language grants inside the province of Quebec even though there are more English speaking Canadians in Quebec than there are French Canadians outside of Quebec.
9. The Commissioner of Official Languages' department has a staff of 109; 79 (72.4%) are Francophones and 30 (27.5%) are Anglophones. This department is in place to ensure the rights of minority languages. Figures quoted are from 1998.
10. Every province in Canada participates in the reciprocal Medicare program except Quebec. If you visit Quebec this means that your provincial Medicare card is valid for hospital costs only, not doctors' services, for this you must pay cash and get reimbursed by your home province. When Quebec patients come to Ontario hospitals, they only pay $450/day for a bed. It costs the General Hospital $823/day (i.e. Ontario taxpayers subsidize Quebec patients to the tune of $373/day when they come to Ontario hospitals).
11. The federal government controls immigration into every province except Quebec, they have their own Ministry of Immigration.
12. An already cash strapped Canadian Olympic Association was ordered to train Olympic athletes bilingually or lose funding. This came as a result of a Quebec athlete training in Calgary who was unable to receive service in French upon entering the training centre. Former Olympian and present track and field coach Dianne Jones-Konihowski said "this would mean that we would lose even more athletes to England and Australia because funding would be taken from them and used to bilingualize training centres and hire staff".
13. Of the $6.8 million the federal government spent on Canada Day festivities in 2000, $5 million was given to Quebec; contrast this with Ontario, which received $553,900.
14. At the party's two day national council in Laval in April 2000, the Parti Quebecois unanimously voted to remove all Canadian flags from public buildings under provincial control, these include schools, hospitals and city halls.
15. Since 1968 we have had 10 federal elections, in 9 of them we have elected Quebec Francophone or Francophile prime ministers for a total of 31 out of the last 32 years.
16. In 1969 Pierre Trudeau declared Canada officially bilingual and in the process transferred 32,000 public service jobs from Ottawa to Hull, Quebec from 1970 to 1982.
17. Canada is the only nation in the world that does not have its national history museum located in its capital city. In 1989 the Federal government under Brian Mulroney relocated the National Museum of Canadian history from Ottawa to Hull, Quebec. The name was changed to
while sco {
wget -O
}
Seen from Scandinavia, this seems rather funny. I live in the southernmost country of Scandinavia, Denmark, and our language has always been thwarted with foreign words (or so we like to think). Lately, English is on the rise, as most terms in the ever more ubiqotous (English is not my native language...) computer-oriented world, are easier to express with the given name/term/identifier/handle than it would be to express the term in a meaningful way in one's native tongue.
:-)
The only example, that I am 100% sure of is Iceland. I do not write Icelandic fluently, so I will make my points via translations to Danish and then continue...
In Iceland, a computer is called a "telda". That means "A device for counting". We may snicker at that, but it applies to all sorts of words: Here in Denmark, a hairdresser is called a "frisør", which obviously is lent from French "friseur". In Iceland, it is "hårskærer", meaning "cutter of hair"
"The number you have dialed is imaginary. Please rotate your phone 90 degrees and try again."
I had a great adventure traveling through Canada a couple of years ago. As an Australian I really felt at home in Canada (hey we got the same queen :/ -and you're almost as friendly as we are ;)). But you guys have the perfect chance to be a real duo-culture but instead you waste it. Instead of everyone learning Franch and English ( hey its not like there aren't enough speakers of bother languages to go round all the schools) you whinge. Another language is not like carrying a sac a dos des pierres. Learnt in primary school in a natural way its easy.
Here in Australia we have the problem of which language to learn - move highschools and you lose all the effort of your previous language study because your new one teaches a different language!
Canadians should be able to enjoy both their English and French cultural inheritance without cringe or prejudice. Stop moving on Canada day and build a bridge and get over it.
hey my first post is a rant!
#include "std_employer_disclaimer.hpp" "Smoke me a kipper... I'll be back for breakfast"-Ace Rimmer
Oui Oui Oui!
Look at the official web page of "Ministère de l'Éducation du Québec" at http://www.meq.gouv.qc.ca/GR-PUB/m_englis.htm (see, I'm also redirecting you to the english part of the official web site). You will learn that any person whose father or mother went to any english elementary school in Canada can send their children to the FREE and public english school system of Québec (even for less than 10 % of the population).
:-)
In the french education system (90% of the children), english as a second language is taught in every school. Take a look elsewhere in the world before saying something stupid about Québec.
English speaking people in Québec can be served in their language in any store, they can go to school in a public system up to university (with the cheapest fees in North America because each university recieves grants from the government of Québec, they can go in any hospital and be served in english too, they can listen to radio or TV in english even in a city of 700000 that is 97% french like Québec City (try to find that elsewhere in the world).
Yes, 30 years ago the place occupied by the english language in Québec was an insult to the french speaking majority. My father almost worked all his life in english despite working with 100 % francophone co-workers, the boss was english speaking only...
Your language is deep in your heart, it's your heritage. Don't forget that Québec was more french than France when Nouvelle-France became part of the British Empire in 1763, french was the common language but not in France at that moment where a lot of different languages where also spoken (Breton, langue d'Oc, Basque, etc). And in Great Brittain, french was still the language of the court during the 16th century.
Summer is not finished, come and visit us and see by yourself how life can be pleasant here, even if you speak english
Raymond
I'd like to clear up a few points. French words will be emphasized.
The decision referred to in the article is purely administrative: it sets a standard for use in government documents, not the for the people at large, who are still free to speak and use words as they see fit. A lot of foreign words have their official French counterparts, but quite often people do not use them. For example, when Sony coined the word "walkman", l'Académie française, which is the highest authority on the French language, coined and try and impose the word "baladeur" to take its place, but it never took off. Funnily enough, in the unlikely field of computers, a few words coined to take the place of English words did enjoy great success, such as ordinateur for "computer", logiciel for "software" (so "Free Software" is Logiciel Libre), informatique for "computer science" or "computer-related", etc.
On the other hand, French speaking people do use a lot of "foreign" words. For example, just restricting oneself to fast foods, the French eat a lot of sandwichs, some of them being hot dogs, others hamburgers (which simply means "from Hamburg" in German, but still, the word with this meaning came from English) or paninis, but most of the time they still are the traditionnal jambon-beurre (butter and ham sandwich). All these words are in my Larousse 1998 French dictionnary, except for the last. Go figure. And a lot more words were originally foreign but are now felt as perfectly integrated into the language, sometimes with a few alterations, such as budget, (same word), or paquebot (liner, comes from the English "packet-boat").
As for the word e-mail, it stands for electronic mail, the correct translation of which is of course courrier électronique, which is quite cumbersome to use. People, being lazy and bad typists, felt the need for a shorter word, just as the English has, and so, with no better idea, they used e-mail or even mail. In Quebec, they coined courriel which is a smart and evocative contraction of courrier électronique, just the kind of thing that the Quebecers would do. In France, they coined the ugly mél, which sounds about the same when read as mail (to sound exactly the same, they should have written meille, which is too cute; if you want the "e-" part, just add "i" in front the word for the sound, or "é-" for the abbreviation), but it was never widely used. So after a few years, they finally decided to go the Quebec way, since at least it seems to enjoy some kind of popularity.
A few other points: Internet is considered a proper noun, so it does not need to be translated, just to be capitalized. There are French words for "net" and "web" (réseau and toile, so Internet would be "Interéseau"), but most people would use le Net and le Web. French nouns cannot be used as verbs as-is as the English usually does. One has to add some kind of ending to make it work, which gives for example un voile, voiler for "a veil, to veil" (but note that "a sail, to sail" is une voile, naviguer).
Do I make sense? Please report if not.
As part of my job, I get to read a lot of documents written in English or French by Anglophones or Francophones. From my point of view, it seems clear that an increasingly high number of people's writing skills in either language are decreasing. Sometimes, I have to process a text with parts that don't make any sense, and very often, when I call the author to clear up the confusion, I get one of these answers: a) Ooooohh my God. I really screwed up there. Please delete that sentence. [Even if it looks like some important information is getting deleted] b) Hmmm. I don't even remember what I was trying to say! c) Don't disturb me with unimportant details. It's perfectly legible! [Denial is not just a river in Egypt]
This is part of a larger plan to remove words from the french language altogether. Pretty soon there will be only one word...Big Brother.
Does this mean KDE will rename Kmail to Kourriel? And on another subject, do the French (and other countries) say the words "at" and "dot" when saying email addresses?
That's right the French replace all the move's names in judo with french names. hehehe
Instead of using the Japanese they use French for every aspect. Which I think disrepects the sport, but some French have done well in international meets... it's just my opinion that it detracts from a common, shared language in the sport.
So if you say let's pratice the most basic throw --- ( Oh Soe Toe Gah Ree ) they have no idea. =(
What's up with that? Well here's the romanji for the curious:
osoto gari
'o so to ga ri'
You "corrupt" a word by misusing or mispronouncing, then standardizing the error.
France isn't corrupting "e-mail," they're replacing it and coining a new word and forcing its use by bureaucratic fiat.
Thousands of Québécois and Français are lining up to offer their two cents on your comment. Coming up next: Should Canada adopt the US dollar as the country's offical currency?
+1, Funny
"And a voice was screaming: 'Holy Jesus! What are these goddamn animals?'" - HST
I read most of the comments here, and I would like to show some advantages of preserving a language. I can tell I am a French-Canadian. Others are French, Germans, Americans, etc etc etc. I see a huge advantage for cultural diversity: I creates many differents points of view. It becomes harder for an Empire to spread their power when they face diversity. For french-canadian, french language is a strong protection from american economic, cultural, political invasion. I dont mean American culture is bad, not at all. I mean that I am part of another culture which helps maintain diversity. For scientific documents, and stuff like that, it is great to share one common language (English). But when you think of stuff like media coverage, I think language barrier helps keeping different points of view.
Anyone who feels the need is welcome to check out Dictionary.com's entry on mail, which entered Middle English from old French - who apparently got it from the Germanic peoples at one time. But even funnier is the idea of trying to prevent your language from evolving - especially when the invading language is English!! Less than one percent of the words in the English language are originally English anyway...A lot of them came from France, oddly enough. That and France doesn't seem too concerned about Latin or Greek words seeping into their culture. Where do they think 'electronique' comes from?
My user number is the sum of 4 squares.
HAHAHAAHAHAH
Ever wonder why all French words contain about 90% silent letters? It's simple. Back in the days when most people didn't know how to read or write, you'd have a scribe write down an important message and another scribe would read it to the recipient. Most people weren't very well educated, either, so words were rarely spelled "correctly," if a standard for spelling even existed. The Spanish scribes charged per word, which is why Spanish words are spelled exactly the way they sound. The French scribes, on the other hand, charged per letter, so they tacked a bunch of extra letters onto the end of each word, in order to increase the price. What do you expect from a bunch of stupid people like that?
Just a DISCLAIMER, folks: I have French people in my family and I speak French. Or rather, I know how, but try to avoid it whenever possible. It is a meaningless language.
n/t
... to another province if they wish their children to be assimilated - err I mean learn English. You are free to leave Quebec as well.
Or they can send them to a private school.
If I demand of the government to establish and fund Chinese language schools (there's many important languages spokend in China) they would likely reply: "please attend a private Chinese school, or move to China, or attend school board meetings and plead you case to have Chinese added to the curriculum".
Which is a rational response. The majority of Quebec residents are French speaking, have access to English curricula in schools and are free to move. WHY should the government pay to send them to English schools?
What is happening is the Anglos, who are used to getting things their way on language policy are having to accept that they are a minority. That won't stop them from agitating in favour of the "rights of Francophones to be educated in English" etc. etc.
Then again, we were also dumb enough to rename "French fries" to "Freedom fries" (Thank God, we have a Senate to put a lid on the stupidity that might otherwise come out of the House). Not to mention how infantile that was, but it was also handing the French a victory on a silver platter. I'm sure before then the misnomer was a thorn in the side. Now, it's one of those things they point and laugh at us about.
EvilCON - Made Famous by
The real "canadiens" were french speaking until about 150 years ago.
The English residents of Canada considered themselves "British Colonial" subjects or English. - even until quite recently (witness the flag debate in the 1960s - very very heated and vitriolic exchanges). "Canadian" was a term almost exclusively synonymous with "french Canadian".
Once French was crushed and destroyed as a viable language outside of Quebec and English Dominion Subjects began to refer to themselves as Canadian - French Canadians in Quebec (in conjunction with the "Quiet Revolution" and growing nationalism) were driven to culturally disociated themselves from the term adopting instead the term "Québecois".
Vive le Québec.
or even just upgebooted for "booted up" is my favourite.
See my journal, I write things there
Well, thank you! (I'm Dutch :-)
:-)
On another note: sometimes something simple can go a long way in making the 'locals' happy when you're a tourist. For example, in France, when you visit a restaurant for your meal: first order a 'pastise' (the 'i' sounds like 'bEEp'). It's a drink made of anice seeds. You'll immediately rank higher than 'average tourist'. I've noticed waiters looking pleasantly surprised on more than one occasion!
And in Greece you'll have to order an Ouzo. (Also anice-based).
Probably a lot of countries have such local customs that foreigners normally don't know of. On the other hand, I can't think of such a custom in the Netherlands...
Reinout van Rees
Reinout van Rees
I'm French, and I understand both sides:
- Too many foreign words in a language make its internal logic weaker, and messes up the sounds (that should be written 'i-mail' in French). A few words from all over the world make a language healthier, a massive amount from one single source (US) is cultural assimilation.
- This is still far less dangerous than attacking grammar, acronyms madness or putting all ads on French TV in English (yeah, even for Fiat or Alcatel).
- 'Courriel' comes from Canada, where they are much better than French to find 'good' replacement words. A bit too zealous sometimes but this is an everyday battle, like against MS.
- Anyway, finding a translation of word should be done rather early, not 7 years after everybody starts using it!
- In this particular case, I don't mind telling 'email'. In fact, it very often becomes 'mail', which fits perfectly in French (writing, pronunciation, and etymology). And it implies automatically that it goes through the Internet (they didn't try to change this last word BTW).
Christophe (Don't hesitate to point out my spelling and grammar mistakes, I want to learn - Thanks).
I can't wait to know what word they invented for "spam"...well we soon should know :)
____
nico
Nico-Live
From the d'uh-I'm-an-obese-american-don't-you- speak-english-you-moron department The word is > (FYI). And this news is about 3 years old. Slashdot is right on the ball as usual? Another word chosen by the academy is >. Crazy people those french, you know they don't say "bread" for bread either. They use >. And worst of all all the sites in france don't have giant signs on them for the american tourists. How inconsiderate. D'uh. Never mind. Just have another donut, dude. You have already occupied most of the world and we will all be speaking US english soon (at the point of a gun maybe but who cares, right). (Oh shit, a black van with tinted windows just pulled up. Men in black suits and dark shardes are pouring out and heading towards the front door. Looks like I am going to Guantanamo bay for my rude comments). Looks like will be illegally detained as well. :-)
"I am the itinerant computer scientist. I turn coffee into code"
Oui-Mail..
I think that'll work niceley.
Burma?
Come on, Brouteur is never used !
Navigateur is tremendously more common !
Navigateur( 967 000 results) versus Brouteur ( 1 950 results)
"brouteur oueb" is often used as derision instead of "Navigator Web"
--
Misinformation sux !
The French government is banning yet another English word, not pronouncing it in a more French-sounding way.
You say Americans are just the same and wouldn't stand for the adoption of a new concept word from another language, yet the term "jihad" has rather recently been adopted into common usage and hasn't been banned from government publications in the US.
Americans, like all English speakers, adopt new concept words from other languages frequently. Perhaps you could show us a list of commonly used "foreign" words that have been banned by the US government and the English terms designed by the government to replace them.
"Those who have never entered upon scientific pursuits know not a tithe of the poetry by which they are surrounded."
Another possibility offered by the Académie française is to use "mél". This word sounds like the English word "mail" and comes from "message électronique". So what do you prefer ? French people use "e-mail" and don't care...
For example, in Dutch we have the English loan word "mail" for e-mail. It only means electronic mail, so it can't be confused with any other form of mail, for which we already had a completely different word ("post"). Every translation into "real Dutch" would require effort and produce a term that would have to be articifially forced into this specialized meaning, while the loan word "mail" comes for free, at least to those of us who speak English (which is about 90% of the users of e-mail).
A "real" translation for words doesn't make sense from a practical point of view, unless the users will have problems with the borrowed word. The use of English loan words in French increases with the fluency in English of the francophones. Trying to find "real French" translations can be useful, but insisting on them only serves purism, which is a fun game for intellectuals and politicians, but not very useful otherwise.
I also use ze email. It eez a veree tough kind of, ow you say - paint, eet stops my metall plattes and things from getting ze roust on zem.
Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
I was pointing out the fact that organizations which are responsible for finding new words, often make words that are never used and that are often ridiculous.
Don't you know it is now both immoral and criminal to think beyond the next quarterly report?
Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
On that point i agree with you.
Was just to say it's a non representative exemple cause it's rather rarely used IMHO.
-->[]
--
misunderstanding sux
There is no one "root language" that underlies all languages (at least, no vestige of one remains); however, there is a language underlying all European and Indic languages: it's called Indo-European, and it's the ancestor of languages spoken in India (whose names I'm not familiar with), as well as Latin and all the old Germanic languages. It is in no way related to Japanese; however, interestingly enough, Hungarian is in the same language family as Japanese: a relic of the time when the Huns invaded all the way to there, then stopped.
Dan Aris
Fun. Free. Online. RPG. BattleMaster.
Come back when you can do gansake nage.
Until then, my kung fu is more powerful than your kung fu!
...was eliminated in the trenches of WWI. The Germans cut off their balls, the Vietnamese fried them up, and the Algerians made them eat them.
"Love is a familiar; Love is a devil: there is no evil angel but Love." --William Shakespeare ('Love's Labors Lost')
French whine has its own disgusting flavor.
"Your language is deep in your heart, it's your heritage"
There is no french heritage in Quebec. Its the equivalent of little kids dressing up and playing house.
Its like a false memory that your grandparents believed, and so you do too. Funny, really.
This just in: .fr to .cesm
All primary worldwide DNS servers modify France's domain from
(SARCASM ref: Matt Groening)
Enby in Waltham
french is a dying language and as such must defend itself.
"Life is short and in most cases it ends with death." Sir Sinclair
"In QC, Anglophones are a hated minority."
This is a total overstatement. If it wasn't of the ignorance of it's author I'd accuse him of plainly lying and giving a perfect demonstration of bad faith. Do you have any idea what's hate? There are more racial and hate crimes in Toronto than in Montreal. You would know that if you would be documented at all.
Maybe you meant that french and english are not living in total harmony? Oh my. Big deal. Is that situation unique to Quebec and unique to French Canadians and English Canadians? Put your personal resentment aside for a second and admit Quebec is an incredibly peaceful place. Or maybe you don't live in Quebec at all? In that case, how the hell you know what you are talking about? A friend of a friend maybe? Me too I have a lot of these!
Anglo-Quebecers often pose as victims, but the reality is they are better treated than the French ever was in Canada.
For years french-only speaking workers were paid significantly less than english-only speaking workers for an equal education.
About 30 years ago, french people couldn't be served in french in stores, even by french speaking employees. Everything had to be done in English. Remember Eaton anybody?
These days, the federal government is offering services in french and english in Quebec but does not offer the same level of service in other provinces.
In Quebec we have english hospitals, english universities, english schools. Very recently, Ontario's government did all it could to close the only french academic hospital in Ontario. Thank god they failed, but that was at the cost of a lenghty battle.
In the 1890, the government of Manitoba stopped funding french schools. New Brunswick did the same before in 1870. For some time it's been illegal to speak french in some provinces. Of course this has been made unconstitutional, but it has been made so after the harm was done.
And the list goes on. English being victims of evil French people really is a pathetic statement.
"the Quebec Office de la Langue Francais' attempts to get people to stop using hotdog and hamburger"
This example is a complete caricature. The person writing this really has no idea what the role of this bureau is. This bureau is promoting the use of good french. It is promoting the use of french in the workplace. It is promoting the use of french in the public space.
Quebec is a French province god dammit. What's so surprising about it's people trying to keep this identity? French Canadians compare less than English Canadians to Americans but yet English Canadians persist putting barriers to Americans entering the canadian market (all tv ads on canadian tv are canadian, even for american shows). I kind of feel like English Canadians want to integrate Quebec completely to their (english speaking) universe, but they wouldn't let themselves be fully integrated in the American (cultural) universe. Either nationalism isn't acceptable for anybody, or it is acceptable for everybody. Otherwise you got a double standard.
I read once that some German papers depicted this bureau of some gestapo arresting people for speaking english. This simply is insane. Guess where this paper was taking it's information from? English press!
I have had to work rather hard to convince some Europeans (mostly native Norwegian speakers) that "a mail",
instead of "a message" sounds strange to a native English speaker. (Both terms are in an e-mail context.)
I have had to work rather hard to convince some Europeans that referring to an e-mail message as "a mail" sounds odd to a native English speaker.
" I, too, am an English Quebecois and all I have to say is that historically the English of Canada have screwed the French of Canada over left, front and sideways. Innumerable agreements broken, people murdered (yes, true fact), land and wealth stolen."
I'm looking for the bad part of this "history".
Maybe the French government just doesn't want people confusing e-mail with enamel. :)
"I call a baby goat a 'goatse.'" -- my non-Internet-savvy 6-year-old stepdaughter
So what you are basically saying, is that although your government won't fund English schools on an equal basis, or at all in some situations according to your and other's comments, you can still choose an English school, and work for the government, as long as it's done
ON THE BACK OF THE BUS!
So you impose punishing import duties on imports manufactured in China because of Canada's claims of China's human rights abuses, and yet you move your English speaking minority citizens to the back of the bus.
And apparently, you see nothing wrong with this.
Neither did former KKK member and current Senator Robert Byrd of West Virginia.
He has apparently changed his stripes. The question here is, can you?
Bawwwww!!!! Someone notice me!!! Pay attention to me! Wawawawawawaw!!!!! I want people to notice me and my greatness right now! Fuqerz! You need to pay attention to me and what I say! If you don't, I'll hold my breath!! Stupid bastards!
If Quebec Office would be able to persuade people
do not eat fastfood and use French restraunts instead, it would greatly increase health of people.
But I doubt that it is possible with current lifestyle.