Slashdot Mirror


Dialectizer Shut Down

endisnigh writes: "Another fun, interesting and innovative online resource goes the way of corporate ignorance - due to threats of legal action, the author of the dialectizer, a Web page that dynamically translates another Web page's text into an alternate 'dialect' such as 'redneck' or 'Swedish Chef' and displays the result, has packed up his dialectizer and gone home - see the notice here."

15 of 373 comments (clear)

  1. Overlay not infringement by wendy · · Score: 5
    The dialectizer sounds a lot like the "Game Genie" device used to alter the play of video games. Inserted between a copyrighted work and the viewer, it causes the work to appear differently to the viewer. It does not modify the underlying work, and its display is only temporary, never (or not by the dialiectizer's doing) stored as a fixed copy. The 9th Circuit found that modification, if there was copying involved, to be fair use in Lewis Galoob Toys v. Nintendo of America.

    Here's a description from Micro Star v. Formgen Inc.:

    *fn4 A low-tech example might aid understanding. Imagine a product called the Pink Screener, which consists of a big piece of pink cellophane stretched over a frame. When put in front of a television, it makes everything on the screen look pinker. Someone who manages to record the programs with this pink cast (maybe by filming the screen) would have created an infringing derivative work. But the audiovisual display observed by a person watching television through the Pink Screener is not a derivative work because it does not incorporate the modified image in any permanent or concrete form. The Game Genie might be described as a fancy Pink Screener for video games, changing a value of the game as perceived by the current player, but never incorporating the new audiovisual display into a permanent or concrete form.
    As the site argues, the dialectizer only offers another means of viewing publicly accessible web documents. It uses its own rules to redisplay a public copy. What's next, an argument that all web browsers infringe because they don't follow HTML specs and so display the pages differently from the page authors' intent?

    (I had these cites handy because I've been waiting to see the same misguided challenge raised against ThirdVoice or my poky annotation engine for offering web page annotation.)

    --

    -- Openlaw: Fighting for fair use and the public domain

  2. Translators by shaping_innovation · · Score: 4

    Does this mean something like Babelfish would be in violation of copyright laws? And dosen't copyright law allow for parodies of sites?

    1. Re:Translators by orabidoo · · Score: 4

      It makes sense to have a distinction between what you can do as a local user, and what you can do in a server and then retransmit to random people. In the first case, it's part of the browsing process; you browse with Netscape, your neighbor browses with IE, I browse with Lynx and my neighbor with w3m, and we're obviously allowed to, which pretty much amounts to setting up arbitrary filters between the incoming HTML and our screen. But if I grab a page from your server, modify the HTML, and send it along to another host, then I'm sending a derived work of your content, which is only OK by copyright law for a few situations. Parody is one of these situations, so (IMO, IANAL) the dialectizer should be OK as an auto-parodizer. But, say, a public access ad-stripping proxy might not be OK. For personal use and on your own computer, filters are just part of the viewing process, so they're always OK.

    2. Re:Translators by Booker · · Score: 4

      It makes sense to have a distinction between what you can do as a local user, and what you can do in a server and then retransmit to random people.

      So write the dialectizer in Java, and run it on the client. Problem solved?

      ---

    3. Re:Translators by ebunga · · Score: 4

      In essence, a web browser is a translator. It translates HTML into something formatted. By claiming that Dialectizer or whatever it is infringes upon a copyright means that just going to their web site with a web browser is infringing upon their copyright.

  3. Hmm... by DrEldarion · · Score: 5

    Just a thought, but wouldn't stuff like that be considered a parody, and thus fair use?

    -- Dr. Eldarion --
    It's not what it is, it's something else.

  4. Re:Translators - Let the dialectizer explain it by Blue+Lang · · Score: 4
    --
    i browse at -1 because they're funnier than you are.
  5. Quick Perl script that does this. by Christopher+Thomas · · Score: 4

    #!/usr/bin/perl
    #
    # Really simple dialectifying Perl script.
    # Written by Christopher Thomas
    #
    # This can be transformed into a CGI very easily. Sample code for this
    # has been included but commented out.
    #
    # This code may be freely used, distributed, and modified.
    #

    #
    # Libraries.
    #

    # use whatever_cgi_library; # CGI
    use strict;

    #
    # Translation tables.
    #
    # Make up a set of these tables for each dialect you want to produce.
    # Remember that this is case-sensitive.
    #

    #
    # Jar-Jar table.
    #
    # I've set this translation table up to mimic the "Jar-Jargonizer" that
    # was featured in Quickies a while back.
    # I've forgotten many of the suffix translations the original script did.
    # No great loss.
    #

    # Translate prefixes of words.
    my (%jarjar_prefix_trans);
    %jarjar_prefix_trans =
    (
    );

    # Translate suffixes of words.
    my (%jarjar_suffix_trans);
    %jarjar_suffix_trans =
    (
    "'re"=>"sa be"
    );

    # Translate whole words.
    my (%jarjar_word_trans);
    %jarjar_word_trans =
    (
    "me"=>"meesa",
    "I"=>"meesa",
    "you"=>"yousa",
    "am"=>"be",
    "I'm"=>"meesa be",
    "are"=>"be",
    "people"=>"Gungans",
    "person"=>"Gungan",
    "microsoft"=>"the Sith"
    );

    #
    # Translation table hook pointers.
    #

    my (%jarjar_table);
    %jarjar_table =
    (
    "prefix"=>\%jarjar_prefix_trans,
    "suffix"=>\%jarjar_suffix_trans,
    "word"=>\%jarjar_word_trans
    );

    #
    # Master table indexing hook tables.
    #

    my (%dialect_tables);
    %dialect_tables =
    (
    "jarjar"=>\%jarjar_table
    );

    #
    # Utility functions.
    #

    #
    # This function translates the specified list according to the specified
    # dialect rules.
    #
    # Arg 1 is an array reference pointing to the text to modify.
    # Arg 2 is a hash reference pointing to a dialect hook table.
    #
    # Returns 0 if successful and an error code if not.

    sub translate
    {
    my ($text_p, $htable_p);
    my ($prefix_p, $suffix_p, $word_p);
    my ($errcode);
    my ($this_line);
    my ($index);
    my ($key);

    # Default to success.
    $errcode = 0;

    # Read arguments.
    $text_p = $_[0];
    $htable_p = $_[1];

    # Sanity check.
    if ((!(defined $text_p)) || (!(defined $htable_p)))
    {
    # Bad arguments.
    $errcode = 1;
    }
    else
    {
    # Extract hook pointers.
    $prefix_p = $$htable_p{prefix};
    $suffix_p = $$htable_p{suffix};
    $word_p = $$htable_p{word};

    # Blithely assume that these hook pointers are valid.

    # Translate.
    for ($index = 0; defined ($this_line = $$text_p[$index]); $index++)
    {
    # Pad the string, to make life easier.
    $this_line = " $this_line";

    # Replace prefixes.
    foreach $key (keys %$prefix_p)
    {
    # Take precautions against munching HTML tags.
    $this_line =~ s/([^\w\])/$$suffix_p{$key}$1/g;
    }

    # Replace words.
    foreach $key (keys %$word_p)
    {
    # Take precautions against munching HTML tags.
    $this_line =~ s/([^\w\])/$1$$word_p{$key}$2/g;
    }

    # Remove padding.
    $this_line =~ s/^.//;

    # Store this line back in the array.
    $$text_p[$index] = $this_line;
    }
    }

    # Return the result.
    return $errcode;
    }

    #
    # Main program.
    #

    my ($target_URL);
    my ($dialect_choice);
    my (@page_text);
    my ($hook_p);
    my ($index);

    # OUTPUT CONTENT-TYPE HEADER HERE # CGI

    # Get arguments.

    # CGI READING GOES HERE # CGI

    $target_URL = $ARGV[0];
    $dialect_choice = "jarjar";

    # Get a table to the hook table for this dialect.
    $hook_p = $dialect_tables{$dialect_choice};

    # Sanity check.
    if (!(defined $hook_p))
    {
    # No such dialect.
    print "ERROR: Can't find dialect \"$dialect_choice\".\n";
    }
    else
    {
    # Try to read the specified web page.
    @page_text = `lynx -source $target_URL`;

    # Blithely assume that this worked.

    # Translate the page.
    translate(\@page_text, $hook_p);

    # Dump the page contents to standard output.
    for ($index = 0; defined $page_text[$index]; $index++)
    {
    # Don't add newlines; we've kept the old ones.
    print $page_text[$index];
    }

    # Print a trailing newline, just in case the web source didn't have one
    # and a human is viewing the output.
    print "\n";
    }

  6. what does this mean for: by Fat+Lenny · · Score: 4
    I saw this a couple of days ago, and this is just plain stupid. The U.S. seems to be filled with ridiculous legal threats simply to crush the little guy who is not doing anything wrong, but can't afford to be legally in the wrong, and/or defend themself when they are in the right.

    What does this mean for:

    Google's WML converter?
    AskJesus.org?

    --

    --

    --
    fat lenny's gonna lick your brain today.

  7. Racism at the front door by Anonymous Coward · · Score: 4


    I dunno about you guys, but I for one am glad to see this thing gone. Who wants "jive" speak anyway? Do you really think seeing "slap ma' fro" all the time is funny? Do you think that real people of African descent talk that way? I'm glad I wasn't raised on 70's blaxploitation films.

    And what about "redneck"? Southern-Americans have it bad enough, what with the Yankess harassing them about the flag they flew in the War of Northern Aggression. I don't think making fun of the way that they say "y'all" is very proper.

    And lastly, the Swedish chef. Can we really tolerate the amount of anti-Scandinavian bigotry which we are bombarded with daily in the media? Linus himself was of Swedish extraction, and it is no secret that his father was a chef. Granted, he had a tendency to throw chickens around wildly and make noises that can't quite be described as speech, but that's no reason to rub salt in old wounds.

    Shame on you Slashdot, for supporting this monstrosity.

  8. Bablefish isn't the same by KahunaBurger · · Score: 4
    Note: I am neither defending nor condemming the individual web sites which asked the dialectizer to remove them, or the guys decision to cut himself off entirely rather than continue to deal with the mounting number of "disconnect" requests.

    Good point. Is this really any different than babelfish?

    Or the jesus translator (sorry lost the link), or the candaianizer and all the rest (there are a LOT of these things).

    Bablefish is probably the best example though, it is doing the same thing that this guys was.

    The bablefish doesn't do the same thing this guy was at all. Though the technological process may be similar, the transformation of the work is completely different.

    The bablefish takes a peice of text and changes the language that it is written in. The content, and more importantly, the context of the message is unchanged. A political rallying call in french is still a political rallying call when translated to english. A bunch of blond joke in spanish are still blond jokes in english. (though puns would just sound dumb). A health alert in english is still a health alert in portuguese. Ad nauseum.

    But the entire point of these dialect "translaters" is to change, not preserve context. Any text read through it becomes a joke. A person who writes on political topics might be perfectly happy for people to read them in other languages, but annoyed to have them turned into a swedish chef joke by someone who isn't even creative enough to do the "parody" on their own.

    Again, this is not a legal argument, so save those flames for someone else. But there is a reason that this guy has been flooded with requests to not link to people's sites while bablefish likely hasn't recieved any such requests. They aren't the same thing and people who have worked hard on a site know the difference. If you don't recognize that (possibly non-legal) difference, you won't understand the context of this announcement.

    -Kahuna Burger

    --
    ...will work for Chick tracts...
  9. Obligatory "Open Source" Comment by EngrBohn · · Score: 5

    But in all seriousness, releasing the code to the dialiectizer would allow us to enjoy it without putting rinkworks at risk of lawsuit, and without overloading rinkworks' server. Not having thoroughly examined their site, I don't know that they don't offer the code -- I just didn't see it upon casual inspection.
    Alternatively, perhaps recoding it as a plug-in would be a good idea. Same benefits, plus it'd be seamless -- just click a "dialectize" button.
    Christopher A. Bohn

    --
    cb
    Oooh! What does this button do!?
  10. Bank of America is *FUCKING* DUMB and here's why by Nicolas+MONNET · · Score: 5

    So they're going to pay Lawyers $$$$, threaten freedom of speech, and look like complete idiots whereas they could have achieved what they wanted by just adding this line to httpd.conf:

    Deny from rinkworks.com

    Fucking clueless corporate bullies. Too bad stupidity is not lethal.

  11. Fair use overview by BoLean · · Score: 5
    Nolo's website has a good overview of Fair use as applied to Copyright. I quote:

    Uses That Are Generally Fair Uses Subject to some general limitations discussed later in this article, the following types of uses are usually deemed fair uses:

    • Criticism and comment--for example, quoting or excerpting a work in a review or criticism for purposes of illustration or comment.
    • News reporting--for example, summarizing an address or article, with brief quotations, in a news report.
    • Research and scholarship--for example, quoting a short passage in a scholarly, scientific or technical work for illustration or clarification of the author's observations.
    • Nonprofit educational uses--for example, photocopying of limited portions of written works by teachers for classroom use.
    • Parody--that is, a work that ridicules another, usually well-known, work by imitating it in a comic way.
    • Seems like fair use under the parody clause but we all know that he with the lawyer and the money wins. Call the ACLU.

  12. We need an Internet Legal Defense Fund by Badgerman · · Score: 5

    Ever hear of the CBLDF, Comic Book Legal Defense Fund? It's a fund to help comic book writers targeted by ridiculous legal action, mainly independent titles.

    We need one for Internet sites facing this kind of bizarre legal harassment. We need an organization of people banded together (and taking donations, lets face it, it takes money), to help people fight this blossoming ridiculous legal activity.

    My guess is lawyers are now engaged in preventative-and-predatory maneuvers, first strikes against any possible percieved threat no matter how bizarre or untrue. I've seen legal departments go on automatic before, and it seems this is happening more and more often on the net.

    So, it's time to band together and fight.

    --
    "The Sage treasures Unity and measures all things by it" - Lao Tzu