Slashdot Mirror


Infogrames Serves Civ3 Fans With Cease and Desist

janolder writes "According to multiple articles on heise online (German only), the leader of an effort to localize Civilization III for Germany, Kai Fiebach, has been slapped with a cease and desist letter, including $500 lawyer bill from Infogrames Germany. A grassroots effort to help Kai and tell Infogrames off is forming." "Background: Most European versions of Civ3 are late. With a slated release for March 2002, Kai and a group of Civ3 fans decided to translate portions of Civ3 to German and to make the result available as a set of files to be applied to the US on time for Christmas. Kai informed Infogrames of his effort and even offered to join forces with their localization team if only the game would be released sooner. Sadly, Infogrames reacted by sending Kai a cease and desist letter, alleging copyright infringement. The home page of the translation effort has already been taken down.

The reason for Infogrames' reaction seems to be that Infogrames Germany doesn't make a single penny on the US version of the game sold through Amazon Germany and other vendors."

47 of 226 comments (clear)

  1. I tags by Levine · · Score: 4, Funny

    Watch out for those I tags, there, Chris.

    Cheers,
    levine

  2. Applied to the US? by Quarters · · Score: 3, Funny

    Kai and a group of Civ3 fans decided to translate portions of Civ3 to German and to make the result available as a set of files to be applied to the US on time for Christmas.

    Well, I hope I have time to finish typing this before das ereignet.

  3. I think one of the problems by friday2k · · Score: 5, Interesting

    seems to be that the game is not yet available in Germany and that the effort going on will cost Infogrames a lot of money (the heise article, which, btw, is here says so, too). Also there will be issues with support. And it is there intellectual property. So, by altering a closed source program without permission they stepped over some border line. Wouldn't it be prosecuted here in the US under DMCA?

    - Just my 0000010 cents

    1. Re:I think one of the problems by benwb · · Score: 3, Insightful

      From the article it sounds like the the German company is not going to make any money off of the US version. It would also seem likely that the US company will not make money off of the German version, although there probably is some sort of licensing fee. IAMNATPC, (I am not a transfer pricing consultant) but the licensing fee probably generates less income than a direct sale. Ergo the US company would probably be very happy to have a bunch of translators working for free to increase their revenue.

    2. Re:I think one of the problems by Performer+Guy · · Score: 2

      Babelfish alters web pages all the time for translation purposes. Are you agreeing that babelfish is breeching Copyright of the page authors?

      Why can't I write a script which patches a software program for translation purposes, how is that a breech of copyright if it requires the original package?

      What is actually happening here is that Infogrames have a revenue recognition problem because they don't know how to run an international publishing company. They're late with a release that fans want, and they are abusing the law and their hard core fan base.

    3. Re:I think one of the problems by Erasmus+Darwin · · Score: 3
      "Did you actually read what you typed? How is it that InfoGames will recieve no money from Germans buying the US version and then applying Kai's patch?"

      Actually, you're the poster with a reading comprehension problem. Both the poster you replied to and the original Slashdot article text explain that Infogrames GERMANY doesn't get credited with revenue from sales of the US version. The problem that the patch causes is Infogrames's German division not receiving revenue. This, in turn, reduces the likelihood of future German translations, despite a potentially large German audience.

  4. Sorry, But Tough by torqer · · Score: 5, Interesting
    Well, I hate to be anti-open source. But CIV3 is copy-written. And one guy (or even company) cannot modify closed source. Even if it isn't for profit. Sid Meier has the right to make his money. And I wouldn't want the German Amazon.com taking my money either. I hate to be capitalist but tough nuts.

    It's a nice gesture to offer to work with the official translation team, but they are probably (hopefully) have the entire process planned out. So it wouldn't be of much help to have some random guy "helping out."

    Besides, even if I had to wait I'd rather have a real version instead of a hacked up patch that comes with no guarantee.

    1. Re:Sorry, But Tough by Rogerborg · · Score: 5, Informative
      • But CIV3 is copy-written

      Translations are derivative works. There is a specific exemption for these in most countries, Germany included, and this appears to be a straight substitution of text files.

      Mind you, this didn't stop the German fans translating Harry Potter being served with cease and desists, so I guess we're back to the old argument that access to lawyers allows you to (practically) dictate what the law is.

      --
      If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
    2. Re:Sorry, But Tough by Rogerborg · · Score: 3

      Sorry, I posted hastily. If you produce a translation that differs substantially from the copyright holder's translation, then yes, it's an original work, and you can sell it. You might have to prove that it's substantially different in court, but if you can demonstrate that, then you're OK.

      This doesn't happen very often with print, only generally for academic works, poetry and plays, but there's no reason why it can't, if you can persuade one publisher to step on another's toes.

      The trouble here is that there's no authorised version to compare it to, so it's rather dangling in a void. Have a look for my other comment in here which has links to two stories about Harry Potter translations, one of which was allowed to stay on the web by a court.

      --
      If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
    3. Re:Sorry, But Tough by RickHunter · · Score: 3, Insightful

      In case you haven't noticed, proprietary software advocates always forget that clause. How many times have Linux developers been told that someone's not going to use Linux because "there's no-one we can sue if something goes wrong!"? Proprietary software isn't any better. In fact, given the wording of some EULAs I've seen, your attempted lawsuit might give the company grounds for legal action against you, especially if you publicize said lawsuit.


      This is, of course, assuming that EULAs have any legal weight at all. That is, unfortunately, still an uncertain issue, and seems to depend entirely on what judge you get and how informed he is about precedent and contract law. And how much he's been paid off, in America.

    4. Re:Sorry, But Tough by hearingaid · · Score: 2

      Derivative works require permission of the copyright holder, at least under Anglo-American copyright law.

      They get separate copyright protection on their own as well - so in effect what you have is a copyrighted article that requires permission from both the person who created the derivative work and the person who created the original.

      --

      my old sig used to be funny, but then slashcode ate it and now it's not funny anymore

    5. Re:Sorry, But Tough by John+Whitley · · Score: 2, Insightful
      Sid Meier has the right to make his money.
      While it may be correct that he has right to control the distribution of his copyrighted materials, no one has the right to make money. No form of intellectual use rights guarantee revenue, nor should they. Business models go out of date, companies just plain suck, and they lose money. Good.
      [version] that comes with no guarantee.
      Guarantees for what? The translation? The software? You've got to be kidding. I am frankly amazed that I have to remind a slashdot reader how "All your base are belong to us" came to be...
    6. Re:Sorry, But Tough by Rogerborg · · Score: 2
      • Derivative works require permission of the copyright holder, at least under Anglo-American copyright law

      Sorry, but I don't believe that to be the case for a derivative work that contains a significant amount of original work, e.g. a translation, or curiously a spoken word recording (you need to pay for "performance rights", but then you have sole copyright on the result).

      The problem (as per bloody usual) is that the definition of "significant" is nebulous and very dependent on what the mythical average person would find reasonable, which is why cases like this often result in a lot of money being paid to lawyers - to whom the concept of "original work" is generally anathema, ironically enough.

      However, I'm keen to be corrected. Got a reference? Otherwise it's just my word against yours, which doesn't help the gallery much. ;-)

      --
      If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
    7. Re:Sorry, But Tough by Rogerborg · · Score: 2
      • If it differs substantially, then its not a translation, it is a new work

      Yes, very astute. That's the point exactly. While I'm thinking about it, you still have problems with trademarks, which is perhaps one reason why novellists are becoming keen on branding and trademarking their creations. I know I am.

      --
      If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
  5. Re:binary modification = illegal :( by Rolo+Tomasi · · Score: 3, Insightful
    Not in Germany. In the U.S., when you buy software, you actually buy a license to use that software, which allows the software company to impose all kinds of restrictions. In Germany, buying software is no different from buying a loaf of bread (from a legal point of view), so you can do with it anything you like.

    The problem here seems to be that the text those guys are distributing is (c) Infogrames.

    --
    Did you know you can fertilize your lawn with used motor oil?
  6. EULA vs COPYRIGHT by Frank+T.+Lofaro+Jr. · · Score: 4, Informative

    A clarification here.

    Providing patches for a binary-only software product may be a violation of the EULA, but that doesn't in itself make it a COPYRIGHT violation.

    EULA violations are purely civil, there might not be any statutory or punitive damages, etc. (depends on the local laws). EULAs are based in CONTRACT law.

    Copyright violations can be civil or criminal (FELONY (*) in some cases), there are statuatory damages (you can be ordered to pay even if they weren't harmed AND you didn't benefit), punitive damages, contributory and vicarious infringement theories (which don't seem to exist with EULAs) which judges follow, etc.

    The DMCA may apply in both cases, depends on the country and the judge. If you get Judge Kaplan, you might as well sell all your stuff and live on the street right now and get it over with. 1/2 :)

    Ask a lawyer (in your jurisdiction) for legal advice.

    (*) In the US. I don't know the situation in other countries.

    P.S. If a company acts so irresponsibly as to try to assess a $500 bill for sending a cease and desist letter because you were trying to be helpful, then to hell with them. Asking you to pay for the costs of their legal attack is unconscionable.

    But what I heard about the laws in Germany, that practice seems to be blessed by the gov't there.
    "abmahnung" I believe it is called.

    --
    Just because it CAN be done, doesn't mean it should!
    1. Re:EULA vs COPYRIGHT by janolder · · Score: 2
      Keep in mind that this is playing out in Germany. EULA's don't work there as they are not considered to be a legal contract. The DMCA also does not apply outside the US, although US lawmakers would certainly love to see it do so.

      "Cease, desist and pay" on the other hand is very much a fact of life in Germany. Some lawyers even base their entire revenue stream on this concept. In recent cases, these lawyers have had some trouble collecting on their bills though.

    2. Re:EULA vs COPYRIGHT by Florian+Weimer · · Score: 2

      The EULA is not in effect here in Germany. Civ3 is commercial off-the-shelf software, which means no contract exists between the manufacturer and the buyer. There's only a contract between the software dealer and the buyer. In German copyright law, there is a special provision for computer programs which grants the user all necessary rights necessary to actually use the software (e.g., the right to make a copy of the program and store it in RAM). That's why the buyer doesn't have to accept the EULA before using the software.

      Because of the special structure of Civ3 (AFAIK, the messages which require translation are stored in separate files), there's no need to distribute a "patch" in order to translate the software. You simply replace some of the original files with completely different ones.

      As far as I can tell, Infogrames Germany is using copyright to forbid the distribution of the translation. Translations are derivative works under copyright, so they can do that. (Minor nitpick: Infogrames Germany claims that they don't earn money if a copy of a US version of the game is sold to some German. This casts some doubt on the question whether they can really enforce copyright for the US version.)

  7. Corporations and Copyright by fault0 · · Score: 2, Insightful

    Kai was not doing anything malicious. He wasn't try to compete with Infogames, trying to hurt their profits, or even trying to make a profit from himself.

    Instead, he was trying to help his fellow German gamers with localization. Infogames should have overlooked the fact that his might have been copyright infringiment.

    In the end, it is horrible for their PR, if nothing else.

    1. Re:Corporations and Copyright by fault0 · · Score: 2

      > But seeing as how Infogrames Germany doesn't make money off the US version

      Uhm? Are you sure about that?

    2. Re:Corporations and Copyright by Angst+Badger · · Score: 2
      Kai was not doing anything malicious. He wasn't try to compete with Infogames, trying to hurt their profits, or even trying to make a profit from himself.

      True, but regardless of what he was trying to do, he was in fact competing with Infogrames and, if successful, he would have hurt their profits.

      Infogames should have overlooked the fact that his might have been copyright infringiment.

      There's no "might have been" here. Unauthorized derivative works, which include translations, are prohibited under the copyright law of virtually every nation on earth and have been for a long time. This is nothing new, and it's nothing sneaky. If this were not the case, I'd be making tons of money rushing German translations of the latest Stephen King novels to market.

      All that being said, it was rather stupid of Infogrames to take such a ham-handed approach with an until-recently-friendly fan who could have saved them a wad of cash and gotten the game to market sooner.

      The best way to punish Infogrames would be to refrain from buying the German version of Civ III until they apologize and withdraw their demand for money. I rather doubt any such boycott will ever happen in this particular market, though.

      --
      Proud member of the Weirdo-American community.
  8. Ignorant Fool by TMacPhail · · Score: 2, Insightful

    At least you had the brains to post that as anonymous COWARD. They have just as much right to speak german as you do to speak english. Secondly, you are blaming something that started in Germany that is long over on the people who live there now. Just because someone speaks german does not mean they supported WW2. It doesnt even mean that they are german. Austria and Switzerland are two more german speaking contries yet the people there are not germans.

  9. Remember... by enrico_suave · · Score: 4, Informative

    This is in germany... and that something similiar (opportunistic lawyers using a german law to fatten their own wallets)

    see what happened to Kontour (was Killustrator because of a similiar german lawyer tactic...

    it's like ambulance chasing but for intellectual property... so... don't necessarily jump on infogames case, because they didn't initiate the cease and decist...

    E.

    --
    Build Your Own PVR/HTPC news, reviews, &
    1. Re:Remember... by Rogerborg · · Score: 3, Informative
      • don't necessarily jump on infogames case, because they didn't initiate the cease and decist...

      If you know that, please let us know how, because that's not what the blurb here says:

      • Kai informed Infogrames of his effort and even offered to join forces with their localization team if only the game would be released sooner. Sadly, Infogrames reacted by sending Kai a cease and desist letter
      --
      If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
  10. Why it Doesn't Really Matter by Greyfox · · Score: 2, Troll

    It's not like the entertainment companies have to worry about alienating their fan base. It's pretty well been proven that they can fuck their fans over without vaseline or K-Y and the fans will still line up and pay them for it the next time something comes out. And doing that is fine but please, a little less whining the next time they get the giant legal dildo out and tell some part of the community to bend over. We seem to feel that being mildly entertained for an hour or two is worth the price of having to bend over for that dildo, so I don't think we have the right to complain when they stick it up our collective ass.

    --

    I'm trying to teach myself to set people on fire with my mind... Is it hot in here?

    1. Re:Why it Doesn't Really Matter by Greyfox · · Score: 2
      It's not just Civ. Look at CmdrTaco drooling over the Xbox and the latest Disney flick! Look at all the people hot to get their hands on an Ipod! And lets not even go into the assorted Sony products the community lusts after (Sony is as bad as Disney if not worse.)

      Can you even avoid it now? Every DVD purchase or rental is a little contribution to the funds used by these corporations to ass rape their own customers using the legal system. Every song you listen to on the radio, every CD you buy is another few cents that goes to that bitch Hillary Rosen, who justifies strapping on a lee press-on penis and fucking her customers up the ass in the name of the rights of the artists (The tremendous irony of this always seems to escape her, too.)

      And, as Gello Biafra so astutely observed, the only person able to escape this corporate cluster-fuck was the fucking Unibomber and he was a fucking nut-bag.

      I think I've got a point around here somewhere... Oh yeah. These bastards are not going to volunteer to stop screwing us over and we have fewer and fewer rights every day; their attitude is that we have the privilidge to pay them for the use of their products and we have less and less ownership every day. The only way we're going to break out of this cycle is through legislation and they give a hell of a lot more to Congress than we do individually.

      --

      I'm trying to teach myself to set people on fire with my mind... Is it hot in here?

  11. Bill is nullified already by EboMike · · Score: 3, Informative

    I find the $500 lawyers bill to be insane though - I mean, seriously, the guy was just trying to help, no?

    According to the heise article (in Krautish, sorry), the $500 bill has been declared void by Infogrames. They still threaten with a $10,000 fine if he won't cease working on the translations and remove all the work done so far from the 'net.

    1. Re:Bill is nullified already by Performer+Guy · · Score: 2

      Infogrames can't impose fines. Who do you think they are? They could go to a court and sue, but they are wrong about this. These guys are working on a translation patch for people who have purchased the game. Revenue recognition is Infogrames problem, it's not the law's purpose to help Infogrames manage its subsidiaries. Translations don't breach copyright, have you seen babelfish? These guys are effectively running a human babelfish patch over a legitimately purchased game. Infogrames is just using thuggish legal tactics to bully a small guy who can't afford the legal expenses.

      Civ 3 is tedious anyway, I bought it played it once and sold it to a friend who was a Civ fanatic, even he says this version is tedious with flawed gameplay. My advice, forget it and move on, and thing twice before you buy another infogrames game.

  12. Compare with Harry Potter in German by Rogerborg · · Score: 5, Interesting

    I know of two unofficial fan translations of Harry Potter books into German. This high quality, multi contributor one was torpedoed before completion. However, this one man effort hit the web early, and was allowed to stay up by a court because it was inferior to the official translation.

    And there's the problem. A translation can be treated as a derivative work with enough original content to protect it under copyright laws. It doesn't have to be worse, it can be better - it just has to be different. However, if the copyright holder (in another language) has not yet done a translation, it becomes problematical to prove that your translation is substantially different.

    As this is a civil case, it'll come down to a judge deciding what is (here comes that word again) a reasonable delay of the official version before translators can take a shot at it. A three month delay is probably reasonable, a three year one probably unreasonable, but it will be decided on a case by case basis (at least in the UK, I'd be interested to hear if there's a specification of duration in Germany)

    So, if the translators waited for the official CivIII German version to come out, then produced their own resource files that differed from the official ones, that would be allowed. But they can't force the copyright owners to hurry up.

    What a tangled web we weave.

    --
    If you were blocking sigs, you wouldn't have to read this.
  13. Re:T-shirts? by Black+Parrot · · Score: 4, Funny


    > So where can I pick up my 'Boycott Sid Meier' shirt/Tshirt/bumper sticker?

    Research "Tee Shirts" and "Printing", and then you can build them in any city with a textile mill.
    Or you may find it easier to just plunder neighboring civilizations that already have them.

    --
    Sheesh, evil *and* a jerk. -- Jade
  14. Infogrames' statement on their homepage by EboMike · · Score: 3, Informative

    Infogrames Germany have released a statement about this issue on their homepage.

    Google's translation is astonishingly readable, but just in case, here's the text in a nutshell:

    - It's a clear violation of the copyright and Infogrames is required to enforce it.

    - The official German localization is already in a pretty advanced state - its advantage over the "guerilla translation" is that it covers the entire game while Kai's translation only deals with certain parts of the game. [At least that's how I understand this part]

    - In general however, Infogrames are very pleased about fan initiatives and plan to support them more in future. They are still trying to work out ways to cooperate with them.

  15. Inaccurate Translation by Cruciform · · Score: 3, Funny

    If, according to some of the posts, an inaccurate translation is the safest way to go, then they should have used Babelfish.

    "You have discovered the wheel."
    "You have discovered metal employment."
    "You have discovered waffle pigeon."

  16. A little history by epepke · · Score: 2, Informative

    When Apple released the Macintosh in 1984, the system was heavily based on the use of resources (it still is). Apple's User Interface Guidelines pushed keeping all strings in resources to make it easier for third parties to localize the software.

    Reading these at the time, I didn't experience any cognitive dissonance. I thought that, surely, nobody could object to a third-party's deliberately increasing one's market share, for free. I imagined that EULAs of the future would specify that anyone who made such modifications should submit them for approval by the original author.

    How times have changed!

  17. Rough translation with notes by Overcoat · · Score: 2
    Here's the first paragraph of one of the Heise online articles:

    The controversy over the translation of the US play Civilization 3 (Civ3) by fans of the play escalates. The company Infogrames, which possesses international rights to distribute the game, sent the 39-year old project manager Fiebach additionally for the provisional order an omission assertion and a lawyer bill of over 1,000 Marks...In the omission assertion Fiebach is requested by the lawyer of the company, Stephan Wiedorfer, to omit any processing of the computer program Civilization 3 and to cease distribution of 'processing' created so far. With an offence against this agreement Fiebach would have to pay a contractual penalty at a value of 20,000 Marks as well as attorney's fees.

    The rub is that Fiebach is also being nailed for further distribution of his translation over the internet (not sure what copyright law precedent is in regards to this sort of thing):

    (He is being held) responsible for further files which are based on his translation which are distributed by third parties over the internet.

    Infogames' German-language version of Civ3 is not due to be released for four months, at least:

    ...a translation through third parties is out of the question, particularly since Infogrames Germany counts on significant incomes with the sales starting in March 2002 of the available German version of Civ 3.

  18. Babelfish translation of original article by vrmlguy · · Score: 3, Interesting
    Controversy over translation of the US play Civilization 3 escalates

    The controversy over the translation of the US play Civilization 3 (Civ3) by fans of the play escalates. The company Infogrames, who possesses world-wide the rights to distribute, sent to the 39-jaehrigen project manager dock Fiebach additionally for the provisional order an omission assertion and a lawyer calculation at a value of over 1.000 Marks. The calculation called, requires Infogrames fast groundless however further the delivery of the omission assertion. Fiebach needs more time according to own specification however, in order to confer with its lawyer over the individual points exactly.

    In the omission assertion Fiebach is requested Stephan Wiedorfer, by the lawyer of the enterprise, to omit any processing the computer program Civilization 3 and so far created to ' processing ' no more to spread. With an offence against this agreement Fiebach would have to pay a contractual penalty at a value of 20.000 Marks as well as transfer the lawyer costs.

    Fiebach could not fulfill these demands according to its predicates -- however the condition to be responsible for further files which are based on its translation which distribute third over the network. " as I am to control ", express myself Fiebach annoyed opposite heise on-line.

    Besides it is impossible in opinion of Fiebach to consult within the set period its lawyer. It is annoyed about the behavior of employer speaker Michael Wetzel, which guessed/advised it to the lawyer assistance, it however for it no extension of the period not described more near enables in particular. " Mr. Wetzel even guessed/advised me to switch a lawyer on. Mine is however in the vacation and I at present knows myself not, as I with restraint is ", does not deplore myself Fiebach. The demand, Civilization 3 might be translated not through third, is to opinion of Fiebach besides in the glaring contrast to the comments and the initial assistance of a support coworker of the Civilization developer Firaxis. This had helped Fiebach at the beginning of the translation work and even for its Community support had praised.

    Likewise under bombardment the operators of the German-language Civilization-3 largest according to own specification are guessed/advised - Fansite Civ3.de , which is led even on the Firaxis homepage in the column Fansites. The two operators likewise received an omission assertion. Fiebach explained in the meantime, he respected the decision of the Site operators to delete the project web page and lock the FTP acces.

    Infogrames speaker Michael Wetzel understands the disappointment of Fiebach, does not want however despite the protests of the fans not from the course to deviate and a time extension grant. In a discussion with heise on-line it made clear that it concerns itself with the play around property of Infogrames. Therefore be out of the question a translation through third, particularly since Infogrames Germany counts on not insignificant incomes with the sales starting from March 2002 of the available German version of Civ 3.

    The fact that the fans of Civ3 do not agree with the behavior shows various forum contributions to the Infogrames Website.Auch those daily more than 200 Mails, which achieve the enterprise according to firm speaker Wetzel daily, makes by the majority their displeasure over this situation air -- partial in quite harschen words ( daa / c't)

    --
    Nothing for 6-digit uids?
  19. Re:Would make an interesting Supreme Court case by innocent_white_lamb · · Score: 2

    One would have to put some humor into the translations.

    Tough to prove, there. If humour is a required element, how would a court define humour? Some stuff is obviously humourous (Marx Bros, Jerry Lewis, Jim Carrey, etc) while other things are not so cut-and-dried.

    --
    If you're a zombie and you know it, bite your friend!
  20. Re:binary modification = illegal :( by Quok · · Score: 2, Informative

    Actually, for those of you living in the US, EULAs may be completely invalid in your state. For instance, here in Kansas the law states that if you are not able to see the complete contract (EULA) before paying for the software, a sale takes place and you are free to do whatever you want with the software. However, if you are able to read the EULA before the exchange of money, you are licensing the software and are bound by the restrictions of the EULA. Click-through agreements seem to be bound by this law as well, as long as the above conditions are met.

  21. Looks like I'll be pirating Civ3 by Legion303 · · Score: 2
    Not to play it, or anything (I've never played Civ). Just to piss them off.

    Does this mean people who are working on translations of Japanese game ROMs are going to stop for fear of lawsuits? I hope not.

    Maybe it's time for a career change. Those lawyer cocksuckers make a bundle for nothing more than being sheer assholes.

    -Legion

  22. What they really should have done is... by Salamander · · Score: 2

    ...ask for a world map, two technologies, and half the treasury, then gone to war anyway.

    Yeah, I guess I've been playing too much. ;-)

    --
    Slashdot - News for Herds. Stuff that Splatters.
  23. JIT translating file systems? by vrmlguy · · Score: 2
    We have the technology to create parodies of web-sites in real time. And we have ways to translate text in real time. How about copying Civ (and other games) to a JIT-translating file server.

    Here's one method off the top of my head: Put the files on a Linux filesystem, exported via SAMBA. Add a hook that intercepts text, routes it through the fish, and sends it on the the game system. The first time the file is accessed, things will be slow, but the file server can cache the translations so that subsequent accesses will be much faster.

    --
    Nothing for 6-digit uids?
  24. Re:T-shirts? by SuiteSisterMary · · Score: 2

    Why would you want to? Sid Meier has absolutely nothing to do with what Infograms does or doesn't do. The best Sid can do is say 'wow, that sucks. Remind me NOT to renew our publishing contract when it comes up.'

    --
    Vintage computer games and RPG books available. Email me if you're interested.
  25. Something To Think About by DarkZero · · Score: 2

    A lot of people are in here arguing that "Infrogrames has a right to make money", as if this were a piracy issue. Had you read the blurb on Slashdot more closely, you would realize that this translation is only for people that legitimately bought the US version of the software, usually online.

    Infrogrames may not be making money specifically the way it wants (small licensing fees going through Infrogrames Germany and into the US Infrogrames)... but they're actually making more money this way than they would be on the official German translation of Civ3.

  26. Re:Unfortunately, this is true by Detritus · · Score: 2

    I think you have confused trademarks with copyrights. Trademarks must be defended to avoid the mark becoming part of the public domain.

    --
    Mea navis aericumbens anguillis abundat
  27. If you're German, own a legitimate copy of Civ3... by ajv · · Score: 2

    Here's the address you can send your displeasure to:

    askthecivteam@firaxis.com

    Please be civil.

    Remember, if you _own_ a product, you are not _copying_ it or infringing Firaxis's rights in any way. As long as the patch (which I believe will involve a translation of the "Text" subdirectory) will not work unless you have the real thing, I can't see how Firaxis can lose... unless they heavy handedly stomp and piss on all their fans. Of which I am one.

    For shame, Firaxis!

    --
    Andrew van der Stock
  28. Another Gripe at Infogrames by m_evanchik · · Score: 2

    Regarding Civ III and Infogrames, I've got a gripe with them Stateside.

    They marketed a "Limited Editon" which promised designer notes(which were pretty much the only worthwhile goodie added). They shipped the Limited Edition, which said it contained the designer notes, and they never included them. Just plain forgot to include them in all 75,000 of the "limited" Limited Edition.

    People have squawked about it, but Infogrames and Firaxis (Sid Meier's company) have been silent on this rip-off. This is particularly galling as Firaxis used to be a real standout in terms of standing behind their products with patch support and decent documentation.

    Sometimes you wonder how the bean counters really can manage to screw up a thing of beauty.

  29. Patches/copyright: patch-maker or patcher affected by Frank+T.+Lofaro+Jr. · · Score: 2

    If a 3rd party releases a patch, who is making the derivative work? The patch-maker or the person who applies the patch?

    Of course that leaves open the fact that the patch maker had to have a modified version from which to make the patch (possible infringement) and that the patch itself could be contributory infringement (contributes to the user's infringement).

    --
    Just because it CAN be done, doesn't mean it should!
  30. Re:Um. by joshsisk · · Score: 2

    As I understand it, it's illegal to republish or redistribute copyrighted material, even if you aren't charging for it.

    So if they take the copyrighted text from the game, even if its something as basic as "You will have to sweeten the deal if you want the {{civ}} to accept, {{civ_leader}}" and redistribute that, it's probably illegal. Even if you are translating it into another language.

    I'm not saying I think thats a good law, just that that's the tack the company will take. That it's a copyright violation.

    Now, if they changed the text more than just a straight translation, they'd have a better case, probably. Of course, IANAL.

    The thing is, they don't even have to take it to court... There is no way the developer can afford to fight this, unless someone like the EFF steps in to help him out. Which is probably their REAL tactic.