Microsoft Forced To Translate Office Into Nynorsk
An anonymous reader writes "Beeb reports, "The main organisation working for the Nynorsk language got most of Norway's high schools to threaten to boycott all Microsoft software if they didn't come up with a New Norwegian version of Office." Which brings up questions for Open Source developers: What's involved in translating programs? Is there a process that can be followed to make the inevitable easier? Is there a group providing guidelines for this already? -- Do you work in program translation? Step up and do tell."
The fact that the 4.5 million Norwegians think they can make (or have to make) such a demand is, for what is mainly a quaint political issue, largely based on their oil-wealth.
For years now they have been fighting about what their language should be like and only because of this wealth can they afford to have several versions "official" at the same time.
And then they have major spelling changes on top of it!
Spoiled children they are..
"The likes of Facebook and WhatsApp are free to those whose privacy is of zero value."
>Someone with a better command of other languages can do the translations instead.
Better command than what? Than the people Microsoft will hire? Chalk this up as "One of the lamest reasons for Open Source..."
you're an idiot