Slashdot Mirror


Microsoft Plans to Create Local Language Software

zensufi writes "CNET News has a story stating that Microsoft has announced plans for a program to help governments produce local language versions of key Microsoft applications, giving the software giant a hedge against a growing international threat from open-source software." The piece explains: 'The Local Language Program will provide local and regional governments with "language interface packs" that government and academic developers can use to produce localized versions of the Windows XP operating system and Office 2003 productivity package.'

13 of 480 comments (clear)

  1. Wow translating their software to other languages? by stratjakt · · Score: 5, Funny

    What antimonopolistic evil behaviour!

    Actually customizing their products to different markets. UN FRICKIN BELIEVABLE.

    Now throw yer tantrum kids.

    --
    I don't need no instructions to know how to rock!!!!
  2. Northern Californian Localization by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    The NorCal local language pack will add the words hella and and shit in as many places as it can.

    "Ah man, now I get it. The help files are hella easy to understand 'n shit. So if you wanna shut down, click the start button, and select Shut Down And Shit"

    Meanwhile, the Southern Californian Localization will feature such items as "Shut Down - It's Just Called Shut Down"

    1. Re:Northern Californian Localization by Eberlin · · Score: 5, Funny

      SoCal could use a stereotypic smattering of "Dude" and Valleyspeak's "Like" and "Totally" if not the "Foshizzles" and "Shizznits"

      On a "Help" tab that nobody uses, I wrote:

      "You, um, push buttons and like stuff happens. Sometimes it's like totally cool stuff but sometimes it's like 'oh man, there's no undo button? Mega bummer!'"

      Not sure if anyone has noticed it here yet.

  3. Now there's a job I wouldn't want... by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    ...the schmoe who has to translate all the stupid shit Clippy says into other languages.

  4. Can't resist..... by the.jedi · · Score: 5, Funny

    How Do you say General Protection Fault in swahili?
    EEEEeeeeeeeeeee!!!!

    --
    ThunderBird. Nuff said.
  5. Credit where credit is due by Anonymous Coward · · Score: 5, Insightful

    Give them some credit where it is due. Microsoft has always pushed multi language support at every level long before OSS was a serious contender. All their OS API's support unicode, multi language versions of their OS's and many applications have been around a long time.

  6. Re:open source challenges?? by System.out.println() · · Score: 5, Informative

    Open source, bad? HOW DARE YOU!!!11one!!!! ....but seriously, Apple has M$ completely stomped. Not only is almost every app multi-language, but they make it very easy for the third-party developers to make their own apps multilingual - it's as easy as creating a Spanish.lproj file (or whatever language). Although you do have to actually translate it....

  7. Profit abroad by DryBaboon · · Score: 5, Informative

    I'm in China and I've never seen a non-pirate version of any piece of software, including on computers of reputable companies. Not only is there no respect for copyright, there is no understanding of the concept. The increase in profit will not be that great because everyone will use the new localised software... but in pirate copies with no money going to MS... but I guess that's ok if you rate it by convenience to humanity.

  8. Just translating may not be enough... by soullessbastard · · Score: 5, Interesting
    Disclaimer: I work on OpenOffice.org for MacOS X

    Unfortunately MS fails to realize that simple translation may not be enough. Take Office v.X on the Mac for example. It's lack of full RTL and Unicode support means some languages can't be supported, even if just the interface is translated. Rubi for Japanese is another language feature that may require access to the source code itself. Not to mention other tasks like modifying their English grammar checker to support new languages...


    Merely providing the ability to make a "Language Pack" and translate the strings on the screen does not provide enough access to really support foreign languages. Without full access to the source code, foreign languages will still remain second class citizens


    ed

  9. Dialectizer Office? by PetoskeyGuy · · Score: 5, Funny

    Dialectizer Wizard

    Please choose a language...

    ( ) Elmer Fudd
    ( ) Redneck
    ( ) Jive
    ( ) Cockey
    ( ) Sweedish Chef (my favorite)
    ( ) Moron
    ( ) Pig Latin
    ( ) Hacker

    (BTW, this is from The Dialectizer site - Microsoft currently blocks them - no sense of humor)

  10. How do you say "security hole" in Swahili? by Anubis333 · · Score: 5, Funny


    What about languages that don't have direct translations for key words like "security hole", "patch", "bug", "unstable" and "hotfix"?

  11. Re:Wow translating their software to other languag by Black+Parrot · · Score: 5, Funny


    > Can I still hate Microsoft, regardless?

    Yes, in more languages than ever before.

    --
    Sheesh, evil *and* a jerk. -- Jade
  12. LIPs are not full Localisation by divec · · Score: 5, Informative
    In Wales we have had experience of this - Microsoft recently announced that they would make a Welsh LIP available. However:
    • The LIP only translates a minority of strings in the UI. OTOH most Open-Source software lets you do a full translation.
    • It is monolingual - once Welsh LIP is installed, all users of that computer get the Welsh interface. This is almost useless in a country like Wales, where most businesses are bilingual. Most Open-Source software supports UI language choice at start time, or at least lets you install multiple copies for different languages.
    • It is unsafe - there is no guarantee that Microsoft will continue to make this available in the future. When planning IT for a large organisation, you need more security than 2 years into the future. Open-Source licences guarantee that governments, or volunteers, will always have the power to translate software, at a predictable cost.

    Having said that, it's certainly a start. I think we will see Microsoft, and other proprietary software vendors, forced to provide localisation in the future, to compete with Open-Source software which enables this.
    --

    perl -e 'fork||print for split//,"hahahaha"'