Slashdot Mirror


Help Liberate the Debian Administrator's Handbook

First time accepted submitter buxy writes "Roland Mas and me [Raphael Hertzog] are the authors of a French Debian bestseller. We want to translate this book into English and publish it under a license compatible with the Debian Free Software Guidelines. That would be the first free and up-to-date book about Debian that can be integrated into Debian. But we need your support to make this happen. Pledge some money [toward the translation effort] and get a copy of the book once it's done! As a special bonus, you can alternatively support the project and have about 12% of the donated money given back to the Debian project."

143 comments

  1. Security... by systematical · · Score: 5, Funny

    Will the French version tell me to build a great line of firewalls that are easily circumvented by going through a router in Belgium?

    1. Re:Security... by Anonymous Coward · · Score: 1

      And there *HAS* to be a good Vichy joke here someplace.

      And, by the way, NetCraft really does say that Debian is DEAD.

    2. Re:Security... by Anonymous Coward · · Score: 1

      NetCraft confirms it, that shitty FreeBSD copypasta is dead.

    3. Re:Security... by EETech1 · · Score: 1

      Seems he has good enough English to write a Slashdot post!

    4. Re:Security... by Dahamma · · Score: 1

      Not really. It should be "Roland Mas and *I*...

    5. Re:Security... by buxy · · Score: 1

      Fortunately, there will be proofreaders for the book... ;-)

    6. Re:Security... by Dahamma · · Score: 0

      True. Plus, it's a technical manual. Most of the readers have a surprisingly poor grasp of their native language, let alone a second. Eh, and probably the majority of readers of the English edition aren't native speakers anyway...

    7. Re:Security... by H0p313ss · · Score: 2

      Plus, it's a technical manual. Most of the readers have a surprisingly poor grasp of their native language, let alone a second.

      Actually, a very high percentage of the techies I know are voracious readers with extensive vocabularies. I would predict that the average computer geek is significantly better at languages than the average guy on the street.

      --
      XML is a known as a key material required to create SMD: Software of Mass Destruction
    8. Re:Security... by Anonymous Coward · · Score: 0

      No but the American version details how to build a military secure network for billions of dollars that can be penetrated by a mentally ill person seeking ufo's.

      To be fair the English version just gets left on a train.

    9. Re:Security... by Kjella · · Score: 1

      I would predict that the average computer geek is significantly better at languages than the average guy on the street.

      At least the written language, I mean most of us sit in offices... well, maybe cubicles... or basements.... using our heads, the average guy on the street also consist of people working all day at Wal-Mart and McDonalds. They can of course be very good at languages too, but statistically just being any kind of knowledge worker makes you more likely to know and understand languages better. And from knowing any programming language you're at least a little bit skilled in translating text into code, which I'm sure helps learning to translate into a foreign language too.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    10. Re:Security... by Anonymous Coward · · Score: 0

      OH NO YOU DI N'T!! ahahahahahahaha. ...not.

    11. Re:Security... by EETech1 · · Score: 1

      I thought it was pretty good for a non-English speaker. Much better than many here who have no such excuse!

      He's probably good enough that most of the group 3s wouldn't even notice the error, and the rest of us would understand just fine, and excuse the slight (me / I) error considering the source. I'd bet the grammar Nazi's rarely even read technical documentation (:and since Windows is not based on Debian they would never read this particular manual:)

      My last comment was as much a compliment to the author on his English ability, as it was a joke based on an obvious technical mismatch (Please help me translate something into English, I (me) don't speak English) that I was amazed I didn't see in the comments already.

      For me it was an instant...
      ***ERROR*** Logical Mismatch Detected!

      ON ERROR ->
      insert_snark
        IF Time 1am
          wait_woosh =1
          GOTO load_page
        else
          GOTO next_article
        EndIF

      (:Sorry for the pseudo-Basic, but not the GOTOs;)

      AND... I know he's busy with Debian and dpkg so it was not a rip on Raphael for asking for help!!!

      Cheers

    12. Re:Security... by Dahamma · · Score: 1

      You must not read a lot of resumes in Silicon Valley :)

      It's amazing how many I see with just plain incorrect English - misspellings, grammar errors, capitalization, etc. I understand writing skills won't be perfect if English is a second (or third) language (and that's not really a big deal as long as general communication skills are adequate). But a little proofreading by a friend, headhunter, whoever, would make a much better first impression; if they can't make the effort to ensure a resume isn't error-free, what does that say for attention to detail in their programming?

    13. Re:Security... by H0p313ss · · Score: 1

      First rule of hiring, don't interview people with spelling errors in their resume. Second rule of hiring, don't hire the ones who get as far as interviews who cannot communicate.

      I'm not talking about the losers who cannot get jobs, I'm talking about the ones who never seem to be out of one.

      --
      XML is a known as a key material required to create SMD: Software of Mass Destruction
    14. Re:Security... by Dahamma · · Score: 1

      My other big resume pet peeve is people with more pages to their resume than years of job experience. No way in hell I am going to read through a 6 page single spaced resume for someone with 5 years of work experience.

      I was annoyed when I had to give up and add a second page to mine, and now after about 18 years of experience I still refuse to add a third :)

    15. Re:Security... by H0p313ss · · Score: 1

      Yup... that three months you spent serving coffee or maintaining your Mom's web site should probably drop off the bottom. I think I can get 12 years on two pages.

      --
      XML is a known as a key material required to create SMD: Software of Mass Destruction
  2. Why the big bag-o-cash needed? by Frosty+Piss · · Score: 2

    I'm not really understanding why it's going to take 15,000 euro.

    It's a translation, not a new work. Why not piecemeal it out to like-minded French / English speakers, and then self publish or simply post a torrent of the file (free as in...FREE)?

    You know, "community effort"?

    By the way, 15,000 euro is (today) about 20,000 $.

    --
    If you want news from today, you have to come back tomorrow.
    1. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 5, Insightful

      Maybe they'd prefer to have their book translated by a professional translator, so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct. Without waiting years until a community effort reaches the same state, that is.

    2. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      ha! so true

    3. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 1

      because they won't make 15k euros from doing that, while claiming to 'liberate something' that could easily be implemented without 'liberating' anything?

    4. Re:Why the big bag-o-cash needed? by rastilin · · Score: 1

      Because they use translating as their main source of income, and want to do a proper job like they do any other project? That means that while they work on this they aren't earning money from any other source.

      It's not strange either, when we want something done in day to day life, we pay someone to do it. Especially if it's important to us and we want it done quickly; I've already donated 15 pounds.

      --
      How do you kill that which has no life?
    5. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Frosty+Piss · · Score: 2

      It's not strange either, when we want something done in day to day life, we pay someone to do it. Especially if it's important to us and we want it done quickly; I've already donated 15 pounds.

      OK, but maybe that this wonderful and holy volume that has been available in French since 2004, is not "yet" available in English is an indication of lack of interest and desire among English speakers to have this work available to them?

      Where there is interest and even a *slim* profit potential, there will generally be translations of technical works such as this.

      BUT HEY! If you have the spare cash, there are many less worthy projects around...

      --
      If you want news from today, you have to come back tomorrow.
    6. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 1

      Of course, so all the software people, please donate your time for free. Language translator, here is your satchel of cash

    7. Re:Why the big bag-o-cash needed? by hedwards · · Score: 1

      That aspect of it is reasonable, the better question though is why it needs to be translated in the first place. Considering that the CLI is in English or is known to English speakers, it would be a lot cheaper to just rewrite those passages from a google translation and knowledge of the subject matter than it would be to have somebody actually translate it. The former being easily accomplished and the latter requiring somebody that actually understands how to properly translate the materials rather than just transliterating them.

      Also, is the material really going to be so valuable as to justify the effort?

    8. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Runaway1956 · · Score: 1

      You've donated 15 pounds? Hey - maybe we can get some obese Americans to do the same! Just think of the energy savings if we could get half of our obese fuckers to donate 15 pounds to any worthy cause! We'd probably save a few million gallons of gasoline (petrol) this year!

      --
      "Windows is like the faint smell of piss in a subway: it's there, and there's nothing you can do about it." - Charlie Br
    9. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Maybe they could learn English.

    10. Re:Why the big bag-o-cash needed? by stephanruby · · Score: 1, Funny

      I'm not really understanding why it's going to take 15,000 euro.

      2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

      Plus the original work was in German. I don't understand why they would first translate it in French, and then translate the French version into English. That part makes no sense to me.

      "It was even the most sold book on Amazon.fr for an entire morning." [emphasis mine]

      Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert. Those guys are not cheap. That's probably already 10,000 euros down the drain from the get go on the Marketing guy alone.
       

    11. Re:Why the big bag-o-cash needed? by cultiv8 · · Score: 2

      Seriously, 15k isn't that much.

      --
      sysadmins and parents of newborns get the same amount of sleep.
    12. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Hognoxious · · Score: 1, Troll

      Maybe they'd prefer to have their book translated by a professional translator, so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct.

      We wouldn't want it to be different from all the other open source documentation, would we?

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    13. Re:Why the big bag-o-cash needed? by GPLHost-Thomas · · Score: 3, Informative

      FYI, Raphael isn't doing any other job than his work in Debian. His only resources are donations and this book. And he is the only person working on dpkg, which really, is a key piece in Debian. Donating to Raphael is a good investment, really! Thanks for your donation.

    14. Re:Why the big bag-o-cash needed? by GPLHost-Thomas · · Score: 2, Interesting

      2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

      Raphael doesn't smoke, and he is working exclusively on Debian, living only out of donations. I don't know how much time he takes for lunch breaks tough...

      Plus the original work was in German.

      No, in French. Raphael is a French guy by the way, and I'm not even sure he understand German. From where did you see it was done in German first?

      Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert.

      May I know who you are referring to here?

    15. Re:Why the big bag-o-cash needed? by hduff · · Score: 1

      But they are French, so they will insist on direct translation of all French idioms.

      --
      "I believe in Karma. That means I can do bad things to people all day long and I assume they deserve it." : Dogbert
    16. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 2, Funny

      Yes, but that's another pair of sleeves.

    17. Re:Why the big bag-o-cash needed? by buxy · · Score: 2

      Concerning the amount, you need to be aware that the rewards have a price and the net value that will be left for us is much lower. Cf the FAQ: http://debian-handbook.info/faq/#q2.2 And about letting the community do the translation, it's something of a last resort because you really need a small set of translators to have a quality result (i.e. consistent). It's also covered here: http://debian-handbook.info/faq/#q3.1

    18. Re:Why the big bag-o-cash needed? by dr_dank · · Score: 1

      so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct

      In other words, Slashdot editors need not apply?

      --
      Where does the school board find them and why do they keep sending them to ME?
    19. Re:Why the big bag-o-cash needed? by buxy · · Score: 2

      2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

      Plus the original work was in German. I don't understand why they would first translate it in French, and then translate the French version into English. That part makes no sense to me.

      I do not smoke and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

      Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert. Those guys are not cheap. That's probably already 10,000 euros down the drain from the get go on the Marketing guy alone.

      I did not hire anyone...

    20. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yeah, maybe if my donation was going to help maintain dpkg and not this useless manual I'd be interested.

    21. Re:Why the big bag-o-cash needed? by buxy · · Score: 1

      So send your donation over there: http://raphaelhertzog.com/support-my-work/ You should not speak too quickly :-)

    22. Re:Why the big bag-o-cash needed? by TheLink · · Score: 1

      Why don't they post it complete online after all this publicity? I'm sure one of those OCD bunch will translate it so it's stylistically consistent, uses proper grammar etc.

      Some of those manga/anime apparently have very well done fan translations.

      If their stuff isn't as good as the already existing equivalent stuff in English I don't see the point of spending time much less money on translating their book.

      --
    23. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct

      In other words, Slashdot editors need not apply?

      Hey, Slashdot editors are stylistically consistent.

    24. Re:Why the big bag-o-cash needed? by GPLHost-Thomas · · Score: 1

      is an indication of lack of interest

      No, it's an indication that the book is big, and the translation to be done being a huge work.

    25. Re:Why the big bag-o-cash needed? by cp.tar · · Score: 4, Insightful

      Do you have any idea how hard it can be for one translator to remain consistent throughout the translation?
      Do you have the slightest clue how difficult it would be to actually organize a group translation of such a book?
      It is a rather large book, it is highly technical and therefore sensitive to the slightest nuance, and since professional translators are very seldom also highly technically competent, the translation will require frequent consultation with the authors.
      All in all, donating money towards the translation is actually more efficient than donating an equivalent amount of your time. Because you are likely not a professional translator. Because you likely do not have the required mastery in both French and English. Because even if the work were divided up and group-translated, it would still have to be reviewed and corrected for grammar, style, and consistency. And trust me, it is often easier to simply trash the whole thing and redo it right, from scratch.

      Now, community translation projects can and do function. But they are ongoing projects, often with mistranslated and untranslated parts that keep for ages because nobody had touched or noticed them, and they are often fairly bad.
      If you’ve got a big language, such as English or German or Spanish or Chinese (i.e., a language with a large number of well-educated speakers), it’s not all that bad. But in the case of small languages, such as my native Croatian, what you get is crap. And I mean a metric fuckton of crap.
      I don’t intend to berate anyone’s work, really. But the problem is that we are a small population (a bit over 4 million), with a lousy percentage of highly educated people, of which few can afford to work for free because our economy is dead, buried, and digging deeper. I’m actually doing some corpus analyses for my thesis (that I’ve been writing, on and off, for over two years) that will help such projects immensely, but I have to get round to it. And when I finally do, I still have to beg my translator friends for a bit of their time, which is at a premium.

      --
      Ignore this signature. By order.
    26. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Do we look like myspace users?

    27. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yeah, because this is the kind of thing that is done once and never changes. The same manual will be in use in 5 years. Right.

      I am a professional translator of technical documentation, FR,DE,EN; EN-native. If they issued a similar appeal for my labor (in a place that I am likely to hear of it, such as slashdot), I would gladly contribute. But, as you may have guessed, people in my line of business do not have a lot of cash to lose.

      Like it or not, this is a community effort, and some things work in community effort and others do not. Take Greenpeace as an example. They never want your labor, just your money to hire pros. Thanks to this approach, their organization has become increasingly irrelevant over the years: a small group of extremists took over its activities and a huge portion of the organization is devoted to fundraising.

      Contrast that to Oxfam, an organization that has understood that if you want to get things from people based on good will, you need to give them a stake in the organization. They ask for volunteers to do things. This usually starts out in a mundane chore, such as working in their stores, but the result is that contributors stick around, grow with the organization and develop the expertise necessary to maintain it. It is today a broad-based organization that makes a real contribution to its stated goals, and is continuing to grow.

      So, while it is true that it is more effort to build a community, that it takes a long time, and so on, it is ultimately the right approach, and the GP is right to point that out.

    28. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 1

      It seems they want to translate it themselves and receive those 15K as compensation.

      > Completing the translation of 450 pages book is a huge work, we estimate it’s going to take roughly 3 full time months for both Roland and me
      > Since we’re freelancers, we can take the required time provided that we have a minimum income during that period.

    29. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Patch86 · · Score: 1

      Seeing as €15,000 is not far off a year's salary for some people- I wonder how many man hours it actually takes to translate a book between two European languages? I'd be surprised if it really did take anything like close to a year.

      It still seems like a hefty price tag to me.

    30. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Gigantiska kukar

    31. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Considering that the CLI is in English or is known to English speakers, ...

      Don't be too sure about that...

      I once had a book in English about kernel programming. The original version of the book was French and so was all the comments and strings in the example source code. While the "text" part of the book was translated into something you could call English, the "code" part was left completely untouched and that alone made the book useless to me.

    32. Re:Why the big bag-o-cash needed? by aix+tom · · Score: 1

      From a German point of view, I can say that you are not completely on the wood-way there.

    33. Re:Why the big bag-o-cash needed? by stephanruby · · Score: 1

      See my reply to Buxy below.

    34. Re:Why the big bag-o-cash needed? by stephanruby · · Score: 1

      I do not smoke...

      Way to go for killing the joke...

      ...and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

      I read it in one of one the comments here. Is that not the same book? Aren't you Raphaël Hertzog?

      I did not hire anyone...

      That's not what I was alluding to. If you want me to spell it out for you, then I shall.

      I think repeatedly calling your book a "bestseller" because it happened to be a "bestseller" on amazon.fr for a single morning (or perhaps even less time than that) is misleading. Please consider your (slashdot) audience before making claims like that. Many of us know how such temporary rankings can be gamed. After all, most of us have dealt with web sites, apis, and analytics, in the past, and/or in our day-to-day jobs.

       

    35. Re:Why the big bag-o-cash needed? by GPLHost-Thomas · · Score: 1

      Divide 15k by 2 persons, and divide again by 3 months, that makes it 2.5k EUR per month, which really, isn't much, for someone with the skills of Raphael, living in France. On the IT work market, I believe he would earn a way more. Sure, you can try comparing this to a salary let's say in Shanghai, where you're more than happy with 1k EUR (yes, it's that much now in China...), but that's not the point.

    36. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I live in a bilingual city, (Montreal Canada). We do everything in both languages. We also sell to Latin America.
      Grammar is the real issue in translation. True you can use Google's or Yahoo's translation services from the web, but the result is not readable material.
      The other problem we have with translation is that Americans have their own english.

      Here is a simple example: I want to talk to you on translating. In other languages, I stand on the floor, I sit on a chair, and I talk about or concerning some topic.

      Then there is the use of slang.

      So, is French to English going to have similar problems? Probably different ones, but just as time consuming for a person doing the translation.

    37. Re:Why the big bag-o-cash needed? by Genda · · Score: 1

      You silly git... because her wants to give it away after making 15,000 euros. What part of that isn't clear?

    38. Re:Why the big bag-o-cash needed? by buxy · · Score: 1

      ...and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

      I read it in one of one the comments here. Is that not the same book? Aren't you Raphaël Hertzog?

      No, it's not the same book. The one that will be translated is here (former edition here). Or you might want the official web page I maintain for the French version.

      Concerning the book you linked to, yes I am the Raphael Hertzog who contributed to the translation, but the original book was not in German but in English (even though the author—Martin Krafft—speaks German as his mother tongue).

      I think repeatedly calling your book a "bestseller" because it happened to be a "bestseller" on amazon.fr for a single morning (or perhaps even less time than that) is misleading.

      Thanks for the clarification, I had not understood your point. I call it a bestseller because it is a bestseller for my editor, we sold over 16000 copies of this book and for a technical book on the French market, this is really good. Most technical books barely achieve 1000-1500 copies (the point where the editor usually starts making some money). The fact that we were on Amazon's listing is just a little anecdote to introduce the story...

  3. Posting a plea for money? Come on Slashdot... by Meshach · · Score: 1, Insightful

    This has to be a new low.

    --
    "Maybe this world is another planet's hell"
    Aldous Huxley
  4. taaaaacoooo! by Aighearach · · Score: 1, Insightful

    How could you leave us to these monster?!?!

    1. Re:taaaaacoooo! by Taty'sEyes · · Score: 3

      It's funny. When Taco was here, I would read at least 3 posts a day directed to Taco about how much he sucked for what he was posting. Now i read at least that many more each day wishing he'd come back. Fickle bunch aren't we? Or is this a case of not loving what you've got until it's gone? Smile.

      --
      We show geeks how to get their dream girl at EyesOfOdessa.com
    2. Re:taaaaacoooo! by AngryDeuce · · Score: 2

      "We are a puny and fickle folk. Avarice, hesitation, and following are our diseases."

      - Ralph Waldo Emerson

    3. Re:taaaaacoooo! by Aighearach · · Score: 1

      No we loved him all along, even with his numerous flaws.

      Back in the slashdot radio days it was said that the purpose of slashdot was to keep these people away from servers and real work, and turn them into jesters instead. They've always been loved, just as special little brothers are loved.

  5. Not a bad idea. by unity100 · · Score: 3, Insightful

    Im waiting for someone to come up with 'cover expenses' idea. ie, like, lets say you are someone who is undertaking a free project or giving your music away for free. (like this guy http://www.youtube.com/watch?v=HL9-esIM2CY ).

    you come up with a website, and you post your monthly expenses as they come up. and people donate. people know what they are donating to, and people actually see that they are covering your ass. and your monthly expenses and living gets covered. and you can even come up with small or big projects you want to undertake and people will fund it if they want, as much as they want.

    transparent, trustworthy, interactive, meaningful.

    1. Re:Not a bad idea. by philpalm · · Score: 1

      Manga/Amine translators sort of work for Free, but I suppose Debian translation work is sort of a dull and unexciting job, except for the small debates on some tricky translations.....

    2. Re:Not a bad idea. by GPLHost-Thomas · · Score: 0

      Are you here writing that the current maintainer of dpkg doesn't deserve a bit of money for his (huge) work?

    3. Re:Not a bad idea. by Yaur · · Score: 1

      http://www.kickstarter.com/ is the website you are looking for.

    4. Re:Not a bad idea. by slackbheep · · Score: 1

      Does the maintainer of dpkg deserve support? Yes.
      But this isn't a request to support him, it's about drumming up some cash to translate a book he wrote seven years ago.

    5. Re:Not a bad idea. by sourcerror · · Score: 1

      To GP's defense, dpkg wasn't mentioned in the summary. And honestly, people rather donate for end-user applications. I'd expect FSF to finance basic infrastructure projects.

    6. Re:Not a bad idea. by buxy · · Score: 2

      It's not like I have not been trying to get support as dpkg maintainer (head over to raphaelhertzog.com)... but the truth is that donations are not allowing me to work on dpkg, but the royalties of the French book did!

      BTW the book has been updated and extended for each Debian release since 2004, so it's still very relevant.

    7. Re:Not a bad idea. by unity100 · · Score: 1

      i mean covering all kinds of life expenses of someone who is working on a community project. not just project costs.

    8. Re:Not a bad idea. by Kjella · · Score: 1

      you come up with a website, and you post your monthly expenses as they come up. and people donate.

      Having seen a similar process happening at a political party, I strongly advise against it. Certain people will demand to know every last dollar you spend and everybody will be a critic of your expenses. As long as you're asking for money some people see it as justification to grope deeply into your personal life. And they won't simply shut up if you say no, they'll keep pushing. Also there's probably someone living off Ramen noodles in their dorm room who say they could live for half that. And you'll only get running expenses, no chance to build up for bigger purchases and when you do need to make them anyway your donations won't be twice as large that month.

      Just give a figure. Compare it to a minimum wage job or cost of living index or standard budgets to show that it's reasonable but don't start breaking it down. Whether you went over or under in a given month is none of their business. And just say that this is an income level I can live with, that we can hold a debate on whether that's reasonable compared to what other people are living off, but that you're not going to detail your personal spending. I'd probably say where I live so people don't think I'm living in a mansion, if you got a family to support say that but the way where I post every bill (or at least the sum) on a website? No way. No fucking way.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    9. Re:Not a bad idea. by unity100 · · Score: 1

      Having seen a similar process happening at a political party, I strongly advise against it. Certain people will demand to know every last dollar you spend and everybody will be a critic of your expenses. As long as you're asking for money some people see it as justification to grope deeply into your personal life.

      it is already foreseen when you engage in such an endeavor.

      and there are no problems about anything you mentioned. i dont see any issues in justifying my spending, for example. and it is definite that a lot of discussions regarding the disparage in between income and spending of people everywhere would come up. and it actually should, too.

  6. Stimulate This by walkerp1 · · Score: 1

    Hey hey hey. I'm currently allowing three Indians to do my old job, and so I find myself open to new opportunities. I took French in high school, know a little bit of Debian and a whole lotta' administration, and will work for, say, 3750 euros.

    systematical, that was totally uncalled for. My display now drips Mt. Dew and mucous. I have no mod points to offer, so please accept my equally worthless kudos.

    1. Re:Stimulate This by walkerp1 · · Score: 1

      muco^Hus - geez, not the best way to start my editing career methinks.

  7. On that note by makubesu · · Score: 1

    I have some beach front property in Arizona I could use help liberating....

  8. 2011 by odd42 · · Score: 1

    Couldn't we use translation software and then some proofreaders/editors to make the corrections for 5% of the stated cost?

    1. Re:2011 by Frosty+Piss · · Score: 1

      Couldn't we use translation software and then some proofreaders/editors to make the corrections for 5% of the stated cost?

      It couldn't be any worse than all the crap that come out of the ass of Packt Publishing day and night.

      --
      If you want news from today, you have to come back tomorrow.
    2. Re:2011 by hedwards · · Score: 1

      Yes, and that's a point I made earlier.

      This isn't literature or an obscure topic which no English speaker has knowledge of. This is systems adminstration of an OS that's primarily targeted at English speakers. Meaning that apart from the GUI and screenshots, most of the material is naturally English to begin with. Th explanations are the only things that would need to be translated.

      And the explanations themselves would be fine handled with a transliteration that's subsequently checked for clarity, spelling, accuracy and grammar by a native speaker.

    3. Re:2011 by Hognoxious · · Score: 1

      And the explanations themselves would be fine handled with a transliteration that's subsequently checked for clarity, spelling, accuracy and grammar by a native speaker.

      That word does not mean what you appear think it does.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    4. Re:2011 by Anonymous Coward · · Score: 0

      Couldn' t we use the translation software also to continue these proofreaders or the editor make 5% correction statement the expense?

    5. Re:2011 by hedwards · · Score: 1

      Not really, it depends how strict you want to be. If you're going strictly, then yes, you are correct. However, in the more broad sense it does mean translating word by word without particular knowledge or awareness of the impact that words have on each other via context.
      http://en.wiktionary.org/wiki/transliterate
      (transitive) To represent letters or words in the characters of another alphabet, script, or in semantic equivalent words of another language.

  9. wow...... by Anonymous Coward · · Score: 1

    that made the front page? That is just sad.

    How is it that the other distros have their docs in multiple languages due to volunteer efforts?

    1. Re:wow...... by julian67 · · Score: 1

      Debian has documentation in numerous languages. See http://www.debian.org/international/

      The book referenced in this article is written by Debian developers but is not part of Debian.

    2. Re:wow...... by Anonymous Coward · · Score: 1

      This is all Raphael Hertzog. He's been doing this "give me money and I'll do X" for a little while now.

    3. Re:wow...... by JonySuede · · Score: 2

      what is the problem with being paid ?

      Free software does not means that it is free to produce, a payment upfront for feature or a documentation that you need, it not a bad use of money even if that benefit everyone. I won't give as I read french and I do not use Debian but should I have to administer or program for a Debian system, I would not hesitate to fill a procurement (if is it under 10000$ as over this the paperwork gets hellish) form to contract that particular feature.

      Most of the Kernel guys are paid from some corp, most of the Ubuntu guys are paid by canonical, some Debian guys use to be paid by the severely reduced FT R&D lab and other French corp. So why would it be bad for that particular individual to be paid by the peoples who will benefit from his important work on dpkg and the documentation ?

      --
      Jehovah be praised, Oracle was not selected
  10. Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... by Ethanol-fueled · · Score: 0

    Can it be like Slashdot, where 5 bucks gets me the first post troll?

    I'm in.

  11. 12% of the donated money given back to ... Debian by kayumi · · Score: 1

    [and 33% to the slashdot editor who posts this 'story' ]
    This line was accidentally erased when the story was posted.

  12. Re:I'd Be Glad to Plege... by AngryDeuce · · Score: 3, Interesting

    I'd love to know who the fuck modded that insightful.

  13. Screw Debian, donate for Wikisource! by Anonymous Coward · · Score: 0

    You ever wonder why the government always fucks you?

    *Transliterate* the law first. Ever run "grep" on the law? Nope. I know you haven't: you can't. An open source digital does not exist. (Yes, some Universities do, and the government does, but they won't give it to you.)

    And your asking to donate to French Debian books... Dude.

    1. Re:Screw Debian, donate for Wikisource! by pavon · · Score: 1

      What are you talking about? The entire US code is available for download here. The entire CFR (federal regulations) is available for download here.

    2. Re:Screw Debian, donate for Wikisource! by GPLHost-Thomas · · Score: 0

      No, we are asking to give a bit of your spare money so that the maintainer of dpkg can survive, since he dedicates all his time to Debian, and has no other income but donations. We aren't just asking to give money for any book written by an unknown person...

  14. Ob by Anonymous Coward · · Score: 0, Funny

    # apt-get install surrender
    requires: cheese
    requires: monkeys

  15. they've got it backwards: liberate then translate by anon+mouse-cow-aard · · Score: 4, Insightful

    I am a native English speaker who speaks and writes fluent French. I have no interest in helping with the translation of someone else's copywritten work. If it was available under a free documentation license, I would gladly contribute and commit to translating two chapters. It just looks like a gimmicky cash grab.

  16. Re:12% of the donated money given back to ... Debi by GPLHost-Thomas · · Score: 0

    Are you, too, thinking that Raphael doesn't need money to survive? Did you realize that he decided to exclusively work on Debian, and maintaining dpkg, and that he isn't getting much from donation, plus this book represents only a very small bit of his annual incomes? Oh, but maybe you are volunteering for taking over the development of dpkg, doing it full time, and without accepting any source of income? How generous you are!!!

  17. Re:12% of the donated money given back to ... Debi by Anonymous Coward · · Score: 0

    Okay, you're just being obnoxious at this point and not doing anything to help your case (not sure how you're connected to this donation drive or Raphael, but clearly you have some interest). You've posted this same sob story about Raphael in just about every thread under this story but this one in particular actually comes off as hostile.

    Bottom line: people will either choose to donate or they won't and your badgering isn't helping.

  18. Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... by Anonymous Coward · · Score: 0

    This like one of those Nigerian scams that's been customized to target Slashdot nerds

  19. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0, Funny

    I used to go to school with you and let me just say that if De Gaulle could hear you impersonating the "French" language he'd walk out of his grave and vomit. Get some qualifications, until then leave real french to the 15k pros. Not only did you fail basic grammar, you failed basic social skills IMO.

  20. Re:I'd Be Glad to Plege... by makubesu · · Score: 4, Funny

    I'd love to know who the fuck modded that interesting.

  21. Linus can have the kernel coded by professionals? by SuperBanana · · Score: 1

    Maybe I'd prefer to have an operating system written by a professional programmer, etc?

    Without waiting years until a community effort reaches the same state, that is.

    You do realize that there are millions upon millions of qualified individuals available to assist with such an effort, right? And probably on the order of between tens and hundreds of thousands of professional translators out there too, right?

    This isn't kernel programming, where a very small number of people are qualified to contribute productively.

  22. The Simple Solution... by Kozar_The_Malignant · · Score: 1

    Apprenez à lire des Français

    --
    Some mornings it's hardly worth chewing through the restraints to get out of bed.
    1. Re:The Simple Solution... by jez9999 · · Score: 1

      Don't you mean "Apprenez à lire le franÃais"?

    2. Re:The Simple Solution... by jez9999 · · Score: 1

      OK, that was GONNA be right if Slashdot got into the 19th century and supported UTF8. :-P

      Don't you mean "Apprenez à lire le français"?

    3. Re:The Simple Solution... by Kozar_The_Malignant · · Score: 1

      Yes. You're right. My French isn't very good, but I keep trying.

      --
      Some mornings it's hardly worth chewing through the restraints to get out of bed.
  23. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Kozar_The_Malignant · · Score: 0

    I used to go to school with you and let me just say that if De Gaulle could hear you impersonating the "French" language he'd walk out of his grave and vomit. Get some qualifications, until then leave real french to the 15k pros. Not only did you fail basic grammar, you failed basic social skills IMO.

    And yet he has a reasonably low id number and you're posting flamebait as AC. Perhaps if you posted in French we might be interested. Otherwise, meh.

    --
    Some mornings it's hardly worth chewing through the restraints to get out of bed.
  24. Re:they've got it backwards: liberate then transla by pijokela · · Score: 1

    I didn't go to school with either of you guys, but his verbal French is really not the issue here: all that is required is that he can understand the French original and write good English. You translate towards your native/best language if at all possible.

  25. Kickstarter? by WindBourne · · Score: 1

    Seriously, this sounds like a kick-starter project.

    --
    I prefer the "u" in honour as it seems to be missing these days.
    1. Re:Kickstarter? by buxy · · Score: 1

      And it's exactly this. Ulule.com is a kickstarter like service. Instead of using Amazon Payments they use Paypal but the base concept is really the same.

    2. Re:Kickstarter? by WindBourne · · Score: 1

      Did not know that. Thanx.

      --
      I prefer the "u" in honour as it seems to be missing these days.
  26. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 1

    You wouldn't qualify as a translator anyway — I think they're rather looking for someone that can spell copyrighted properly.

  27. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0

    You wouldn't qualify as a translator anyway — I think they're rather looking for someone that can spell copyrighted properly.

    You cannot spell if you don't understand the meaning of words.

  28. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0

    And yet he has a reasonably low id number and you're posting flamebait as AC. Perhaps if you posted in French we might be interested. Otherwise, meh.

    Quand on est même pas capable de faire la différence entre une copie écrite et un droit de copie, on se la ferme.

    Avant donc que d'écrire, apprenez à penser. - Nicolas Boileau

  29. Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... by impaledsunset · · Score: 1

    Hey, wouldn't you want to have a dinner with the book authors?

  30. Re:12% of the donated money given back to ... Debi by kayumi · · Score: 1

    I have no problem with him trying to make ends meet but with this being a "major" story on slashdot.

    Oh, but maybe you are volunteering for taking over the development of dpkg, doing it full time, and without accepting any source of income?

    No I will not (I would prefer to work on FreeBSD) but neither should he if he cannot make ends meet. If he chooses do work on dpkg fine; if he can get support for doing it even better, but don't start spamming 'news' sites with this stuff. Post it in the relevant news groups/mailing list etc.

    Are you, too, thinking that Raphael doesn't need money to survive? ... How generous you are!!!

    This self-righteousness is really getting nauseating. There are millions of worthwhile projects to be done. Volunteer if you can, ask for support in the appropriate places and then decide if you can do it. But stop whining if people complain if you start your money drives in the wrong places.

  31. Re:they've got it backwards: liberate then transla by H0p313ss · · Score: 1

    Quand on est même pas capable de faire la différence entre une copie écrite et un droit de copie, on se la ferme.

    Where the heck did you learn to speak French like that? It's sure isn't Parisian.

    --
    XML is a known as a key material required to create SMD: Software of Mass Destruction
  32. moneygrab by matt007 · · Score: 1

    Help us translate this book so we can make more money on international markets, please !!

    1. Re:moneygrab by buxy · · Score: 2

      Did you miss the part of the plan where we want to publish it under a free license? That said you're right. I truly hope the sales of paper copies will support my Debian work (dpkg maintenance among other things) once the book is available world-wide.

  33. Re:12% of the donated money given back to ... Debi by buxy · · Score: 1

    Thomas Goirand (aka GPLHost-Thomas) is another Debian developer but he has no interest in this operation.

  34. Re:they've got it backwards: liberate then transla by sourcerror · · Score: 1

    Could you elaborate how "copywritten" makes sense in OP?

  35. Re:they've got it backwards: liberate then transla by buxy · · Score: 1

    Unfortunately we don't own the rights on the French version, so we can't liberate it and then do the translation. But we do have all the rights on the translated version though. So we're going to liberate that one if we meet our fundraising goals.

  36. Re:I'd Be Glad to Plege... by Anonymous Coward · · Score: 0

    I know, if anything it's an informative statement. sheesh, moderators today.

  37. Re:Linus can have the kernel coded by professional by GPLHost-Thomas · · Score: 2

    You do realize that there are millions upon millions of qualified individuals available to assist with such an effort, right?

    And you do realize that this is the version 2 of the book, written for Squeeze, and that Raphael had the experience of the Lenny version (where he didn't find volunteers)?

  38. 15000k!? by Anonymous Coward · · Score: 0

    You're not liberating it, you're holding it hostage!

  39. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0

    There is a liberation fund too but...

    BEWARE! There appears to be a threat that money donated just to the liberation fund might be taken and used to translate a copyright protected work!

    From one of the creator's comments:
            'The money pledged towards the liberation fund is also counted in the "base funding" target.'

  40. Other way around by HuguesT · · Score: 1

    Hello,

    I'm a bilingual Franco-Australian, computer science professor and researcher at a French institution. I have already written, translated and published several technical books in both French and English. I can basically translate almost as fast as I can type in either direction, and faster still with dictation software.

    I'm willing to help by translating a couple of chapters. I'm sure there are dozens like me with similar or better skills. Your book could probably be all done in two weeks tops. You only have to divvy up the work and collect the translated chapters.

    Even better, put the French version of the book under a suitable license under Git somewhere, and watch the work unfold before you.

  41. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0

    It's "copyrighted", not "copywritten", and I'm not even a native English speaker. Perhaps it's not such a bad thing that you're not involved in the translation ;-)

    (but I agree with your point)

  42. Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... by Viliam · · Score: 1
    At least the article does not mention BitCoins.

    Tomorrow news: "BitCoin donations to free software documentation translations could make 2011 the Year of Linux!"

  43. So where's the flattr button? by fritsd · · Score: 1

    Speaking of which, where's the flattr button on that Debian Administrator's Handbook donation page.
    Or to say it in Dutch: "alle kleine beetjes helpen"; "elke dag een draadje is een hemdsmouw in het jaar".

    --
    To be, or not to be: isn't that quite logical, Slashdot Beta?
  44. haha troll by drinkypoo · · Score: 0

    Troll mod? Hilarious. Pretty much proves the point AND demonstrates a serious case of crystalline vaginal silicates.

    --
    "You're right," Fisheye says. "I should have set it on 'whip' or 'chop.'"
  45. Re:Linus can have the kernel coded by professional by jimicus · · Score: 2

    You do realize that there are millions upon millions of qualified individuals available to assist with such an effort, right? And probably on the order of between tens and hundreds of thousands of professional translators out there too, right?

    You'd be surprised.

    Okay, you need someone who is sufficiently fluent in French and English that they can put together a half-decent translation. Fair enough. I'd agree that there's no shortage of translators.

    Really, you need someone who's also sufficiently comfortable with Linux that they can be trusted to ensure that as few errors as possible slip in during the translation process. To put it into context, many publishers paying professionals have difficulty with this - you'd be amazed how many French programmers would much prefer to use the original English version of a reference book for exactly that reason; this reduces the pool of qualified people quite considerably straight away.

    Now you need someone who has the time to dedicate to that, the patience to deal with the never-ending stream of questions and criticism that "this paragraph isn't very clear" and the inclination to do all that free of charge.

    I reckon it'd be just as easy to find €15,000.

  46. Re:they've got it backwards: liberate then transla by anon+mouse-cow-aard · · Score: 1

    So then it isn't you, but the original copyright holder who is holding people hostage. Debian documentation is usually available in multiple languages, what happens when well meaning people take the english work and re-translate it to French, Spanish, or whatever, is it a copyright violation? http://qref.sourceforge.net/Debian/reference/index.en.html You leave a hole in the matrix for the French version? You produce a second one not covered by the original because it is based on the translation? You put a link to amazon store? (I'm sure that last one will be popular ;-) As long as the original work is not released, there is substantial risk that the rights holder will cause trouble in some fashion at some point, which makes it unattractive.

  47. Re:they've got it backwards: liberate then transla by buxy · · Score: 1

    Re-translating it to French would not be a copyright violation, no. It's a new work. But my hope is that the free English version will have success so that I can convince my editor to release the original French version under a free license.

  48. Re:they've got it backwards: liberate then transla by theolein · · Score: 1

    Fluent French speaker and reader here as well. Although I understand the authors' need to earn some money, I think I'll just put in an offer to translate a chapter here myself.

  49. Re:they've got it backwards: liberate then transla by theolein · · Score: 1

    Not understanding the difference between rights and writing, ouch!

  50. I don't have extra cash to donate... by Anonymous Coward · · Score: 0

    ...but I do have my skills, and am willing to lend a hand. I am a native French speaker/writer who is completely fluent in English (in fact my life/media consumption is 90% English right now), and I'd be willing to help out in the translation effort.

  51. Simple English Translation done :) by Cito · · Score: 1

    I downloaded the original Cahier de l'admin ebook PDF here: http://www.4shared.com/document/AwZDpWi9/Cahier_de_ladmin_Debian.html

    Then I uploaded the PDF to Split PDF since Google Translate has limit on large pdf, split pdf splits up the pdf into smaller chunks: http://foxyutils.com/splitpdf/

    Then I reuploaded them to google docs and translated them back to english.

    Seems to have worked perfectly for me :) just do that instead of trying to hire tons of people I guess, just upload your ebook to google translator it does french to english perfectly.

  52. Re:they've got it backwards: liberate then transla by Anonymous Coward · · Score: 0

    It's "copyright", not "copywrite". Also, copyright does not preclude being under a free license. For example, see the GNU guidelines which specifically instruct all authors publishing under the GPL to include a copyright notice.

  53. UGTS by luk3Z · · Score: 0

    Use Google Translator Stupid.

    --
    Recipes for USA bankrupt - http://tinypaste.com/0d66f dd = dollar deluge (printed in the infinity)
  54. I will donate for a signed book by NSN+A392-99-964-5927 · · Score: 1

    I will donate for a signed book. I have always been a long supporter of Debian and having this translated professionally is a great idea.

    --
    All cows eat grass!
  55. Scam? by Anonymous Coward · · Score: 0

    sounds like a scam trying to take advantage of the gullible.

  56. i have a better idea - by Anonymous Coward · · Score: 0

    you post the frog version on tpb and i'll use google translate on it. close enough for me

  57. Re:Linus can have the kernel coded by professional by Caesar+Tjalbo · · Score: 1

    It should be for sid, that's a rolling release.

    --
    "I'm not much interested in interoperability. I want substitutability. I want to be able to throw your software out."
  58. Re:they've got it backwards: liberate then transla by buxy · · Score: 1

    Thank you for the offers but please send them to me at raphael@ouaza.com... I need at least an email and a name to get back to you in case we're looking for help (either for translation or for review).