Slashdot Mirror


400 Million Chinese Cannot Speak Mandarin

dryriver writes with this excerpt from a thought-provoking report at the BBC: "China's Education Ministry says that about 400 million people — or 30% of the population — cannot speak the country's national language. Of the 70% of the population who can speak Mandarin, many do not do it well enough, a ministry spokeswoman told Xinhua news agency on Thursday. The admission from officials came as the government launched another push for linguistic unity in China. China is home to thousands of dialects and several minority languages. These include Cantonese and Hokkien, which enjoy strong regional support. Mandarin — formally called Putonghua in China, meaning 'common tongue' — is one of the most widely-spoken languages in the world. The Education Ministry spokeswoman said the push would be focusing on the countryside and areas with ethnic minorities."

19 of 562 comments (clear)

  1. It's not just China.. by Anonymous Coward · · Score: 4, Insightful

    Many people in the US can't speak English, and an overwhelming majority of our youth can't seem to do it well at all.

    1. Re:It's not just China.. by Zero__Kelvin · · Score: 5, Interesting

      And China isn't Mandaria. What's your point?

      --
      Guns don't kill people; Physics kills people! - John Lithgow as Dick Solomon on Third Rock From The Sun
    2. Re:It's not just China.. by Darinbob · · Score: 4, Interesting

      It's different. English is pretty much the defacto common language in the US, and it was chosen because it was the overwhelmingly dominant language. Mandarin has always been playing catch up trying to drown out regional languages. This article is not at all a surprise, it's mostly just showing how their ethnic homogenization programs are failing.

    3. Re:It's not just China.. by MightyYar · · Score: 5, Funny

      Yeah, but they have us beat again... only about 300 million Americans can't speak Mandarin.

      --
      W..w..W - Willy Waterloo washes Warren Wiggins who is washing Waldo Woo.
  2. Make it easier by Clsid · · Score: 4, Insightful

    Maybe if the language wasn't so difficult it would see more widespread adoption. I honestly believe that the Chinese should switch to some sort of romanization like pinyin, even if it does not have100% of what the Chinese characters provide. I understand the heritage and cultural proudness of having your own characters, but that way you still keep your language, and second you don't waste vauable time thhat can be used to learn something else. Chinese atm is like a legacy programming language with lots of ancient functions that can make the code messy. Learning the radicals, stroke sequences and others on top of all the tones is absurd to me.

    But hey, if somebody can make a counterpoint I will be happy to debate.

    1. Re:Make it easier by hedwards · · Score: 4, Informative

      As somebody who spent a year living in the PRC, I went in wondering the same thing. But the fact of the matter is that their are so many homophones that they would need to invent a new language just to make it work.

      The radicals and tones are an essential portion of the language, removing them would be like taking English words and removing the spaces and punctuation marks. It would turn it into a mess.

      The radicals themselves are essential to learning to read and write the Chinese language. Romanization systems don't work because there are too many homophones to worry about. And what's more there are hundreds of different Chinese languages out there whose only point of intersection is the written language. Removing that would require teaching 600m or so people a new language and nearly 1.5b people to read and write in a new language.

      Stroke order isn't quite as silly as you make it out to be, the stroke order is like it is primarily because you draw the radicals in a certain way, and when those radicals are put into a character they retain their order. This cuts down on the amount of time and energy that it takes to learn to write.

      As far as legacy goes, Chinese is far easier than you seem to recognize. Sure, learning the characters is a PITA, but it's not hard, it's just a lot of work. And it's held up remarkably well for millenia. The grammar is simple enough as well.

      As far as "the language" goes, Mandarin is just a voice given to silent characters. It's not any easier or harder than any other Chinese language. It has 5 tones, which in some ways is easier than some with more tones, but it means that you spend more time and energy determining which homophone you're dealing with.

    2. Re:Make it easier by hedwards · · Score: 4, Interesting

      There isn't really. The alphabet that's used in Europe is faster to learn than the character set of Chinese characters. But, the Chinese characters each convey far more meaning than a set of words would.

      There are pros and cons here, the alphabet is faster to learn to read and write, but it's less efficient to read. Whereas Chinese takes years to learn to read and write, but is substantially more efficient for reading.

      My main issue with written Chinese is that they haven't adopted Western style word spacing. Which means that you have to recognize when the words start and stop, which is quite difficult for beginners and those that have poor literacy skills. 90% or so of the time it's the longest possible word containing the characters, but that still leaves about 10% of the time where some of the characters could belong to either of the words.

      Still, it's a far more efficient writing system to read than English is.

    3. Re:Make it easier by hedwards · · Score: 4, Interesting

      The main issue with translating Chinese characters is that traditionally there are no separations made between words, so the computer has to guess at where the word boundaries are. But, yes, the computer will do better with characters than with pinyin, but really this is an area which is still largely a mess.

    4. Re:Make it easier by Lurks · · Score: 4, Interesting
      As a weird combination of techie, linguist and Sinophile, I was pleasantly surprised to see this post up on Slashdot. Sadly there's a lot of misconceptions.

      Romanization systems don't work because there are too many homophones to worry about.

      Bzzt! Aside from anything else, there is a standard romanisation sytem called Pinyin (), this is perfectly adequate to represent tones. It's used to teach Chinese both to kids and foreign speakers of Chinese. It's in dictionaries to tell Chinese people how to pronounce new words (since the Chinese orthography only gives you clues to pronunciation and of course no information about tones). Other tonal languages with greater tonal inventories than Mandarin such as Vietnamese have adopted similar schemes as their official orthography. There was even a substantial movement in the PRC to shift towards a roman alphabet at one point. This stemmed from the same political movement that simplified China's orthography from the traditional full form characters. Most of the arguments made about losing information in dumping Chinese characters can also be made about what has already occurred in the shift to simplified.

      Even this argument premise betrays a fundamental misunderstanding about language. If you jump on a massively multiplayer game you'll find Chinese happily chatting away in pinyin without even writing the tones (you can do it in ascii by using numbers eg. ni3 hao3. That's because the act of parsing language is deeply rooted in context. Only certain words make sense in a given context or in a given syntactic position.

      What most speakers of Western languages don't understand is quite how far along the explicit spectrum European languages are. An example is the English fetish on needing to specify a subject leading to bizarre constructions like "It is raining". Speakers of Chinese are much happier and skilled with the art of disambiguating not just lexical words but pragmatic intention from utterances that don't convey the full meaning in their semantic evaluation.

      The high frequency of homophones is no barrier to a romanisation. I also fail to understand why anyone would think radicals are essential. They're very useful in reducing the task of memorising the character set, particularly since they have pronunciation and semantic clues that make it easier to remember how to read (and more importantly write) various words. They are actually quite a lot better at this task for the original full form () orthography because the full radicals often remain where as in the current simplified orthography of China, much has been reduced to arbitrary squiggles discarding semantic and pronunciation information in the process.

      That's a circular argument though. If a phonemic orthography was used, you wouldn't be relying on clues any more. It would be enough to hear a word to be able to write it down. You cannot currently do that in Chinese except by using pinyin. I do this all the time. I write down the pinyin and then later check in a dictionary for the hanzi.

  3. 'learn chinese' by globaljustin · · Score: 5, Interesting

    I remember very recently there was a sort of "learn Chinese" fad going around...

    It was usually some techie MBA type...

    OH at the watercooler: "oh yeah, I'm learning Chinese...yeah for sure...it's all China man...it is the next superpower"

    Or yuppie parents...

    "yes we have jonny and suzy both in Mandarin classes twice a week..."

    I taught English in Korea in 2002 (world cup woo hoo) and had several friends who did the same in China, Japan, and Thailand.

    The idea that learning Chinese would ever be anyone's idea of a smart thing for business or education in the 21st Century **baffled** me when I first read it (probably a Friedman article)...

    This kind of bears it out in numbers...

    400 million **don't even speak it in their own country**

    It's English...for better or worse international business and science is conducted in English.

    Same was true when I studied at Telecom Bretagne in France in 2009...in the computer lab all the Moroccans, Russians, Germans, Itialians, Chinese, Japanese, and yes French students spoke English.

    Chinese is fine. If you want a challenge go for it...but don't do it thinking it'll be a good business investment or learning tool for a child...if that's what you want you'll just end with torture ;)

    --
    Thank you Dave Raggett
  4. Re:and what % of the US does not speak english? by siride · · Score: 4, Interesting

    It is actually a dialect, called AAVE (African American Vernacular English). It's still fairly similar to standard American, but it has some additional verb forms and new or different vocabulary. See the wiki page: http://en.wikipedia.org/wiki/AAVE

  5. Re:Why don't they just learn English? by Anonymous Coward · · Score: 4, Funny

    Get a Japanese toilet. Luxury models are almost self-aware at this point.

  6. Re: Cantonese is superior to mandarin by Jonavin · · Score: 4, Interesting

    It's not just an accent. My surname is Wu in mandarin, Ng in cantonese and pronounced Go or No in other dialects.

  7. Re:Cantonese is superior to mandarin by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

    What reason do you have to make up stuff? Mirror is min ken and light has a lot of words depending iif you mean not heavy, or light in color, or bring me a light, to alight, to light up. Or if you are not making this up, your Cantonese teacher cheated you.

  8. Re:Empire by fuzzyfuzzyfungus · · Score: 4, Insightful

    The US (I assume that this is because they got into the game fairly late) is actually sort of odd among imperial powers:

    We had massive territorial expansion (pretty much the process that made 'the continental united states' mean what it does today); the whole of which was assimilated and crunched into statehood in the space of a century, with almost nothing left but some French influences in Louisiana, assorted totally-fucked-over native tribal groups, and some Spanish speaking populations that are now linguistically near-indiscernable against the much larger number of post-statehood Latin American immigrants.

    Outside of the continental US + Alaska, we almost entirely failed to leave an English-speaking zone corresponding to our imperial possessions. Phillipines and Cuba? Lost, and the Spanish made a much bigger impression during their time there. Even Puerto Rico, retained, speaks a great deal of Spanish. Guam and Hawaii are the only two (aside from a scattering of incredibly small pacific islands, some of which still retained a local language, like the Marshall Islands, despite having a native population barely larger than the assorted military assets we had scattered around during the pacific phase of WWII) that come to mind.

    Britain, France, Spain, all have massive chunks of the globe speaking their respective languages as an outcome of colonialism, even as they've mostly lost those colonies. Most of the areas that speak US English and aren't in the US do so for reasons that came after we realized that there are cheaper methods than imperial occupation to get what you want.

  9. Re:Why don't they just learn English? by ebno-10db · · Score: 4, Insightful

    It's not analogous to being able to speak the "Queen's English" vs. other varieties of English. Even American's can sometimes make themselves understood over there (worked for me). There really are no mutually unintelligible varieties of English. At worst, a thick accent may take some getting used to.

    As I understand it from native speakers, Mandarin vs. Cantonese is completely different, as they're not mutually intelligible. OTOH the writing is a different story. Written Chinese is pretty much the same regardless of dialect. So while the Chinese system of writing is inferior to writing with an alphabet in many ways, it does serve the purpose of bridging dialects.

  10. Re:and what % of the US does not speak english? by siride · · Score: 4, Interesting

    You read that whole article and *that* is the only thing you came with? I think that speaks more about you than the wikipedia or AAVE.

  11. Baffled to read comments here by renzhi · · Score: 5, Insightful

    I'm baffled to read comments from those who don't know Chinese, or don't even bother to learn Chinese. The mandarin, is just another dialect in China, which happens to be promoted by the emperor/government as the one unified tongue so as to facilitate communication. Even with tens of different regional dialects, they are all based on the same character set. People had been able to communicate with each other for thousands of years.

    The worst thing is to see people suggest that the Chinese should "latinize" their language. Please, do not make stupid suggestions like on subject you have no idea.

    And for people who said that Chinese is difficult, that's because you haven't really put efforts into it. Look, how many hours have you put into learning Chinese on a daily basis, as compared to the hours that Chinese people (and other people all over the world) had put into learning English? And you even complain that these folks can't speak English correctly, whereas the Chinese people would have congratulated you even all you can say is "nihao" and "xiexie". For non-English-speaking people, English is really a bastard language. Why is "shit" not "sheet" or "shait"? Words such as "anticonstitutionally", where am I supposed to put the tone on? And the grammatical rules and exceptions. And shit like that.

    And the French language. Try to learn just the conjugation of the verbs. Try to master the grammar. And how do I figure out the gender of a noun? Is there a rule for that? I spent years learning French, I know it pretty well, but I can't even say I really master the grammar. And before we went on a trip to Italy, everyone said Italian is really easy. Even with my French background, I still struggled quite a bit to learn that other latin-based language.

    And before going to Germany, I also tried to learn German. Oh, ouch, err... learning German is like being a masochist.

    How about if people in other parts of the world tell the Amerians/Brits to "simplify" English, or tell the French to simplify French, or tell the Germans to simplify German? Or to simplify your _insert_your_favorite_mother_tongue_here_ ? You know what, it's been a struggling experience for them too.

    I master quite well Chinese (Mandarin plus other 3 dialects)/English/French, know a bit of Italian and Spanish, Khmer and Vietnamese, but still struggle a lot whenever I try to learn a new language. Languages evolve over hundreds/thousands of years, it's hard to learn, even harder to master. You need to really put effort into it. Besides, learning a new language or get to know a new culture, is supposed to be an intellectual endeavor of your own journey. People don't give a shit about what you think of their language or culture. You are supposed to approach them. They have no duty to "make it easy" (whatever that means) for you.

  12. Re:Why don't they just learn English? by iserlohn · · Score: 4, Informative

    I don't know where to begin. You are not totally incorrect, but your omissions change the whole idea of how dialects work in Chinese.

    First of all, understand that (written) Chinese is a logographic language. You can understand Chinese without being able to speak the spoken varieties. This is what the Koreans, Japanese and Vietnamese did for centuries for learning and diplomacy. In the end, a lot of Chinese words were adopted into these languages but that's a discussion for another day.

    In the past, the standard for written Chinese was Classical (or Literary) Chinese, based on the rules of vocabulary and grammar of the central plains between 500BC and 220AD. This was used extensively in learning and in government and in the past functioned similar to Latin in western and central Europe.

    As the spoken varieties of Chinese started to branch out, the standard form of writing differed more and more to the spoken varieties. However, this did not stop local dialects from writing their vernacular in Chinese characters. In those days, you need to be learned in order to be able to read and write, and if you are learned, you would know how to read and write Literary Chinese (just like Latin). So most of the writing we see in Chinese history until the modern era was done in Literary Chinese.

    However, in the modern era in China, and I'm simplifying this quite a lot - to promote literacy, it was decided to standardize on a new type of writing style, that based writing on the Mandarin dialect. This is called written vernacular Chinese and is what you are talking about. However, not everything is written this way.

    Local 'dialects' can be written in the local vernacular (or close to it) using words specific to the dialect. This is often done in Hong Kong and in Canton/Guangzhou. In fact, there are many newspapers and magazines in HK that is written in the Cantonese dialect.

    However, written Mandarin and written Cantonese for most part is mutually intelligible as the grammatical differences are not huge even though the pronunciation can be very different. There are differences in word use, but these are easily identifiable and can be navigated around.