Stromberg = Mountain (berg) within a stream; a common family name in Germany.
Strombecker sounds more like 'someone from a town named Strombeck'; another possibility would be to treat becker as being derived from german Bäcker, baker, but apart from some baker using an electrical oven (don't they all, nowadays?), that wouldn't make much sense.
Using this prominent position to comment on Timothy's deutshmerism: you are more likely to say Gedankenspiel than Gedankenexperiment. Well, at least in german, that is, though I have to admit the latter looks way cooler. Might be just me, but G.e. translates into experiments on thought rather than in.
They of course did that already a long time ago, alongside parodying accents from all over, like french (les moûtons, les moûtons!) or australian (Bruce!). I remember John Cleese in a cowboy hat on some occasions...
Go watch the Flying Circus series again, it's worth it every time! On the topic of british accents, the best scene they probably ever did was the one featuring the cockney (trad. workers slang) speaking playwright and his aberrant son who would only speak oxford english and rather be a coal worker. Terrific play on identities and language. Awesome.
To both of you: the Final Fantasy movie is not based on the game(s), the same way that none of the games are based upon each other, except for some running gags (BTW, will the film have Cid? Or Chocobos?).
Having said that, some scoops stated that watching the movie would be like watching someone play a video game, which might ruin it for non-gamers, so I'll hold my breath.
... the opposite of the above is true, of course: you won't meet the paradigmatic elderly person. Some of them will have steered aircraft or might even be among the few who ever managed to program their VCR. Sure, there are lots of old folks who are suffering from senile dementia (read: their environs are suffering from their dementia, no sorry, dumb joke, but I'm a professional caretaker, so I have to say there's a grain of salt to it, as in: being dumb makes life a lot easier, but you knew that already), anyway those are not the interested parties at courses like that, you might encounter some rather smart and open-minded folks.
I got one 89 years old patient who is seriously thinking about purchasing a PC (he never used one until now) and jacking in ASAP. And no, he's not affected by comment #1.
Haha, no, it was more random, like names of well known gods and places floating around. One thing that struck her was that the leader of Anubis' army (probably the 'man' himself) had some hieroglyphic on his forehead that was supposed to say IMHOTEP (only it was misspelled, which is even funnier considering all the rendering time that went into that scene compared to the little amount of time that would have been necessary for proofreading).
To the effect of something like "You are my ultimate adversary! I hate you so much I even had your name tattooed on my face."; scaary guys, eh?
Another error in the movie was that although all the palaces they had to visit on their trail were historical, they were built in utterly nonrelated epochs of time, so lining them up like in the movie would actually make no sense at all...
What I was trying to say was: we two agreed afterwards that films like that (and games like Tomb Raider, obviously) are among the reasons why she keeps getting reactions like "Wow, cool!" whenever she tells people what she's doing. Reality is much more - ahem - dry and dusty. But it was fun having a real-time translator for all those hieroglyphs by my side.
It's an interesting report and better written then most of the stuff [..].
Like, when exactly?
While we are on the topic of spelling disorders, is anyone else annoyed by the bug in the slashcode that I do encounter more and more often recently which will reload my previewed comment with a page of - as it seems - utterly non-related comments, and make what I have just written unretrievable (unless I remembered before hitting preview and copied my text to the clipboard)?
I'm using Netscape 6.01 ATM, but it does look like a server-side issue.
And yes, I got more than enough karma, so mod me down to OT, go ahead...
THere is also one other potential problem. AOL probably doesn't want to be associated with some of those awful, blood thirsty games that instigate all those teenagers to shoot up their schools. That just wouldn't go over well in middle America.
Ah, I see, that's why they dropped all support for the PC platform long ago, right? Come on. Quite the contrary: AOL helping to turn the PS2 into anything more than a gaming console will help brush up their public image a fair bit.
Besides, Sony was rather clear from day one that they expected the PS2 to be a multi-purpose console, so all this is not really that surprising.
Haha, only - not. If you had read the article you would know that the system would be uni-directional, no upstream channel. Try to flicker back at your neon tubes...
So somehow the label 'network' is misleading here unless they establish a back channel, which could easily be arranged using different means like mobiles or bluetooth though.
<i>you will shortly be seeing this term in every Best Buy, Computer City and local computer store flyer for the next five years.</i><br><br>
Not likely. While 9 million might be an impressive number, it won't really help people that much. Something like 4600x2000 pixels (or whatever) is much more descriptive.
Interesting question. I seem to remember there have been disputes between Adams and the film makers about how to do it. Catch the latest rumours on the film's Coming Attractions page. Check back more often, the page hasn't been updated since he's _pushing_up_the_daisies_ (sorry for the allusion). Maybe this fact is remarkable enough in itself.
I'm only meta-commenting on questionable moderation today, hm...
Anyway, and while risking to feed a troll (I checked the web for combinations of Douglas,Adam and terrorist, and couldn't find an IRA terrorist by that name, but there seems to be one terrorist Adam Douglas that's been mentioned quite some times, and I could be wrong about that too, he might be only a reporter who writes about terrorist attacks) I'd say that post #31 is a funnier attempt at pointing out the typo in the headline. Correct that already editors, it hurts my eyes.
Come on, who mods all these posts down to offtopic, they may be redundant but nevertheless they are about the man's books, didn't you realize that?
Whatever, parent poster obviously hasn't read any of the books, otherwise he would know you can devour each one in one night alone, so it won't distract you that much from all the other books you might want to read. Plus I think the original poster's remark about starting all over again after finishing the last page is an acceptable exaggeration: the whole trilogy once a year seems more likely and adaequate to me, lest it won't get too stale too soon.
In Germany, where I live, almost every foreign movie that makes it to the major screens is dubbed, and there's only some of the more art-oriented smaller cinemas that would show the subtitled originals at all. This is mostly due to consumer interest of course, people are afraid they'd miss the story (even in films like The Mummy Returns;) ), but anyway, much to my disapproval, as I prefer to see a film in its original form, too. Although the dubbing studios here do work precisely and the results are most often sufficiently professionally done, some details like layered connotations and overtones are hard to translate, especially if you have to structure the lines in order to be lip-sync-able.
Crouching Tiger, Hidden Dragon for example was shown here dubbed in German only, and I had to get it #elsewhere# to see it like it's been originally conceived. Quite simple, actually: if I go watch a film starring Sean Connery, I want to hear Connery's voice, not some german daily soap star's.
As for Final Fantasy, I've seen the trailer in both german and english versions, and the dubbed version was just horrendous, but not because of sync-ing issues, it was the translation that made it sound like a New Age B-movie: There is a lifeform in here! for example ended up as Hier drin ist eine Lebensform!, which may be a simpleton's literal translation, but not at all the same concept. I get this terrible feeling they'd ruin the film by showing it in its localized form only. What use is recruiting all that major voice talent for the english version anyway if they drop it on the first occasion? My 2 cents.
I must get some more coffee, they meant the Babelfish, of course, as the article is written in german. Your post # is even more funny now. Mod up for coincidence!
Could be the same two people each day, and as they get another IP on each dialup blocking them all won't help you any. I keep getting bad download rates from people connected via Roadrunner all the time, do you see me whining about that? Well, you could argue I just did, but...
Stromberg = Mountain (berg) within a stream; a common family name in Germany.
Strombecker sounds more like 'someone from a town named Strombeck'; another possibility would be to treat becker as being derived from german Bäcker, baker, but apart from some baker using an electrical oven (don't they all, nowadays?), that wouldn't make much sense.
Yes. Only, the concept of Zeitgeist (as well as Weltgeist) goes back to german philosopher G.W.F. Hegel, compare his work Phänomenologie des Geistes.
... Zeistgeit?
Technically, it's supposed to work the other way around: the more users, the more sources you'll have available for your downloads.
Well, technically.
Schtrom! Pick your own nose, Strom is german for stream or electrical current.
Is television really so powerful that a well-crafted science fiction series can increase the gullibility of millions of Americans?
No, it isn't.
You're right, you got fourth post. Congrats.
Using this prominent position to comment on Timothy's deutshmerism: you are more likely to say Gedankenspiel than Gedankenexperiment. Well, at least in german, that is, though I have to admit the latter looks way cooler. Might be just me, but G.e. translates into experiments on thought rather than in.
They of course did that already a long time ago, alongside parodying accents from all over, like french (les moûtons, les moûtons!) or australian (Bruce!). I remember John Cleese in a cowboy hat on some occasions...
Go watch the Flying Circus series again, it's worth it every time! On the topic of british accents, the best scene they probably ever did was the one featuring the cockney (trad. workers slang) speaking playwright and his aberrant son who would only speak oxford english and rather be a coal worker. Terrific play on identities and language. Awesome.
To both of you: the Final Fantasy movie is not based on the game(s), the same way that none of the games are based upon each other, except for some running gags (BTW, will the film have Cid? Or Chocobos?).
Having said that, some scoops stated that watching the movie would be like watching someone play a video game, which might ruin it for non-gamers, so I'll hold my breath.
... the opposite of the above is true, of course: you won't meet the paradigmatic elderly person. Some of them will have steered aircraft or might even be among the few who ever managed to program their VCR. Sure, there are lots of old folks who are suffering from senile dementia (read: their environs are suffering from their dementia, no sorry, dumb joke, but I'm a professional caretaker, so I have to say there's a grain of salt to it, as in: being dumb makes life a lot easier, but you knew that already), anyway those are not the interested parties at courses like that, you might encounter some rather smart and open-minded folks.
I got one 89 years old patient who is seriously thinking about purchasing a PC (he never used one until now) and jacking in ASAP. And no, he's not affected by comment #1.
Haha, no, it was more random, like names of well known gods and places floating around. One thing that struck her was that the leader of Anubis' army (probably the 'man' himself) had some hieroglyphic on his forehead that was supposed to say IMHOTEP (only it was misspelled, which is even funnier considering all the rendering time that went into that scene compared to the little amount of time that would have been necessary for proofreading).
To the effect of something like "You are my ultimate adversary! I hate you so much I even had your name tattooed on my face."; scaary guys, eh?
Another error in the movie was that although all the palaces they had to visit on their trail were historical, they were built in utterly nonrelated epochs of time, so lining them up like in the movie would actually make no sense at all...
What I was trying to say was: we two agreed afterwards that films like that (and games like Tomb Raider, obviously) are among the reasons why she keeps getting reactions like "Wow, cool!" whenever she tells people what she's doing. Reality is much more - ahem - dry and dusty. But it was fun having a real-time translator for all those hieroglyphs by my side.
.... is an archaelogist, and we just had a laugh at The Mummy Returns last week. Sorry, I had a drink.
Whose? Whatever, so much for a reply....
It's an interesting report and better written then most of the stuff [..].
Like, when exactly?
While we are on the topic of spelling disorders, is anyone else annoyed by the bug in the slashcode that I do encounter more and more often recently which will reload my previewed comment with a page of - as it seems - utterly non-related comments, and make what I have just written unretrievable (unless I remembered before hitting preview and copied my text to the clipboard)?
I'm using Netscape 6.01 ATM, but it does look like a server-side issue.
And yes, I got more than enough karma, so mod me down to OT, go ahead...
THere is also one other potential problem. AOL probably doesn't want to be associated with some of those awful, blood thirsty games that instigate all those teenagers to shoot up their schools. That just wouldn't go over well in middle America.
Ah, I see, that's why they dropped all support for the PC platform long ago, right? Come on. Quite the contrary: AOL helping to turn the PS2 into anything more than a gaming console will help brush up their public image a fair bit.
Besides, Sony was rather clear from day one that they expected the PS2 to be a multi-purpose console, so all this is not really that surprising.
Haha, only - not. If you had read the article you would know that the system would be uni-directional, no upstream channel. Try to flicker back at your neon tubes...
So somehow the label 'network' is misleading here unless they establish a back channel, which could easily be arranged using different means like mobiles or bluetooth though.
<i>you will shortly be seeing this term in every Best Buy, Computer City and local computer store flyer for the next five years.</i><br><br>
Not likely. While 9 million might be an impressive number, it won't really help people that much. Something like 4600x2000 pixels (or whatever) is much more descriptive.
Interesting question. I seem to remember there have been disputes between Adams and the film makers about how to do it. Catch the latest rumours on the film's Coming Attractions page. Check back more often, the page hasn't been updated since he's _pushing_up_the_daisies_ (sorry for the allusion). Maybe this fact is remarkable enough in itself.
I'm only meta-commenting on questionable moderation today, hm...
Anyway, and while risking to feed a troll (I checked the web for combinations of Douglas,Adam and terrorist, and couldn't find an IRA terrorist by that name, but there seems to be one terrorist Adam Douglas that's been mentioned quite some times, and I could be wrong about that too, he might be only a reporter who writes about terrorist attacks) I'd say that post #31 is a funnier attempt at pointing out the typo in the headline. Correct that already editors, it hurts my eyes.
Come on, who mods all these posts down to offtopic, they may be redundant but nevertheless they are about the man's books, didn't you realize that?
Whatever, parent poster obviously hasn't read any of the books, otherwise he would know you can devour each one in one night alone, so it won't distract you that much from all the other books you might want to read. Plus I think the original poster's remark about starting all over again after finishing the last page is an acceptable exaggeration: the whole trilogy once a year seems more likely and adaequate to me, lest it won't get too stale too soon.
In Germany, where I live, almost every foreign movie that makes it to the major screens is dubbed, and there's only some of the more art-oriented smaller cinemas that would show the subtitled originals at all. This is mostly due to consumer interest of course, people are afraid they'd miss the story (even in films like The Mummy Returns ;) ), but anyway, much to my disapproval, as I prefer to see a film in its original form, too. Although the dubbing studios here do work precisely and the results are most often sufficiently professionally done, some details like layered connotations and overtones are hard to translate, especially if you have to structure the lines in order to be lip-sync-able.
Crouching Tiger, Hidden Dragon for example was shown here dubbed in German only, and I had to get it #elsewhere# to see it like it's been originally conceived. Quite simple, actually: if I go watch a film starring Sean Connery, I want to hear Connery's voice, not some german daily soap star's.
As for Final Fantasy, I've seen the trailer in both german and english versions, and the dubbed version was just horrendous, but not because of sync-ing issues, it was the translation that made it sound like a New Age B-movie: There is a lifeform in here! for example ended up as Hier drin ist eine Lebensform!, which may be a simpleton's literal translation, but not at all the same concept. I get this terrible feeling they'd ruin the film by showing it in its localized form only. What use is recruiting all that major voice talent for the english version anyway if they drop it on the first occasion? My 2 cents.
Oops, a typo in a headline. Or just an allusion I'm not getting?
I must get some more coffee, they meant the Babelfish, of course, as the article is written in german. Your post # is even more funny now. Mod up for coincidence!
Could be the same two people each day, and as they get another IP on each dialup blocking them all won't help you any. I keep getting bad download rates from people connected via Roadrunner all the time, do you see me whining about that? Well, you could argue I just did, but...
I wondered about that one, too. Hey, props for a reasonable post #42!