Slashdot Mirror


French Government Bans Term 'E-Mail'

Licensed2Hack writes "'Goodbye "e-mail," the French government says, and hello "courriel" -- the term that linguistically sensitive France is now using to refer to electronic mail in official documents.' . Curriel? 'Hey Pierre, curriel me those sales figures.' Just sounds wrong!" Especially if you don't actually speak french ;)

44 of 1,094 comments (clear)

  1. can't you tell by my ridiculous accent? by sweeney37 · · Score: 4, Interesting

    The more interesting fact is the word "courriel" was coined by a professor in Montreal.

    If the French are working so hard to keep their language pure, why did they deicde to use a word a French-Speaking Canadian came up with?

    Mike

    1. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Jucius+Maximus · · Score: 5, Informative
      "If the French are working so hard to keep their language pure, why did they deicde to use a word a French-Speaking Canadian came up with?"

      Uh, because the guy us a Francophone? It's still French whether it's in Canada or France. Mind you, there are definite differences between Quebec and France French, but they are still the same language.

      In QC, Anglophones are a hated minority. Everything is tilted to the advantage of the French. Anglo universities don't get any of the juicy funding that the French ones do and so on. It is illegal to put up a sign where French and English have equal prominence. It must be all French or the English must be smaller.

      Btw, there is no Canadian flag in front of the Quebec government buildings ;-)

    2. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by AndroidCat · · Score: 5, Funny

      This will be about as successful as the Quebec Office de la Langue Français' attempts to get people to stop using hotdog and hamburger. (They invented words for those too.)

      --
      One line blog. I hear that they're called Twitters now.
    3. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Oniros · · Score: 5, Interesting

      Actually there are lots of linguists in Quebec that works hard at defining French words for a lot of things that didn't have one.

      email => couriel
      BBS => babillard
      Frequently Ask Questions => Foire aux Questions

      I think it's perfectly legitimate for a language to have new words for new technologies/items and use words proper to the language rather than import words from other languages. That's what it is to be living language.

      English is pretty open into importing/incorporating any words (even abbreviations like WMD) in the language, but I don't believe most other languages on Earth are.

    4. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Anonymous Coward · · Score: 5, Interesting

      Speaking as an Anglophone in Quebec, I think "hated Minority" is quite the overstatement. But hey, you can spread your ignorance however you want, I guess.

    5. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Anonymous Coward · · Score: 5, Insightful

      "I think it's perfectly legitimate for a language to have new words for new technologies/items and use words proper to the language rather than import words from other languages. That's what it is to be living language."

      No, its not normal. Normally, lanaguages evolve by their speakers, not by a government based commission.

      Still more proof that french culture is dead.

    6. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by grondu · · Score: 5, Insightful

      For the last six years I have been living two miles from Quebec and one thing I notice is that from the french people's POV, no matter what country you are from, either your "one of us" (French) or "one of them" (non-French).

      For the last 51 years I have been living in the USA and one thing I notice is that from the American people's POV, no matter what country you are from, either your "one of us" (American) or "one of them" (non-American).

      --

      I'm the urban spaceman babe, but here comes the twist... I don't exist

    7. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Sanity · · Score: 4, Insightful
      I think it's perfectly legitimate for a language to have new words for new technologies/items and use words proper to the language rather than import words from other languages. That's what it is to be living language.
      Of course, but the question is whether the government should be in the business of controlling and regulating the use of that language, as the French government does. If the French language cannot survive in its current form without artificial government intervention, then its current form is not a "living" language at all - but a nostalgic fiction.

      I speak with some experience on this subject having grown up in the South of Ireland where almost all school children are forced to learn the virtually extinct language "Gaelic" from the ages of 4 to 18, spending similar amounts of time on it as they do with Maths or English. The result? Most people hate the language because they resent having it forced down their throats.

      Unless they are in a work of Orwellian fiction - governments have no business telling their populations what words they can and cannot use.

    8. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by Spankophile · · Score: 4, Interesting

      The government is not "forcing" the French to use a different word for email. They are "promoting" the use of a different word.

      It's not so different from the US government promoting words and phrases like "Weapons of Mass Destruction" over "Unconventional Weapons." Or Surgical Strike over Decapitation Strike (or better yet, Assasination).

      Or my favourite of late (in Canada anyhow) is the use of "STI - Sexually Transmitted Infection" since the word "Disease" is apparently too stigmatising.

      They're not forcing anything on anyone, but if the sheep see it enough, they'll start using it themselves.

    9. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by EulerX07 · · Score: 5, Informative

      Total an utter slandering.

      Ever heard of McGill University in downtown Montreal? Go take a walk there, you won't feel like it's not getting it's "Juicy Share". If 80% of the students are french, don't it make sense that french universities get 80% of the funding. There is no "tilt", it's just common sense.

      If you don't know what the hell you're talking about, why do you bother talking about it, and why is this "informative".

      FYI, the english are not a hated minority. Go to Montreal yourself, go to a restaurant, and you WILL be served in english with a smile. If you go outside of Montreal (like real far, 100+miles) you probably will run into some places where they don't talk english, because they don't need to.

      I was born from francophone parents that were bilingual, and now I work anywhere from the southeast US to Northwest Ontario to the Maritimes. And I've been told in some backwater places that I shouldn't be allowed to speak french to my french technicians. But I don't judge every single anglophone because of a handful of bigot rednecks.

      Remember bigotry starts with ignorance and gross generalization, it's seems to be just fashionable when it's against french speaking people. Quebec and France history has been separated since about thirty years before France's Revolution. The people in France and Quebec have a radically different history in the past 243 years.

    10. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by dbretton · · Score: 4, Insightful

      Apparently you did not read the article:

      "The Culture Ministry has announced a ban on the use of "e-mail" in all government ministries, documents, publications or Web sites, the latest step to stem an incursion of English words into the French lexicon. "

      Or perhaps, in French, 'le ban' is translated as, "it would be nice if you didn't do this"...

      This is simply another example of French arrogance, believing their language to be superior to other languages to the point that they fear its adultering by using (gasp) an English word!

    11. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by big_pianist · · Score: 4, Informative

      Speaking as another, more politically-and-culturally-minded anglophone in Quebec, for the benefit of all those on slashdot, while I agree that "hated minority" is an overstatement, it may not be too far off the mark and I would hardly call it igorance. It's an awareness. Not only are Anglophones in minority but they have fewer privilages with respect to their language than francophones. Anytime a government takes specific steps to inconvenience or discriminate against one group of people for reasons of beliefs, language, culture, etc, there is a problem.

      This is not a case of poor application of "linguistic" equal opportunity. Nor is this a case of poor reasoning, "Oh, look, we have more than twice as many francophones as anglophones, therefore the french type on all signs should be at least twice as large!" This is not even a case of ignorance on the part of the Quebec government -- No, these laws are clear, direct, were passed with intent, designed to be abused.

      Many laws specifically refer to english as it relates to french and many laws use the mother tounge of a citizen or of his parents as justification to alter the rules.

      Case in point, English public schooling is a perticularly sticky topic here in Quebec: It's all here. Many francophone parents are realizing that learning proper English is important in today's world. Not that we all won't still have our mother tounges, with which we can speak whenever we want, but for business and academics, for critical technical discussion, English is the prefered medium. But because of close-minded aspirations of nationalism and cultural purity, generations of governements here in Quebec have managed to legislate, against the will of many Quebecers, any purely francophone couple sending their children to English school. This is discrimination against potential anglophones. One of many. Immigrants are not permitted to study in English-language schools either.

      It is also wise to note that the Quebec laws are only operating under a loophole in Canadian law. Otherwise they would not be constitutional and certainly a violation of the Charter of Rights and Freedoms.

      And if you're confused or maybe you disagree with my appraisal of the situation citing bais or prejudice, you need only look up a few choice addresses of either Levesque or Parizeau to get a good impression right from the horses mouth.

    12. Re:can't you tell by my ridiculous accent? by jc42 · · Score: 4, Interesting

      A linguistics prof in one class that I once took illustrated this with a tome published several centuries ago by a Japanese scholar who was upset by the widespread "corruption" of the Japanese language by borrowings from Chinese. So he wrote a major work that documented the old Japanese language very thoroughly. His work is considered quite valuable by linguists today. The fun part was that his title consisted entirely of loan words from Chinese.

      The prof pointed out that this is difficult to do in English. Despite all the borrowings, it's still difficult to write more than 2 or 3 words in English without using a word of Anglo-Saxon origin. English is still at heart a West Germanic language, and all the "little" words are Germanic.

      And it is true that the Japanese continue this approach, but now with heavy borrowings from English. They mangle the pronunciation badly, but look at what English does to Latin or Greek words. And our borrowings from Hebrew and Arabic are hardly recognizable.

      Japanese and English are far from the only such cases. Swahili and Malay are both artificial "trade" languages that were constructed from several other languages of their respective areas, and they're about as much a mish-mash as is English.

      --
      Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
  2. if the french had created e-mail... by sydlexic · · Score: 5, Insightful

    we would now be calling it 'freedom mail'. while I think the french culture police are a bit over the top, the same can be said for a lot of people on capitol hill.

    1. Re:if the french had created e-mail... by be-fan · · Score: 4, Interesting

      Actually, I don't think this is a bad idea. I don't know if we should be regulating it as such, but its not exactly without precedence (child labor laws). The main problem is that the American 50 hour work week (Americans take less days of in a year than the *Japanese*) is destroying the social structure. You've suddenly got a whole bunch of children who effectively grow up with part-time parents, and it really shows.

      --
      A deep unwavering belief is a sure sign you're missing something...
  3. Nice, the poster wrote courriel wrong. by jesco · · Score: 5, Funny

    Interesting, the submitter of this story didn't even manage to write courriel correct... despite it being displayed two lines above...

  4. I got One Word for Them... by Greyfox · · Score: 5, Funny

    "Crossandwitch."

    --

    I'm trying to teach myself to set people on fire with my mind... Is it hot in here?

  5. This is stupid by theefer · · Score: 5, Interesting

    I speak french, and I just find this "oh-quick-translate-this-english-words" habit sickening. This word, courriel, is crap. It just sucks hard. (and you're lucky, this is not the worst!).

    I help translate the Gentoo Weekly Newsletter from english to french, but I'll really find me sick if I have to write courriel instead of email. English-speaking people don't bitch about "rendez-vous", "à propos", etc. This french habit is just arrogance.

    I'll keep using email, internet, web, thank you very much.

    --
    theefer
    1. Re:This is stupid by mlush · · Score: 5, Funny
      English-speaking people don't bitch about "rendez-vous", "à propos", etc.

      Probably something to do with English being mostly made up of foreign words

      This french habit is just arrogance.

      To the French arrogance is not just a habit, its a way of life

    2. Re:This is stupid by Lars+T. · · Score: 4, Insightful

      To Americans arrogance is something they only recognize in others.

      --

      Lars T.

      To the guy who modded me down from perfect to terrible Karma - Apple haters still suck

    3. Re:This is stupid by eht · · Score: 5, Funny

      We recognize it in ourselves, but our arrogance is something to be proud of, other's arrogance is something to be ashamed of.

    4. Re:This is stupid by An+Onerous+Coward · · Score: 4, Funny
      "English-speaking people don't bitch about "rendez-vous", "à propos", etc. This french habit is just arrogance."
      From henceforth, please refrain from using the word rendzevous. Instead, please use the more patriotic "freedom meeting." Furthermore, please avoid using accenting characters in words like apropos and resume (a short account of one's career and qualifications prepared typically by an applicant for a position) as such accents give them an inappropriate, un-American character. By doing so, you will be doing your part to fight terrorism at home and abroad.

      Thank you,

      The Department of Homeland Security

      --

      You want the truthiness? You can't handle the truthiness!

    5. Re:This is stupid by commodoresloat · · Score: 5, Funny
      English-speaking people don't bitch about "rendez-vous", "à propos", etc.

      That's because we don't know what they mean.

  6. right. by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    In other news French legislation against junk e-mail has been delayed until the French can come up with a French sounding substitute for the word spam.

    1. Re:right. by Jafafa+Hots · · Score: 5, Funny

      paté

      --
      This space available.
    2. Re:right. by jawtheshark · · Score: 5, Informative
      Actually, the term I have mostly heard for SPAM would be "mail polluant". ("courriel polluant", it seems now) I think that's a very good description.

      Anyways, I have heard the term "courriel" years ago. It is not a new word, it is just not widely used. As for the matter, most languages I know don't use "e-mail". Usually we refer to "e-mail" as "mail". That can be quite confusing when talking to an english person. If you say "mail me it", they often look in a confused way like "what? by snailmail"?

      The only place where you will see "courriel" is in administrative documents. The general populace will stick to "mail" or "courrier éléctronique" (which *is* widely used)

      I don't think you can blame the French to try to keep a national identity by adapting their language. After all, they have words for about anything in IT. Think of "télécharger" (to download), or "ordinateur" (computer), or "carte graphique" (graphics card). The funniest one for me is "octet" instead of "byte", but that is mainly because I always thought that the difference between "octet" and "byte" is the bit-alignment.

      --
      Ahhh...the great dumpster continuum. Many a free computer will be found there. -- sowth (748135)
  7. Acadamie, Shadamie... by mgcsinc · · Score: 5, Interesting

    I'm not quite sure whether it's clear to everyone here, but as much as the French may be nationalistic, their youth is hardly unaccostomed to borrowing from English, and if anyone thinks this is going to make a significant impact, they're probably mistaken, take it from someone living awefully close to France. Look even at the word download, important yet far less ubiquitous than e-mail - the term "telecharger" is used, but hardly always, and any avid French internet user will recognise "download" in a second... Had your "freedom fries" lately? What, you still call them french fries? Maybe a national lexicon isn't quite so easy to change...

  8. Re:Just sounds wrong by theefer · · Score: 4, Informative
    Of course it sounds wrong... especially since the rest of it would probably sound more like:

    Hé Pierre, curriel je que ces ventes figure!

    Er- If you are Google Translator, yes.

    Otherwise, it'd be more like

    Hé Pierre, courriel moi ces graphiques de ventes !

    Which sounds just as stupid, I agree.
    --
    theefer
  9. compared to say by digitalsushi · · Score: 5, Informative
    English is cool. We cram every word we like into our lexicon. According to this site, English is composed of the following:


    Latin, including modern scientific and technical Latin: 28.24%
    French, including Old French and early Anglo-French: 28.3%
    Old and Middle English, Old Norse, and Dutch: 25%
    Greek: 5.32%
    No etymology given: 4.03%
    Derived from proper names: 3.28%
    All other languages contributed less than 1%


    I tried to find a word count for French vs. English lexicons, but unfortunately after about 15 googlings I came to the concensus that you can't count how big a lexicon is, only the number of words in a dictionary. I remember a high school teacher telling me that there are about 100,000 words in the French lexicon, though. English is a magnitude larger, and impossible to give a straight answer- do you include technical words? medical words? colloquial words?

    --
    slashdot: where everyone yells sarcastic metaphors to themselves to understand the issue
  10. It's an already old story... by tuxliner · · Score: 5, Interesting

    About 4 or 5 years ago, the "Academie Francaise" ( ie "The French Academy" a society of about 40 french writers who decide what words must be use in correct french language) stated that the most valid french translation for "E-Mail" was "Mel" (with an accent) which doesn't get pronounced exactly like the english word "mail" but, well, almost. They got heavily criticized for that and some people argued that "Courriel" which was used in Quebec was far better. (which, I think, is true). Nowadays, the french state ( which is NOT the "Academie Francaise") choses to use the word "Courriel" at last. We're just 4 years late. Our canadian cousins were true.

  11. Re:Just sounds wrong by Bananenrepublik · · Score: 5, Informative

    One would use the verb 'envoyer', so no 'courriel' in that sentence. It's a very specific feature of English that almost any noun can be verbed, as you did.

  12. They already did... by Drakker · · Score: 5, Informative

    It's "pourriel" which is a mix of courriel and "pourriture" (pourrie) which means "rotten".

    I dont knw if the term has been officialy accepted, but it's been pending for a few years now.

  13. Re:Just to be different! by Transient0 · · Score: 4, Informative

    Actually there is a pretty common pidgin spoken in Quebec, particularly in the cities, which goes (half-jokingly) by the name Franglais. It goes way beyond the use of Anglicisms. Both French and English vocabulary mix together, but even more interestingly, the grammars seem to mix seamlessly, resulting in utterences like:

    "Wanting you du biere?"

    (translation: "Do you want some beer?")

  14. Word importing by Cappy+Red · · Score: 5, Insightful

    English is probably more open to importing words from other languages because England was invaded several times in the middle ages(Normans, Vikings), and is populated with people originally from an area in northern Germany. Thus, English gets its Germanic roots, and large numbers of words from(or through) French and more German(Vikings spoke... something. Norse variant of German is as far as I got on short notice).

    This story is just goofy, though. "Mail" comes into English from French. "Courrier" came into French from Italian.(Electronic and variants come directly from Latin)

    Languages survive through the adoption of new words, whether they be homegrown or imported. Attaching more value for one method over the other is just silly.

    (More info on borrowed words in English. French and Norse invasions mentioned a few paragraphs from the bottom of the page.)


    *honk*

    --
    This is my sig. It's prescription, I swear. I need it for reading things... on the other side of things
  15. Reminds me of the a joke.. by Mindjiver · · Score: 5, Funny

    What's the difference between the USA and yoghurt?
    Even yoghurt develop its own culture after a while.

    --
    I know not what course others may take; but as for me, give me liberty or give me death!
  16. Re:Germans are sure strange by doktor-hladnjak · · Score: 4, Interesting
    Here's how germans translat "e-mail": "elektronische post" ...

    Did you know the german word for "Admin"? It's "Netzwerkadministrator" ...a word with fsckin' 21 chars :-/

    Speaking as an American living in Germany, sometimes it amazes me how arbitrary the decision of using borrowed or translated computer terminology is. My favorite as of late is "worst-case Laufzeit" (worst case runtime). Worst-case is something which can be applied to many other fields, but run time is generally confined (at least as far as I know) to the time it takes for a computer to do something. Yet, they translate the individual parts of the English compound to form a new German compound, while leaving the more broadly used word in the original English.

  17. Also counterproductive by A+nonymous+Coward · · Score: 5, Interesting

    I worked with a component engineer whose job was to scour the world for cheaper parts. If he could save a penny on resistors for just one product, he paid his own way. He had shelves of data books, and said the absolute last resort was the French books. German, even Japanese, he could at least make a preliminary stab at understanding, because they used the common English words, even if the rest was Greek (ha ha) to him. The French ones used so many artificial bogus terms that he had too much trouble with them.

    I always wondered how much business the French firms lost because their technical books were politically correct rather than useful.

  18. Just clearing up a bit / Re:Word importing by WegianWarrior · · Score: 4, Informative

    Most of the countires in northern europe speaks some branch of the germanic laungue-group (finnish and hungarian are the major exeption). The norsemen spoke - obviously as it may seem - a lingo often called norse, or old nordic. Even back then there was a noticable difference between what the swedes, the danes and we norwegians spoke. The old norweigans spoke a subvariant frequently called 'old norwegian' (yes, it is blindingly obvious), which were spread to Iceland, Greenland and the illfated colonies in Vinland (north america). In fact, the spoken language of Iceland is very close to the norse tounge.

    Useless fact; the english didn't have a seperate word for dying of hunger until the vikings had been visiting for a few years.

    --
    Everything in the world is controlled by a small, evil group to which, unfortunately, no one you know belongs.
  19. It used to be "m�l" by rsidd · · Score: 4, Informative

    They used to have a word "mél" (for "message electronique"), which was officially encouraged in place of email, the trouble is nobody used it. Courriel however is widely used, though until now unofficial. They also have official words for "web" and (I think) "internet" but nobody uses those either. The trouble with "email" is that it (or rather, "émail") already means "enamel" in French.

  20. Re:Just sounds wrong by rocjoe71 · · Score: 5, Funny
    It's a very specific feature of English that almost any noun can be verbed, as you did.

    You gotta be shitting me... Oh wait, you're right.

    --
    Height: 38U, Weight: 0 Newtons, Eyes: #0000FF, OS: Gray Matter 1.0 (Alpha)
  21. P�t�? by dark&stormynight · · Score: 4, Funny

    Will SPAM now become Pâté? Also, the SPAM song won't be as funny if you sing...

    Pâté, Pâté, Pâté... wonderful Pâté!

  22. It may also be counter-productive by jc42 · · Score: 4, Interesting

    Some years ago, I read an article by a French scientist who explained why he wrote all his papers in English rather than in his native French.

    He explained that, as a scientist, one of his important tasks was helping devise good scientific terminology. The scientific community has come up with a very effective approach: If someone has good terminology for what you need, you use it rather than inventing your own. But if you can give a good reason why preceding terminology doesn't work well, you are not only allowed but expected to propose better terminology, and explain it in your paper.

    He went on to explain that, if he were to publish in French, any new terminology would have to get the approval of the government's language commission. It's highly unlikely that anyone in that body will understand his area of technical expertise, so their decision will almost always be wrong (in the scientific sense).

    But there is no such government angency in any English-speaking country. In English, there are no legal barriers to inventing your own terminology. So when he sees the need for a new word (or redefinition of an old word), he can just use it (and explain it) in his English paper. His colleagues in his area of research will be the judges of whether his new word (or redefinition) will be adopted.

    He also commented that he was far from the only researcher who used this approach, and the same argument is often heard in German. He suggested that, as long as the English-speaking world remains so open and free about "corruption" of the English language, it will remain the World's primary scientific language.

    So those who like the idea of English becoming the world's dominant language should applaud and encourage anti-English actions such as what the French are doing.

    --
    Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
  23. language=identity by misterpies · · Score: 4, Insightful

    When you're looking down from a position of linguistic dominance, it's very easy to ridicule other culture's attempts to preserve their identity. Language is the cornerstone of most cultural identities - right down to the accent that identifies which village you come from.

    And language is more than merely a tool for communicating. It influences the way you think. For example, not all languages have the same number of words for basic colours. (English had no word for "orange" until the middle ages. It was considered a shade of yellow). Neurological studies have shown that without the word for a colour, your brain doesn't even recognise that shade as being different from whatever other shade the language assimilates it to. (So in a language where red and green are the same word, the entire population is red-green colorblind). [If you wonder how different societies can end up with different words for colours, imagine you spend your life in the arctic. Differences in shades of white will be far more important to you than telling red from yellow.]

    Also, before laughing at the French, Americans should look at their own history. Following independence, there was a deliberate attempt to cement the new American identity by differentiating the language from "British" English. A certain Mr Webster took this to heart and drew up a dictionary where he deliberately created differences from accepted English spellings (there was no such thing as truly standard spelling in those days). And that's how the US ended up with color, thru and -ize.

    So should the French government be trying to protect the French language? Well let's just say that it's not as crazy as it sounds.

    --
    The author of this post asserts his moral rights.
  24. Re:Google knows best.... by PenguiN42 · · Score: 4, Informative

    Your numbers are not accurate -- you got them mixed up.

    Here are some *real* numbers, using the same searches as you made (all french language sites):

    "courriel" -- 247,000

    "courrier électronique" OR "courrier electronique" -- 423,000

    email OR e-mail -- 3,050,000

    ---
    Clearly, the original poster's conclusion was accurate -- "email" is still the most widely used term on french speaking web sites by an order of magnitude.

    --
    The following sentence is true. The preceding sentence was false.