Slashdot Mirror


Tokyo Narita Airport Gets PDA Voice Translators

commanderfoxtrot writes "According to the BBC, Narita airport can hire out PDAs capable of translating 50,000 Japanese and 25,000 English spoken words. This is all part of the e-Airport scheme at Narita: The speech-to-speech technology was developed by NEC, tested in Papero robots and then put in PDAs. ... Papero (Partner-Type Personal Robot), is the first robot to translate verbally between two languages in colloquial tongue."

56 of 170 comments (clear)

  1. This isn't new. by andy666 · · Score: 5, Informative

    They were in the Copenhagen airport for a 2 week trial a few years ago.

    1. Re:This isn't new. by GTownBeast · · Score: 5, Funny

      How long did it take before the 14 year olds were getting it to talk dirty to passing people?

      --
      Rumor has it... that Catholic School Girls Rule
  2. Obligatory by burgburgburg · · Score: 4, Funny

    "My hovercraft is full of eels."

    1. Re:Obligatory by thestarz · · Score: 2, Funny

      Shouldn't that be: "All your hovercraft are belong to us eels"?

      --

      c++; /* this makes c bigger but returns the old value */
  3. All base belong us. by blcamp · · Score: 3, Funny

    Narita airport can hire out PDAs capable of translating 50,000 Japanese and 25,000 English spoken words.


    Great. We're only going to catch *half* of what they are saying...


    --
    The problem with socialism is that they always run out of other people's money. - Margaret Thatcher
    1. Re:All base belong us. by Strange+Ranger · · Score: 3, Funny


      No no. Don't you watch old Samurai flicks?

      50,000 words in just enough to ask where the men's room is.

      --

      Operator, give me the number for 911!
    2. Re:All base belong us. by orthogonal · · Score: 4, Funny
      Narita airport can hire out PDAs capable of translating 50,000 Japanese and 25,000 English spoken words.
      Great. We're only going to catch *half* of what they are saying...

      Tell me about it. I was transiting Narita Airport -- running really late -- when I first encountered one of these "translating" robot/PDAs.

      Anyway, it was getting late, and I was running later, and I was afraid I'd already missed my flight, because the airport was nearly deserted.

      I turned to one of the ground attendants, to see if I could still catch my plane, and I asked, what happen?

      This is how Japanese girl's little friendly-faced translating robot/PDA told me that all that evening's planes had already departed:

      The robot/PDA's main screen turn on and it said:

      How are you gentlemen !!
      All your plane are belong to us !!
      You have no chance to survive. Make your time !!
      HA HA HA HA.....
      Already take off every 'Zig'
      You know what you doing!
      Move 'Zig'
      For Great Justice !!

  4. other versions available? by solfood · · Score: 2, Funny

    I can't wait for an English -> Pirate version or English -> Cajun version. and just imagine what a couple thousands of these things could do...

  5. Wait. by Stupid+White+Man · · Score: 4, Funny

    Will they be speaking ENGLISH or ENGRISH?

  6. Pardon me by sloptaco · · Score: 5, Funny

    "Pardon me, where's the restroom."

    -->"Kimi, bukkake demo yoroshii desyou ka?"

  7. another obligatory one by Tibor+the+Hun · · Score: 2, Funny

    "The vodka is good, but the meat is rotten."

    --
    If you don't know what AltaVista is (was), get off my lawn.
  8. Pervasiveness of English by addie · · Score: 5, Insightful

    English is all over the world, and other languages are fast losing ground (Chinese of course is ahead of even English). This means that many languages will very likely die out within the next 50 to 100 years. I can think of a number of First Nations languages that are barely spoken anymore. This kind of technology is exactly what is needed to stop this trend. If we can effectively communicate using auto-translators, then the need for (as an example) South Korean children to learn English (at the expense of other education) will be drastically reduced. Sure it's expensive now and only works with a few languages, but it's early in the technology.

    In downtown Montreal I hear about 5 different languages going to the grocery store and back. That's not at all unusual. I'd be very happy if it stayed that way, because it's a helluva lot more interesting than the alternative...

    1. Re:Pervasiveness of English by Cowboy+Bebop · · Score: 5, Insightful
      Languages are born as quickly as they die, my friend. They're predicting that Mandarin Chinese, Spanish, and English will be the big three 100+ years from now. I'd love to know what English will sound like after 100 years of evolution. It's changed so much in the past 50 that you can see the differences clearly.

      If you like languages, please check out these websites. If you're bored, check them out too... you might learn that you are interested in something new!

      http://www.ancientscripts.com/
      http://www.omniglot.com
      http://www.langmaker.com/

    2. Re:Pervasiveness of English by Ty · · Score: 2, Interesting
      Where did you come up with this crock?

      English is all over the world, and other languages are fast losing ground (Chinese of course is ahead of even English).

      What do you mean losing ground? World languages (aka French, Spanish, and English mainly), rarely serve as nothing more than a second language to non-native speakers. The very reason you hear 5 different languages going to the grocier store is proof in itself - people may very well learn second languages, but by nature you revert to your native tounge as soon as you can.

      I can think of a number of First Nations languages that are barely spoken anymore

      Such as?

    3. Re:Pervasiveness of English by aelfric35 · · Score: 2, Informative

      If you're interested in dying languages, there's a great article in this week's New York Times Magazine (sign over soul, etc.) about how and why languages die, and what can sometimes be done to save them.

      --

      "Den som vover mister Fodfaeste et Oieblik; den som ikke vover mister Livet." -Soren Kierkegaard
    4. Re:Pervasiveness of English by pubjames · · Score: 4, Insightful

      Unfortunately most people who speak English as their mother tongue do not speak another language (by which I mean Brits, North Americans, Australians...)

      This means that they tend to have very funny ideas about languages, and a distorted perspective on language issues. When you say "English is all over the world, and other languages are fast losing ground", what you mean to say is that many people use English as the "lingua franca". However, this does not mean that all those people are stopping using their mother tongues.

      So you're not going to find all those Spanish, French, Chinese or whatever speakers suddenly stopping using their own languages and speaking exclusively in English. As far as I am aware, that isn't happening anywhere in the world.

      So, if you want to make generalisations about English being many people's second language and being the new lingua franca, then fine, I agree with you. However, if you are trying to argue that other languages are dying out because of English, I would suggest you learn another language and hang out with native speakers of that language. Then you'll have a better perspective about language issues.

    5. Re:Pervasiveness of English by An+ominous+Cow+art · · Score: 2, Insightful

      That's the whole point behind Esperanto: to be a universal second language, so that nobody is at a disadvantage when conversing with someone whose native tongue is different then yours.

      http://www.esperanto.org/
      http://wwwtios.cs.utw ente.nl/esperanto/baza_inform ilo/en.html

    6. Re:Pervasiveness of English by kurtb149 · · Score: 2, Informative

      Esperanto Rules!!!! It is a rich and beautiful language, that is easy to learn.

      --
      http://www.x2ii.info/
    7. Re:Pervasiveness of English by kurtb149 · · Score: 2, Insightful

      Esperanto is a rich and beautiful language that is easy to learn. Esperanto should be everyone's second language.

      --
      http://www.x2ii.info/
    8. Re:Pervasiveness of English by pubjames · · Score: 2, Informative

      Catalan

      You think Catalan is dying out? As someone who lives in Catalunya, I'll tell you it's quite the opposite. Franco (the Spanish dictator who died in 1975) tried to outlaw it, and so for many years it was not spoken in schools. These days it is the principal language here, and I'm having to learn it myself just to be able to do business effectively here.

    9. Re:Pervasiveness of English by kahei · · Score: 3, Funny

      Languages are born as quickly as they die, my friend.

      No, they aren't. That's why the number of live languages is decreasing quite rapidly.

      I love the way you put that patronizing 'my freind' on the end of a completely mindless statement, though :)

      --
      Whence? Hence. Whither? Thither.
    10. Re:Pervasiveness of English by falcon5768 · · Score: 2, Interesting

      actually he is very right, the problem is most "new" languages are so simular to other lannguages that its hard to tell them apart, they are more dialects not entirely new languages... But if you look at how few languages have actuallly "died" there are just that, VERY very few. The idea is that to a lot of peopse a evolving language is the death of it, with the birth being the evolved version... I mean just go to england if your a american.... you cant figure out half of what they say and you SPEAK their language... same with the french and french canadians...

      --

      "Slashdot, where telling the truth is overrated but lying is insightful."

  9. Options? by aero6dof · · Score: 2, Funny

    Can you get the robot in a polished gold finish or in trash-can sized form factor for repair and interface?

    1. Re:Options? by John_Sauter · · Score: 3, Interesting

      You anticipated my thought: a conversation-translating PDA is another step towards a protocol droid.
      John Sauter (J_Sauter@Empire.Net)

  10. children are overrated by surreal-maitland · · Score: 5, Funny
    this thing is too cute. *and* it's useful. i'm going to buy a dozen in different languages. it's probably cheaper than having a couple of kids.

    i can't wait for "robots say the darnedest things"

    --
    -ninjaneer
  11. Engrish and the Japanese are already bedfellows... by DirtyBirdy · · Score: 2, Interesting

    I'll be interested to see how this pans out. Its not neccisary to stress the differences between asian languages in general and english, obviously. Best of luck to them. After 4 months in asia, I'm curious to see what the Japanese version of decent english produced from a PDA would sound/look like. it'll be quite the accomplishment if they can make this work well. Engrish is never pretty for anyone. (see http://www.engrish.com for further details);)

    this paired with the sleek technology/wifi lounge set up they have should produce a higher standard for international airports. cheers!

  12. Re:Just missed it! by Rosyna · · Score: 4, Funny

    I will be at Narita airport on March 31st. I will make sure to wear a camera around my neck and ask every one when Godzilla is next scheduled to attack.

  13. Learn the language, if you can by aelfric35 · · Score: 5, Insightful

    While I am naturally in favor of anything that promotes communication between human beings, I hope that advances like this won't stop people from learning other languages. For me, living in a foreign country and being compelled by necessity to learn the local language was the most profoundly educational experience of my life. Learning another language forces one to learn how other people think, how their cultural worldview differs from one's own. It offers perspective that can't be gained in any other way.

    That said, to learn _every_ language is too much to ask. If the technology takes off, and airports, etc., start implementing it, these PDAs could become indispensible tools for travelers of all kinds.

    --

    "Den som vover mister Fodfaeste et Oieblik; den som ikke vover mister Livet." -Soren Kierkegaard
    1. Re:Learn the language, if you can by pubjames · · Score: 2, Insightful

      I agree absolutely.

      I read the other day that the troops in Iraq have a PDA thingy that automatically translates the local language into English. That is really going to disuade the troops from learning the local language and will keep a strong barrier of misunderstanding between the locals and the troops. Language isn't just about communicating fact, but it's about culture and ways of thinking.

    2. Re:Learn the language, if you can by Atzanteol · · Score: 2, Insightful

      It takes a long time to learn another language for many people. Especially one that is very different from their mother tongue (arabic is nothing like english). And soldiers on the ground need to know *now*. But I bet this little device doesn't stop the soldiers from learning. Think of it as a teacher. You hear the same word often enough (terrorist, tunnel, weapons, etc) and get a translation of it from your device, then eventually you'll learn it.

      --
      "Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge"

      - Charles Darwin
  14. Re:Funny. by andy666 · · Score: 5, Informative

    OK smartypants, here it is!!

    http://www.cph.dk/cph/dk/investor/trafik/2002/okto ber.htm

  15. Interesting but flawed by PingKing · · Score: 2, Interesting

    Sounds like a lot of work has gone into this just to get it to work between just two specific languages.

    While the ability to speak in the colloquial language is useful, I would imagine a robot that could speak in MANY languages, with lower accuracy, would be more useful.

    --

    Patriotism - the last resort of scoundrels.
  16. It will speak Engrish by Dusabre · · Score: 4, Funny

    This is a quote from the article (Engrish!):

    "Most certainly, it is absolutely ideal and it is most likely this technology will be utilised," - Chris Shimizu, NEC's corporate relations manager.

    If he's using it, then all his base belongs to us. If he's not, then perhaps he should.

    1. Re:It will speak Engrish by badasscat · · Score: 3, Interesting

      This is a quote from the article (Engrish!):

      "Most certainly, it is absolutely ideal and it is most likely this technology will be utilised," - Chris Shimizu, NEC's corporate relations manager.


      Yeah, and? There's nothing grammatically wrong with that statement; it's better English than I hear most Americans use. Yeah, he used the words "most" and "it is" twice in one sentence, but that's really the only nitpick - he used them in grammatically correct ways. Just because it sounds strange to you doesn't mean it's incorrect, and it doesn't make it "Engrish" either.

      I clicked on the link to this thread because I've used Narita Airport several times and thought it was odd that they'd start using these translators when all Narita customer service employees already speak at least practical English (it's a requirement for the job). I'm a little surprised at the undercurrent of racism going through a lot of the replies here so far. I've looked and laughed at the Engrish.com site myself in the past (as has my wife, who is Japanese, and many of our friends) - I'm not saying we all need to be PC here. There's a time and proper context for that kind of thing.

      But when you see a new translator hit the market, why would your first thought be to make fun of the people it's trying to help? It's just juvenile.

      Anyway, I think Narita is sort of a strange place to test market these translators only because Narita is already one of the most bilingual places in all of Japan. Being there is similar to being at San Francisco International. All signs are in English, all ticket agents and other reps speak English (usually perfect English), even prices on goods are often listed in both yen and dollars. I just don't see how translators are particularly necessary at Narita; they could be put to better use at various locations inside Tokyo itself.

    2. Re:It will speak Engrish by drinkypoo · · Score: 2, Interesting
      The fact that it sounds strange doesn't make it incorrect, but it DOES make it Engrish, as it is a translation from Japanese.

      Narita is a perfect place to test market these things because if they don't work, people can fall back on their own language skills, instead of being totally fucked. By the same token, another perfect place to test them is some place where people don't have overlapping language skills, because it will get more of a workout. It's just perfect in a different way.

      --
      "You're right," Fisheye says. "I should have set it on 'whip' or 'chop.'"
  17. Oh boy. by t1nman33 · · Score: 2, Funny

    "Thank for being to fly with us today! Happy! Are we to join you in this service to be your continued enjoyment! Isn't you the joyful? Coming with us to the skies of friendly ancestors!"

    --
    --- Where's my car, and why are these grass stains on my pants?
  18. I'd call this a new low, but the robot would hear by ianscot · · Score: 4, Insightful
    What a freakin' article. This has got to be a low in sloppy technology journalism. It's also deeply ironic that the story itself seems to have been badly translated. I mean:
    Papero is the first all-hearing, all-seeing robot to be able to talk in conversational colloquialisms.

    All-seeing?? "Papero" is omniscient?!?

    We have this 2-to-1 ratio of Japanese to English colloquial words, which immediately made me curious about why the japanese vocabulary would need to be twice as big... Nope, our reporter(s) don't seem to have been curious about that.

    There are subtitles on the story -- "Lend me your brain?" and "Local challenges" -- that seem to have little to do with the text under them.

    Neither our /. blurb nor the BBC article give examples of it working. You'd think they'd at least give us an example of sentences put in and out. Ask it where the bathroom is, and have your japanese-speaking reporter judge the results, at the very least.

    --
    "Fundamentalism" isn't about divine morality. It's about human authority.
  19. perfect... by coolguy81 · · Score: 2, Funny

    ...now everyday can be like an old kung-fu flick

  20. Key phrases include... by Anonymous Coward · · Score: 4, Funny

    'Bear is driving? How can that be?'

    'Let me show you how kareoke is really done'

    'Could you direct me to the nearest bootleg toy store?'

    'Overweight anime fan seeks cute Japanese girlfriend.'

    'So, why don't you guys like the X-Box?'

    and

    'If I said I liked Princess Monoke, would you sit on my face?'

  21. It'l be Wizard! by BHS_Turf · · Score: 3, Funny
    "I have a bad feeling about this ... They are using a very primative dialect, but I do believe that they think I am some sort of god."
    1. - quote from first brass-plated Papero
  22. Business travel by IEEEMonkey · · Score: 5, Interesting

    I travel on business quite a bit. Last year I was outside of the US more than I was in it. I was in Yokosuka Japan and Naples Italy for more than half the year. I tried to learn enough of each language to be polite, but the truth is that I will be in Greece, Japan, and Singapore this year and I do not have time to keep refreshing myself on the languages. One of my biggest concerns, when I travel, are the local customs and laws. I have to admit that if this works, I mean works well, it may take some of the stress of traveling abroad for those who go to many different countries. I need a PDA that tells me the local customs and helps me with the language.

  23. Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... by falcon5768 · · Score: 2, Informative

    well bukkake is japanese slang for being bathed in a male liquid and leave it at that.... All I have to say is if your translator says that..... RUN, RUN FAST GET ON THE PLANE AND DONT LOOK BACK!!!!!!

    --

    "Slashdot, where telling the truth is overrated but lying is insightful."

  24. Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... by Gramie2 · · Score: 3, Informative

    Roughly:

    "Hey, can I do bukkake on you?"

    Your mind isn't NEARLY close enough to the gutter!

  25. Remember the Babel fish... by Conspiracy_Of_Doves · · Score: 4, Funny

    by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bloodier wars than anything else in the history of creation.

  26. Bilingual Nitpickery by spoonboy42 · · Score: 2, Informative

    In actuality, this should be from the "nihongo *o* amari hanashimasen" department. The particle "o" (the phonetic o, that is, historically it is the hiragana wo) is used in this case because nihongo (the Japanese language) is the object of the sentence. The particle wa (hiragana ha) is a suffix appended to the *subject* of the sentence, which in this case, it can be inferred, is the speaker (if we wanted to be more long-winded, we could say "Watashi wa nihongo o amari hanashimasen"). As it stands, the sentence says that the Japanese language doesn't talk much. While this is correct (languages themselves are, as far as I know, mute), I don't think it was the speaker's intention. ;)

    --
    Anonymous Luddite: "What do you think of the dehumanizing effects of the Internet?"
    Andy Grove: "Not Much."
    1. Re:Bilingual Nitpickery by kahei · · Score: 2, Informative


      Sigh.

      The particle wa (hiragana ha) is a suffix appended to the *subject* of the sentence

      It's appended to the topic, not the subject.

      As it stands, the sentence says that the Japanese language doesn't talk much.

      No, it doesn't. It is correct. The 'o' version sounds less natural to me.

      Please learn things and THEN post about them. You are doing it the other way around.

      --
      Whence? Hence. Whither? Thither.
  27. On the other hand... by philv2 · · Score: 5, Insightful

    One could argue the other side of the coin and say that if we end up speaking less languages, we'll lose that much more of our intellectual prowess. Speaking different languages is definitely a good brain excerciser and provides the speaker with a different perspective on the world, events, etc, than other languages. Providing of course, that the speaker is (for example), thinking in french rather than translating word per word from his native tongue.

    Different languages isn't something i'd like to see vanish either, they're definitely a rich part of our cultures. With translators like the above, once perfected, will allow us to communicate perfectly with each other and permit us to keep a significant portion of our cultures intact. Living in Quebec, god knows I've heard a lot about that!

  28. Super Fun Translate Boy GoGo! by saladpuncher · · Score: 3, Informative

    This is a great idea but Japanese isn't that hard to learn to speak. Compare it to Finish or Dutch or even German. What's nice is that Japanese has a set of rules and it hardly ever breaks them: no conjugation of verbs, the verb always comes last in the sentence, etc. Sure, there are those tricky adjectives and politeness words but they aren't that hard. I cringe when I think of hundreds of foreigners running around with little PDAs asking questions like

    "Where the bathroom be?"
    "How much the coffee if milk in it?"
    "Where the titty show for cheap?"

    At least learn a little bit of the language when you travel. It really impresses the locals when you try. Also, could you imagine going to a business meeting and trying to use some talking robot to give your presentation...hmmm...on second thought that would be kinda cool. Now if they made one of these to translate kanji my wallet would be all a quiver.

  29. papero patting sensor by SilverSun · · Score: 2, Funny

    Papero has quite some features. Especially cute is the "Patting Sensor" in his forehead. I wonder if it has also a "Kicking Sensor" in his butt....

    Cheers

    --

    KdenLive/PIAVE - non-linear video editing

  30. Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... by sloptaco · · Score: 2, Funny

    Just to comment on the etymology of the word: this comes from a verb which describes the action of sloshing something against or onto another object. For example, taking a bucket of mud and sloshing it against the side of a house. I'm suprised (well not really) that some many people are familiar with this term. Once a friend of mine downloaded a movie from Kazaa with the title (Japanese bukakke) - before he knew what the term meant. He claimed he thought 'bukkake' might be some form of professional wrestling.

  31. Papero: "I'm a protocol droid..." by Total_Wimp · · Score: 2, Funny

    C3PO's great, great, great grandfather.

  32. Mirror by Mr_Silver · · Score: 3, Funny
    Here is a mirror of the BBC website, translated from English to German to French and back to English again for your amusement:
    Small robots with friendly faces helped outside in the development the handhelduebersetzungsgeraete with being tested by the pieces of race in Japan. The visitors, with the airport Narita de Tokio land, of the SIND in the situation to employ a device that the local weight for of Harnischfaeden can translate. The technology of speech of speech was developed by NEC, examined in the robots of Papero and sat down then in PDAs. Papero is the first capacity of hearing of universe and robots all-sieht, to speak in the situation zuSEIN, Unterhaltungscolloquialisms. * PDA-Mieteentwurf a part one of a broad project, EFlughafen, of international Japan hauptsaechlichflughafen it it majority of HalloHi-tech in the world to form.
    I think I'll stop now.
    --
    Avantslash - View Slashdot cleanly on your mobile phone.
  33. All your base are belong....well...you know. by lucifuge31337 · · Score: 2, Funny

    Following to BBC, "you write commanderfoxtrot, as for the Narita Airport it can employ from PDAs which can translate the word where Japan of 50,000 and England of 25,000 spoke. This is part everything of e airport mechanism in Narita: Technology of speech was developed in speech by NEC, tested placed with the robot of Papero, and at PDAs. next... Papero (private robot partner type), being oral between two languages of tongue of the spoken language which is the first robot which it should translate. "

    --
    Do not fold, spindle or mutilate.
  34. On a related note... by mynameis+(mother+... · · Score: 3, Informative
    Does anyone know of any hear-aid form factor bluetooth earpieces?

    All your nihongo listening exams are belong to me!

    In reality, I think it might be difficult to get to correct meanings unless you know some Japanese to start with. Among other things, Japanese:

    1. doesn't really use pronouns
    1. sentences tend to not be simple Sub-Verb-Object
    1. you avoid directly referring to things
    1. you drop unneeded words when they can be directly inferred from the conversation
    1. Use 'post'positions [a type of particles] instead of prepositiong. 'Over the chair' becomes 'chair (of) above (location)' with the words in ()'s being single characters called particles.
    1. Adjectives are often constructions involving the above
    The end result is the construct of noun-phrases that can be insanely long, confusing, and hard to directly translate. Ie "senshuu imouto no tanjoubi ni puresento o katta toki kaban o nusumareta" is basically 'the store I had my bag stolen at while I was buying a birthday present for my younger sister'[note:lifted from site by Kim Allen]. And that is all 'an' adjective. Literally 'last-week my-younger-sister (of) birthday (destination) present (direct object of) purchased time-of bag (direct object of) stolen.

    And there are nearly [if not] dozens of different verb forms/conjugations. Such that you could say 'Your gate is 2B' but do so in such a rude way that in reality the purpose of the sentence is an insult :) Converseley, your question would be phrased vastly differently for, lets say, a slightly older random other person, than if for an employee of an airline, etc. And you would likely cause discomfort...

    And now off to JPN102...

    Shi-tzu-rei-shimas [Goodbye, respectfully-literally '(I am)a rudeness committing'... However saying 'shi-tzu-rei-suru' would actually be rudely stating you are committing a rudeness [if said to anyone not a personal friend]. That is the same verb, same tense, and literally has the identical meaning- just different 'politeness' level..]
  35. Bah! Translation PDAs they don't need. by AnotherSteve · · Score: 2, Insightful

    Narita doesn't need more English. Anyone at a sales counter or behind a airline desk already speaks English, Japanese, and who knows how many other languages. They've got that covered. There are three things that Narita needs to be a perfect airport:

    1. Free wireless networking. They have wireless already, but it wants a credit card.

    2. More than one shop that sells Meiji Black dark chocolate. I generally buy all they have when I travel through there, but it is not enough to keep me going until next time. In fact, they should be giving that stuff away for free, too.

    3. Also, they need to keep the kids out of the Playstation play area so that us weary adult travelers can get some quality time with Jak and Daxter.

    I'm not saying these are reasonable, I'm just saying that's what it would take for Narita to be perfect.

    --
    Information wants to be $1.98/lb.
  36. Language Monoculture? by XaosTX · · Score: 2, Interesting

    So what are the downsides to everyone speaking English (or Chinese for that matter)? Aside from the people who are ticked that nobody wants to speak in their language anymore.

    Is there any possibility of REAL issues such as exist in our Software monoculture today?

    I mean, if English dominated the lingual landscape, then it would make it harder for me to filter out all the spam I keep getting (about 1/3 is currently in Spanish now)