Yahoo IM Translator
zivkov writes "AvMedia has developed a translating proxy for Yahoo! Messenger. This HTTP Proxy is a two-way translator which works with your Yahoo! Messenger to translate your typed message into a various languages. It supports English, German, Spanish, French, Italian, and Portuguese. The proxy can be used as a personal translator, or as a centralized server, handling multiple Yahoo! IM sessions. The Java source code is available under GPL."
But what about Klingon?
A work that expires before its copyright never enters the public domain and thus enjoys eternal copyright protection.
"a/s/l"
"what are you wearing?"
OK, the latter is probably a slam dunk.
"I'd rather be a lightning rod than a seismometer." -Ken Kesey
* English -> German, Spanish, French, Italian, Portuguese
* German -> English, French
* Spanish -> English
* French -> English, German
* Italian -> English
* Portuguese -> English
This is an Open Source project. The source code is available for download.
If you like to try it first without downloading, we have a live Translating Proxy running on our server. Set your Y! Messenger HTTP proxy Server Name to avmedia.org, and Server Port to 8084. For more detailed instructions see here. Keep in mind that the server can get very busy at times.
See also our SourceForge and FreshMeat projects.
Hope you find it useful.
Ivo Zivkov.
451
Por fin puedo escribir en slashdot sin usar un diccionario!
Uhm... nevermind.
Just add a text to speech synth, a tiny fish shaped bud and you can ... stick it in your ear.
try { do() || do_not(); } catch (JediException err) { yoda(err); }
Just an FYI for those of us in linuxland... Kopete has (and has had) this ability for some time. The translation plugin will work with any protocol that Kopete supports.
Surely this IM translator is just as horrid and unreliable as any other mechanical translation mechanism.
"It is impossible to defeat an ignorant man in argument." - William G. McAdoo
http://tinyurl.com/d4fnc
Are there other such things for MSN, Gaim, mIRC (and other IRC applications)?
To prevent this day from getting worse, I'll just read ERROR as GOOD TH
BRB ==> "Pardon me, I have to step away from the computer for a moment."
9sdf9jlsksldkkkkkkkkkkks.............. ==> "Hi - OakDragon went to get a beer. This is his cat!"
Dark Reflection
If you look in the code you can see that http://translate.google.com/ is used for translating. So google can still see it. They might even put some adds in.
200GB/2TB $7.95 Coupon: SAVE90DOLLAR
"This HTTP Proxy is a two-way translator which works with your Yahoo! Messenger to translate your typed message into a various languages."
Hopefully the translation is better than the English in the above sentence.
Perfect solution to this
right click -> remove buddy
If you're using leet speek,you're probably not on my buddy list to begin with.
Evil Walrus >83=
Well, that is cool, but I haven't had a problem translating all my chat discussions. I just use some of the translation services available for all text on OS X. It would be nice if my chat client would support automatic translation to and from a given language, for specific person though. I do have to select the text and hit a key-combo. I really hope Linux and Windows catch up and move things like translation and spell/grammar checking to system wide services, rather than re-implementing them in each individual application. When using text or images on Windows, it always feels like I've stepped back to an earlier, more primitive, era of computing.
...so unless Google releases it, that would be a big "no."
That said, the Google translator is pretty literal and, ergo, practically useless.
For example, the following text is from the French version of BBC news:
ISRAEL Le premier ministre Ariel Sharon est toujours dans un état critique après avoir été victime d'un grave accident cérébral hier. Il a subit sept heures d'intervention chirurgicale dans l'unité de soins intensifs d'un hôpital de Jérusalem.
Which, sure, you can "get" it with the Google translation to English, but good grief:
ISRAEL the Prime Minister Ariel Sharon is always in a state criticizes after having been victim of a serious cerebral accident yesterday. It has undergoes seven hours of surgical operation in the unit of intensive care of a hospital of Jerusalem.
Versus the human translation from the English version of the same story:
Israeli Prime Minister Ariel Sharon is to be kept heavily sedated as he fights for his life after suffering a major stroke on Wednesday. Doctors in Jerusalem say they will keep the 77-year-old leader in an "induced coma" for up to 72 hours. Earlier, he underwent seven hours of surgery to stop bleeding in his brain.
First I was exited to see an open source translation project, especially in combination with an instant messenger. The I realized that they simply send the messages to Google for translation. So no access to a translation engine and the quality of Googles translations.
There seems to be openLogos, a commercial translation system that has recently become available as open source based on Linux and PostgreSQL. Guess I'll have to give that one a try, it looked rather complicated. Has anybody any experience with openLogos or similar (freely available) systems?
memomo: free web based language trainer DE-EN-ES-FR-IT
This is awesome. I would like to have this for a triple-language forum. So users would have to know at least one language of English, French and German to participate. At the top of the page and in the profile settings, there are check boxes the user checks for thwe languages that he understands. Thus is someone doesn't understand German, the plugin would display the auto-translated version in the user's prefered language. Manual translations can be provided by the user to be displayed if available instead of the automatic translation. Please contact me if you have seen this multi-language forum someplace.
You forgot Poland.
While you're waiting for this to show up, there's a realtime way of doing this in AJAX now: AJAX translator, and I could see this making it's way in a website, or forum to provide the same 'on the fly' translation of text. With all that's been done with the internet, it's still pretty segmented in terms of languages; this would open up that knot.
fak3r.com
Awesome! Now I can speak to my oversea's bride without Babelfish!
[%] Cingular Ringtones
I remember there had been some hype about google developing some advanced translation technology based on neural nets learning natural language by comparing UN documents from many languages.
I wonder if google will soon integrate this sort of technology into their chat client, and hopefully outperform the existing machine translation tech.
Big ones, small ones, some as big as yer 'ead!
Give 'em a twist, a flick o' the wrist...
I dictate that I were speaking in Krach42 dialect, which allows for the spelling "misspellt", along with "definately". ;)
:)
"Please descibe the effects of the American Revolution in your own words."
"Grabblet koonkie purtonony, viscolia trae blakknet ontor whazzmardlen."
For security, the MD5 hash of this message and sig is 09f911029d74e35bd84156c5635688c0.
It should be much clearer now.
No sig for you!