MDN presents 'Manglish - Manga in English'
Mainichi Daily News writes "Japan's leading English news site revolutionizes manga -- Manga lovers rejoice! A never-seen-before approach to manga made its debut on the Mainichi Daily News on Monday, July 3, 2006. Manglish takes some of Japan's hottest young manga talents -- showcased in the Mainichi's MangaTown site -- and places their creations on the MDN in their original Japanese format. However, cool thing is that while it appears on the site in the original Japanese, but if you run your mouse over it you get the translation in English.
Uh... There are only two pages so far?
Kinda pointless to release something like this with so little content...
Start on the left and move to the right... Just an FYI.
Suddenly, the tentacle monsters and giant robots fighting mutant schoolgirls become so profound. Roll over Shakespeare.
An awesome idea, and the page has definitely been bookmarked... but I should have figured "Manglish" also translated to "Engrish"
From the cover: "She cares about it being tall"
I assume that we'll see many fun times happen, for long time.
(From the Laws of Japanese Animation) Law of Inherent Combustibility -- Everything explodes. Everything.
I figure I should take this opportunity to ask any of you who have travelled to Japan recently: has manga entirely overtaken traditional literature? I'm a big fan of such figures as Kawabata and Mishima (whose Sea of Fertility tetralogy is possibly the best thing I've ever read), but no Japanese young person I've ever met abroad has ever read them, even though they are seen internationally as the cream of the crop of Japanese literature. I've only seen young people read manga for pleasure. Is real literature totally dead in Japan?
This article has no from the ... dept. thing. Why? Put one in.
do {print "Mini-Geek Rules!\n";}
until ($TheEndOfTheWorld);
Um.... That's not backwards. I think you meant "Start on the right and move to the left."
Just an FYI.
i'm the jedidiahmarkfoster your parents warned you about
Kodansha has been doing this on their English website since 2000. There's a wide selection of various manga that Kodansha publishes that you can look at, including titles such as Akira and Love Hina. However, they haven't updated it in a couple of years, and I can't seem to get the translation thingy to work. (The MDN site works fine for me, though.)
Manglish is man-speak. It's the language of man. They need another term, one that's less masculine.
Use the Firehose to mod down Second Life stories!
Manglish motherfarker do you speak it?!
/Samuel L. Jackson!
The Rapture is NOT an exit strategy.
Has noone heard of popjisho?
Manglish has long been known to us Malaysians as the default derivative of english spoken here. It generally is a combination of all the major languages spoken here; Malay, Tamil, Chinese and of course.. English. Or sometimes it is English words with non-english grammar. Engrish is not the same because we are perfectly capable of saying "Roll the Red Rose" (as opposed to the engrish version - "LOL the Lhed Lhose")
I love humanity, it is people I hate