New English/Arabic Translation Site Hopes To Promote Citizen Diplomacy
Wired has mention of a new site that hopes to encourage a grassroots "citizen diplomacy" movement by combining English/Arabic translation software with a Facebook-style meeting place. "Meedan, which officially launches Monday, lets users post stories and comments in English and have them automatically translated into Arabic, or the opposite. People who don’t share a common language can have an online discussion in near real time. The name, appropriately, means 'gathering place' or 'town hall'; in Arabic.
Think of it as a social network filled with people you don't know, but want to understand."
Actually, I think they'll find lots in common with the teabaggers.
You are welcome on my lawn.
American: Why you blow up our NYC?
Arabian: Something something Israel.
You wanted an intelligent comment? I'm sorry. You want your own blog, down the hall and to the left.
"You're right," Fisheye says. "I should have set it on 'whip' or 'chop.'"