Slashdot Mirror


Official Kanji Count Increasing Due To Electronics

JoshuaInNippon writes "Those who have studied Japanese know how imposing kanji, or Chinese characters, can be in learning the language. There is an official list of 1,945 characters that one is expected to understand to graduate from a Japanese high school or be considered fluent. For the first time in 29 years, that list is set to change — increasing by nearly 10% to 2,136 characters. 196 are being added, and five deleted. The added characters are ones believed to be found commonly in life use, but are considered to be harder to write by hand and therefore overlooked in previous editions of the official list. Japanese officials seem to have recognized that with the advent and spread of computers in daily life, writing in Japanese has simplified dramatically. Changing the phonetic spelling of a word to its correct kanji only requires a couple of presses of a button, rather than memorizing an elaborate series of brush strokes. At the same time, the barrage of words that people see has increased, thereby increasing the necessity to understand them. Computers have simplified the task of writing in Japanese, but inadvertently now complicated the lives of Japanese language learners. (If you read Japanese and are interested in more details on specific changes, Slashdot.jp has some information!)"

284 comments

  1. What about Official English? by Monkeedude1212 · · Score: 3, Funny

    Have Meriam and Webster added
    Noob
    Leet
    Haxxor
    Lolcat
    pwned

    yet?

    1. Re:What about Official English? by InsertWittyNameHere · · Score: 1, Insightful

      We're talking characters in a language not words in a dictionary...

    2. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I'll try to say this as simply as possible:

      The characters *are* words.

    3. Re:What about Official English? by CecilPL · · Score: 5, Informative

      Kanji are words, they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

    4. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      What about <3 or smilies? ;-)

    5. Re:What about Official English? by jonbryce · · Score: 1

      So far only leet.

    6. Re:What about Official English? by WrongSizeGlass · · Score: 1

      I'll try to say this as simply as possible:

      The characters *are* words.

      But are they perfectly cromulent words and/or characters?

    7. Re:What about Official English? by AndrewNeo · · Score: 1

      Actually, that's not really true. If they were adding more characters (i.e. sounds) to the language they'd be adding kana, kanji are usually used to represent words. However, IDNSJ (I do not speak Japanese)

    8. Re:What about Official English? by Monkeedude1212 · · Score: 1

      Umm... Maybe YOU are.

      WE are talking about Kanji, where a combination of WORDS make another word, and only rarely can they be used to sound out the word. (Kind of like if I said sound-emitter for stereo)

      Don't be a noob.

    9. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 1, Funny

      Here we have another case of "UANATISOTAANUTAADTPOAA" (Use a new acronym then immediately spelling out the acronym and never using the acronym again defeating the purpose of an acronym)

    10. Re:What about Official English? by twoallbeefpatties · · Score: 3, Funny

      ...they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      That is to say, it's the closest thing that they have to the English language. /drumroll

      --
      Libertarians somehow believe that private businesses should be stronger than governments but weaker than individuals.
    11. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

      Not really, Kanji have "ON" and "KUN" readings. One is for full words, others is to mix with other kanjis and make other words. Forgot which is which, but in many cases kanji can serve the same use as kana.

    12. Re:What about Official English? by TheBig1 · · Score: 4, Informative

      Characters do not necessarily map one-to-one to phonemes. For instance there are 12 vowels in English, but these are represented with only 5 characters.

    13. Re:What about Official English? by dbet · · Score: 2, Interesting

      Hmm, how "official" are Meriam and Webster? Or any dictionary? These are guides that help people understand new words, they're not necessarily the boss of the English language. OTOH, what the Cultural Center is doing with Kanji does seem somewhat official.

    14. Re:What about Official English? by sanosuke001 · · Score: 4, Informative

      Not quite. Yes, kanji have meaning where katakana and hiragana do not. However, each kanji can have multiple meanings and pronunciation which is only known through context or what other characters follow it. For example, the website here (http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html) has a lot of kanji with different meanings and readings. They aren't quite unique words, but they aren't characters only. They're more of a hybrid.

      Also, depending on context, the pronunciation of a word might be the same, but the spelling could be different. For example, the word "kami" can mean "God" or "paper". Both sound the same, but each has its own kanji character. So as for your statement that spelling is unrelated to pronunciation is somewhat incorrect.

      --
      -SaNo
    15. Re:What about Official English? by John+Whitley · · Score: 2, Insightful

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

      To be pedantic, Hiragana and Katakana glyphs are the equivalent of English syllables. Kana generally represent consonant-vowel pairs, with a few exceptions, such as 'n'. For example, this is what causes the additional ending "oh" vowel on many loan-words in Japanese. Even though the consonant sound exists, it's completely unnatural for a native Japanese speaker to "stop" mid-syllable.

      The syllables represented by these two syllabaries (akin to 'alphabets') are the same, with hiragana used for phonetic spelling of native words, names, etc.; katakana is used both for foreign words/phrases as well as for emphasis, similar to italics in English and other Latin-based writing systems.

    16. Re:What about Official English? by sanosuke001 · · Score: 0

      since you're anon and nobody cared to promote this, I posted something similar above. Just wanted to give you credit (no mod points though, sorry)

      --
      -SaNo
    17. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      In languages like Japanese, they're the same thing.

    18. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 1

      There are numerous kanji that never appear in isolation in Japanese, and thus cannot be considered actual "words".

      Also, when the kanji is a verb or verbal adjective, it requires hiragana tagged on at the end to give you the "conjugation" of the word, so the kanji by itself again cannot be considered a complete word.

    19. Re:What about Official English? by Michael+Kristopeit · · Score: 1
      and perhaps also pointing out that people that use "However, IANAL" had to also start out at the same point before constantly confusing and forcing people to look it up.

      i'll further waste people's time in defense of not wasting their time.

    20. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 4, Insightful

      Also, depending on context, the pronunciation of a word might be the same, but the spelling could be different. For example, the word "kami" can mean "God" or "paper". Both sound the same, but each has its own kanji character. So as for your statement that spelling is unrelated to pronunciation is somewhat incorrect.

      Uh...didn't you just actually show how pronunciation is unrelated to spelling?

    21. Re:What about Official English? by ChromeAeonium · · Score: 1

      Kanji are words, they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      Not entirely. For example, sensei, teacher. 'Sen' comes from the kanji for before, 'sei' comes from the kanji for birth/life. Gakusei, student. Gake comes from the kanji for 'study/learning', and again, 'sei' comes from the same kanji for life. 'Sui' is a sound associated with the kanji for water, 'hi' with the one for day, 'dai' with the one for big...it really isn't correct to say that the kanji are unrelated to their pronunciations, even though it is a bit more complicated that using kana. It's one of those things that a fluent person (which I am far from) might be able to use to pick up on to deduce the pronunciation of an unknown word.

      It'd be a lot easier to show you if /. would join the rest of the world in supporting non-Latin characters.

    22. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 4, Interesting

      To be pedantic, Hiragana and Katakana glyphs are the equivalent of English syllables.

      To be extra pedantic, they're not necessarily syllables, but morae.

      For example, "o" is a one-mora syllable on it's own, whereas "oo" is also one syllable, but containing two morae (two beats to one syllable). "Oto" would then be both two morae and two syllables.

    23. Re:What about Official English? by fbjon · · Score: 1

      I'll try to say this as simply as possible: The characters *are* words.

      Japanese is not Chinese.

      --
      True confidence comes not from realising you are as good as your peers, but that your peers are as bad as you are.
    24. Re:What about Official English? by Yuan-Lung · · Score: 1

      I'll try to say this as simply as possible:

      The characters *are* words.

      Not exactly. They are NOT equivalent to words. they can be, and often are complex, but ambiguous in meaning, unless used in groups.

      This article provides some basic idea.

    25. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 1, Funny

      >To be pedantic, Hiragana and Katakana glyphs are the equivalent of English syllables.

      To be extra pedantic, they're not necessarily syllables, but morae.

      To be hyper pedantic, when the moon hits your eye like a big pizza pie, that's a morae.

    26. Re:What about Official English? by angel'o'sphere · · Score: 1


      Forgot which is which, but in many cases kanji can serve the same use as kana.

      Then you forgot to much. They can not serve the same use as Kanas.

      angel'o'sphere

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    27. Re:What about Official English? by angel'o'sphere · · Score: 1

      However, each kanji can have multiple meanings and pronunciation which is only known through context or what other characters follow it.

      That is not really true.

      A Kanji usually only has one meaning. Only the attempt to translate it into a foreign language gives it several meanings.

      However, each kanji can have multiple meanings and pronunciation which is only known through context or what other characters follow it. That is completely wrong.

      Back to your Kami example. Yes, there are several Kanji which are pronounced "kami". One means Paper. The other one means: god, ghost, deamon, super natural being or deity.

      And why does it mean 5 different things, catching up to my first statement? Because the japanese don't distinguish between a god or a demon but that fact does not qualify to the claim that a Kanji has several meanings. Strictly speaking (over exagerating) a single Kanji only has one single meaning.

      angel'o'sphere

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    28. Re:What about Official English? by interval1066 · · Score: 1

      "But are they perfectly cromulent words and/or characters?"

      Regardless, they appear to embiggen a written language already top-heavy...

      --
      Python: 'And then suddenly you have a language which says "we're all stuck with whatever the whiniest coder wants".'
    29. Re:What about Official English? by Yuan-Lung · · Score: 2, Interesting

      Not really, Kanji have "ON" and "KUN" readings. One is for full words, others is to mix with other kanjis and make other words. Forgot which is which, but in many cases kanji can serve the same use as kana.

      Onyumi is the original pronouciation of the Chinese character. Usually used for proper names and nouns. Kunyumi is when the character retrofitted into a Japanese word, usually used as verbs. They don't really 'serve the same use as kana', Using the proper kanji instead of spelling it out with kana provides more definition, but hides the pronunciation.

    30. Re:What about Official English? by medv4380 · · Score: 2, Informative

      I think using the world spelling with kanji is misleading. Kanji are not letters and they do not represent sounds like Latin characters do but rather represent a word or concept like ancient Egyptian hieroglyphs.

    31. Re:What about Official English? by Yuan-Lung · · Score: 1

      Kanji are words, they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      It depends. Chinese characters are constructed in a number of ways, one group does contain pronunciation cues.
      Also, they are NOT words. Especially not the way they are used in Japanese. It takes a combination of kanji or kanji and kana to form a word.

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

      Except English contains irregular spelling variations and lots more pronounceable sounds. So there are many fewer homophone and they can be differentiated in writing. This is not the case if you were to write Japanese without kanji... they can be damn confusing.

    32. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      Do you always make that much of an effort to sound condescending when you are wrong?

    33. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      A Kanji usually only has one meaning. Only the attempt to translate it into a foreign language gives it several meanings.

      What is the one meaning of ""?

    34. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 2, Interesting

      Good job stripping out anything that isn't ASCII, Slashcode. What is this, the eighties?

      Let's try the long way around.

      What's the one meaning of http://www.google.com/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%E7%B1%B3 ?

    35. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      If you do not speak the language, maybe you should not give people advice about it. Kanji do not represent words.

      And even so, "characters (i.e. sounds)"? English doesn't have characters that correspond to sounds! Where did you get the insane idea that such a correspondence exists?

    36. Re:What about Official English? by joggle · · Score: 4, Informative

      "KUN" is the Japanese reading, "ON" is the Chinese reading of the kanji. Originally, all kanji came from Chinese characters. As the Japanese adopted the characters, they would often add their own reading to each character (because the sounds of the Japanese language tend to be quite different from those in Chinese). They also adjusted the use of each character, so usually a character in Japanese doesn't have the same meaning as the character it is based on in Chinese.

      Usually (but now always) the Japanese "KUN" reading is used in words involving one kanji and some kana (such as atatakai where 'atata' is the kanji and 'kai' is written with hiragana). The same character, atata, could also be used in a compound word like onsen (hot spring) where 'on' is the same character as used in atatakai and 'sen' is another kanji, both using the Chinese "ON" reading.

      There can also be multiple ON and KUN readings for a single kanji--the reading would depend on the word in which the kanji is used (or it can be completely arbitrary and have the same meaning with different readings, such as the different generic ways of saying 'one').

      You can read more about it here: http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#On.27yomi_.28Chinese_reading.29

    37. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      They are not.

    38. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Even in Chinese, there is not even a 1:1 mapping of characters to pronunciations or characters to meanings, let alone characters to words. Most words in Chinese are two characters long.

    39. Re:What about Official English? by Tetsujin · · Score: 1

      ...they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      That is to say, it's the closest thing that they have to the English language. /drumroll

      I think the drum-related word you were looking for was "rimshot".

      --
      Bow-ties are cool.
    40. Re:What about Official English? by Tetsujin · · Score: 1

      and perhaps also pointing out that people that use "However, IANAL" had to also start out at the same point before constantly confusing and forcing people to look it up.

      i'll further waste people's time in defense of not wasting their time.

      I expect they instead started by saying "I am not a lawyer" and then abbreviating it once the phrase was common enough to be recognizable...

      --
      Bow-ties are cool.
    41. Re:What about Official English? by Tetsujin · · Score: 2

      Characters do not necessarily map one-to-one to phonemes. For instance there are 12 vowels in English, but these are represented with only 5 characters.

      You forgot "Y". Well, I assume you forgot "Y" 'cause it's hard to imagine you forgot one of "A", "E", "I", "O", or "U"...

      --
      Bow-ties are cool.
    42. Re:What about Official English? by sanosuke001 · · Score: 3, Informative

      It's both. Words can sound the same but have different kanji and then kanji can have multiple pronunciations that mean different things.

      --
      -SaNo
    43. Re:What about Official English? by angus77 · · Score: 1

      What is the one meaning of ""?

      It's a koan, and the answer will be different for each of us.

    44. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      They aren't quite unique words, but they aren't characters only

      The word you are looking for is ideograph.

    45. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Hiragana or Katakana are the equivalent of English letters, and nobody's suggesting that those ever change.

      That's not true. There are deprecated kana and some have been added to accommodate non-native sounds.

    46. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Native Japanese speaker here. Kami (God) and kami (paper) actually are pronounced (or enunciated) differently, although the difference is very subtle, way more subtle than the different tones in Mandarin Chinese. Stuff like this isn't usually taught to Japanese language learners because you can tell by context which one you're referring to.

    47. Re:What about Official English? by khellendros1984 · · Score: 1

      Kami meaning "god" is the same as the first character of JinJa (Shinto shrine). Without the second character providing differentiation, the first character defaults to the Kunyomi "Kami" reading rather than the Onyomi "Jin" reading. I think that's what the GP was referring to.

      There's also a word "KaiSha"(company), where the second character is the same as the one in JinJa....and a word "ShaKai" (society) that is made of the same characters in reverse order.

      --
      It is pitch black. You are likely to be eaten by a grue.
    48. Re:What about Official English? by khellendros1984 · · Score: 1

      This is not the case if you were to write Japanese without kanji... they can be damn confusing.

      Confusing, but not impossible (and not even unusual!) You do an equivalent operation when listening to Japanese speech anyhow (granted, there's an element of tone to pronunciation that gives some hints about which version of the word you mean). As an example, "Kau" is either a verb "to buy" or "to own or keep" (as in a pet). I've had the difference in pronunciation demonstrated to me, but as a native English speaker, I mostly rely on context rather than the actual sound. (note: those two words have completely different kanji, of course)

      --
      It is pitch black. You are likely to be eaten by a grue.
    49. Re:What about Official English? by TheBig1 · · Score: 1

      OK sometimes 'Y' is a vowel... so I guess it would be 5 1/2 characters. Regardless, the point still stands that there is not a one-to-one mapping between characters and phonemes.

    50. Re:What about Official English? by khellendros1984 · · Score: 1

      Dictionaries are meant to represent the most common usages of words as currently used in a language. They're the "dependent variable" in the system.

      --
      It is pitch black. You are likely to be eaten by a grue.
    51. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Why is this not informative yet?

    52. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      ...they're just words whose "spelling" is entirely unrelated to their pronunciation.

      That is to say, it's the closest thing that they have to the English language. /drumroll

      I think the drum-related word you were looking for was "rimshot".

      That would be the pop culture-related word, not the drum-related word. A "rimshot" is something very different to a drummer than it is in pop culture.

    53. Re:What about Official English? by _ivy_ivy_ · · Score: 2, Funny
      Great.

      Now we have Japanese grammar nazis in addition to the more common English varieties.

    54. Re:What about Official English? by Michael+Kristopeit · · Score: 1

      well, i do not speak japanese.

    55. Re:What about Official English? by Yuan-Lung · · Score: 1

      (granted, there's an element of tone to pronunciation that gives some hints about which version of the word you mean)

      Which was why I specifically said written.. As a native Chinese speaker, the spoken tones are meaningful clues to me. They are not present, however, in written form. So the kanji do offer valuable clues. Also, while it's possible to tell the difference in context sometimes, other times, it just can't be deciphered without the kanji... -_-;

      It's even worse when it's written in romaji, where you may get things like a "n" followed by a kana from the first row....

      FYI, kau as in "to buy" starts with a low pitch and goes up, and kau as in "to raise" starts with a higher pitch and goes down.

    56. Re:What about Official English? by JanneM · · Score: 1

      "..what the Cultural Center is doing with Kanji does seem somewhat official."

      Yes and no. It's the list of kanji you need to learn as part of your primary education. In the same way you'd have the "official math" and "official English literature" you're expected to have covered up through high school.

      The practical impact (other than for school children) is mostly in government documents. There's a long-standing regulation that official documents only use the joyuu kanji, to make them as accessible as possible to people. With any other kanji you need to add furigana (a pronounciation key) so that people can still read them. There's a minor impact for publishers generally; while newspapers and book publishers are free to use whatever kanji they well please (technically, any Chinese character is a valid Japanese one) they do want their readers to understand what they publish, so this might increase the use of these characters a little bit.

      But official in the sense that people didn't use the characters before, but now can, it is not. In fact, they're really leading from the back here (as any language-related regulations probably should): these characters have been added precisely because they're already in very wide use.

      --
      Trust the Computer. The Computer is your friend.
    57. Re:What about Official English? by Simonetta · · Score: 1

      To be unbelievable pedantic, the word "it's" should be "its". It's is a contraction of "it is", while "its" is the possessive pronoun.

          It's (it is) the principal of its (belonging to it) meaning.

          People get annoyed at this level of grammar, but machine translator programs require it to be precise. And we need machine language translator programs, because no one is going to learn a hundred languages. Even though we can visit a hundred countries on a month's paycheck now.

    58. Re:What about Official English? by Michael+Kristopeit · · Score: 1
      well, actually the only people who would have to worry about being liable for legal advice would be lawyers... so the only person who would say "i am not a lawyer" would be a lawyer who was lying to you. so, someone who realized how stupid that statement was, and also realized that the abbreviation was I ANAL..... a self deprecating poop joke about a lawyer telling a lie about being a lawyer... seems appropriate. but then the tides turned on our would-be hero and no one got the humor... they thought they were saving time and insuring themselves from liability... they couldn't help it... IANAL, IANAL, IANAL.

      I DON'T ANAL.

    59. Re:What about Official English? by JanneM · · Score: 1

      "A Kanji usually only has one meaning. Only the attempt to translate it into a foreign language gives it several meanings."

      Um, no. They'd sometimes have only one meaning. They sometimes have several. Also, the same word, the same meaning can at times be represented by more than one character with only very subtle (or no) shade of difference.

      For example, "dai/shiro" ( http://jlex.org/dictionary/1982860 and http://jlex.org/dictionary/1411560 ) has several meanings that are all but unrelated to each other, ranging from price, era, change, (paper) margin and so on. And it's not at all uncommon.

      The other thing to keep in mind is that when characters are used in compounds, their meaning will sometimes carry through, and sometimes their meaning will have nothing at all to do with the meaning of the compound. They may have been chosen for historical reasons, or (embarrasingly often) their use originated in a miscopying - a spelling error, essentially - that became the norm.

      --
      Trust the Computer. The Computer is your friend.
    60. Re:What about Official English? by JanneM · · Score: 1

      Also, there's a fair amount of Japanese vocabulary that's common but only used in writing (I get an earful from my wife whenever I try to use it speaking with her), and I suspect one reason may be that those words are too easily mixed up or misunderstood without the written clues.

      --
      Trust the Computer. The Computer is your friend.
    61. Re:What about Official English? by treeves · · Score: 2, Interesting

      Actually, very few words in Japanese consist of a SINGLE Kanji character. And foreign-derived words like terebi from television (and like leet and haxxor would be) are always written with Katakana, not Kanji.

      --
      ...the future crusty old bastards are already drinking the Kool-Aid.
    62. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Dickhead.

      Japanese language is slightly inflected. Paper flat intonation. God the inflection rises.

      I hate seeing the crap you spout about your land of Ninja....

    63. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's not true that kanji are entirely unrelated to their pronunciation. Many kanji have phonetic markers called "onkigou", from which you can derive pronunciation even if you haven't seen them before. (Reference: Intermediate Kanji Book, Vol. 1, Bonjinsha Co. Ltd., by Kano Chieko and 4 other co-authors.) Problem is, not all kanji have such markers, and there's always the odd special case that's not pronounced as one would think it should. Because some of the beginner's kanji don't have onkigou, and because there are ultimately so many symbols and subsymbols to learn, I estimate that a student would need to know several hundred kanji before they can be successful at identifying some of them; and knowing many more might be necessary to be fairly or truly proficient at it.

    64. Re:What about Official English? by rtb61 · · Score: 1

      I thought kanji served the same purpose as qwerty on a keyboard, there are better easier choices that make more sense but everyone has been doing that way for ages. As current generations want to make future generations suffer in the same way, current generations force it upon future generations.

      --
      Chaos - everything, everywhere, everywhen
    65. Re:What about Official English? by ZaphDingbat · · Score: 1

      Mickey Mouse!

    66. Re:What about Official English? by Chris+Burke · · Score: 1

      That's exactly what I was worried about when the summary said they were increasing the kanji count by 10% due to electronics, as in cell phones and internet. That this was an instance where they were officially accepting the "languages are living, so any shit we say on the net is ipso-facto correct language". And there was a new kanji that meant roughly "doing it for teh lulz".

      --

      The enemies of Democracy are
    67. Re:What about Official English? by nicodoggie · · Score: 1

      It's yomi not yumi... yomi literally means 'reading'

    68. Re:What about Official English? by Chowderbags · · Score: 1

      Many languages (With English being the most notable exception) have a central regulating body that determines what words are officially part of that language (which may or may not have an effect on the actual language, depending on what regulations there are for when you would need to use only official words). Japanese doesn't quite have an "official" regulatory body, but since the Agency for Cultural Affairs determines which of the Kanji are "necessary" for things like reading a daily newspaper or average book, and those determinations are what Japanese high school students need to learn, it does have a large amount of influence on what Japanese would end up in print.

      (For further information on language regulatory bodies: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_language_regulators)

    69. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Do you always make that much of an effort to sound gargleing when you are cocksucking?

    70. Re:What about Official English? by Z34107 · · Score: 1

      It literally means "rice." You're seeing Mickey Mouse pop up because, evidently, America is known colloquially as the land of rice and is abbreviated by that kanji.

      See my favorite kanji dictionary.

      --
      DATABASE WOW WOW
    71. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Why did the fly try to soar in the sky.

      Because y wasn't considered a vowel. Even though it is quite a lot of time.

    72. Re:What about Official English? by kasimbaba · · Score: 1

      I don't know about English or other languages, but here in Malaysia we have the Kamus Dewan' published by the government's Dewan Bahasa dan Pustaka. It is the definitive dictionary of the Malaysian language, and any word that is not in there is not considered a bona fide Malaysian Malay word.

    73. Re:What about Official English? by wrook · · Score: 1

      Kanji are not words. This is a very common misunderstanding and is very important. A kanji character conveys meaning, but that meaning may or may not be a word. Most words are composed of 2 or more kanji (probably the vast majority are 2 characters, but I haven't seen the statistics).

      Each kanji character is made up of parts called radicals (bushu in Japanese). There is a main bushu for each character that that is what it used to look it up in the dictionary. One of the pronunciations of the character is often related to the main bushu. Each character can have many pronunciations but usually only has 2 or 3 main ones that are used often. These come up in different enough contexts that it isn't actually difficult to remember them (I've never specifically studied readings, as they are called -- just memorized vocabulary).

      Japanese is unique in it's writing in that words are made up of a meaning part (at the beginning) and a grammar part (at the end). The meaning part is written in kanji and the grammar part is written in hiragana. When a word is modified by the grammar (inflecting verbs for instance), it is the grammar part (in hiragana) that changes.

      I could write a long time about this because it is fascinating, but probably only if you are studying Japanese ;-) To get back to the point, the kanji characters that are being added are already in the language. They are simply being added to the syllabus that you must learn in order to be considered literate (i.e., the ones they teach you in public school). Many, many more kanji are used in daily life. Honestly it is about time since there are some really glaring omissions.

      Anyway, I totally love kanji. It is the ultimate ease of use versus ease of learning thing. It takes a really long time to learn, but once you do, reading is significantly easier. Reading phonetic words gives me a headache. Kanji is just so much more pleasurable.

    74. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Japanese lessons from an anime fan! Weaboo unite!!!1

    75. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Nobody likes you drummers very much.

    76. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Y" (that is, the sound that is represented by the letter as such) is a half-vowel, not a vowel.

    77. Re:What about Official English? by spitzig · · Score: 2

      I can't say about Japanese. I think they use a combination of kanji and an alphabet.

      But, with Chinese, there have been several systems(pinyins) created to use alphabets. Originally, it was meant to eventually replace kanji. Now, it's basically just used to show people how to pronounce the word. The reason it is not an effective replacement for kanji is because context is a LOT more important in Chinese than in English. Like, the word "shi4" has about 50 meanings. At least that's one reason.

      To avoid confusion, I'll mention that the "4" denotes tone. Tone is mostly used for emotions and to mark questions in English. In Chinese, EVERY word has a tone. "shi1" and "shi4" are completely unrelated words.

    78. Re:What about Official English? by Cimexus · · Score: 1

      Not necessarily. Not all characters are necessarily words in and by themselves (although many are). Some words, even though written entirely in kanji, still require multiple characters.

    79. Re:What about Official English? by Cimexus · · Score: 1

      I think it's quite a shame that more emphasis isn't put on these subtle differences in syllabic emphasis when teaching Japanese to non-native speakers. Foreigners usually just get told "it's not a tonal language, just give each syllable roughly equal weight". Which as you've mentioned is not ~quite~ true (although it's close enough that you can get away with it and still be understood).

      But I think if we were taught the correct emphases and the correct 'rhythm' of the language properly from the start, we'd have less obvious 'foreign' accent as perceived by native speakers. Often we are simply ignorant of these subtle differences, not because we couldn't learn them, but because we simply weren't taught them.

    80. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      The point was, it means "rice", and it means "America". They are two distinct meanings. America is not "colloquially" known as any land of rice, that would make no sense at all.

    81. Re:What about Official English? by Phoenixlol · · Score: 1

      It sounds like they could have a lot of fun with puns (or equivalent thereof), especially in writing. Is this a pretty common form of humor over there (using a multi-meaning kanji or same phonetic sound with different meanings as or in a joke)?

    82. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      actually there aren't enough Kanji to express "words", many of our (non-compound) nouns require 2 or 3 kanji to express. However, each Kanji *does* express an "idea"

    83. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Y" (that is, the sound that is represented by the letter as such) is a half-vowel, not a vowel.

      TheBig1's post said that the 12 vowel (sounds) in English are represented with 5 characters. I was just pointing out that there are a few more...

      If you consider "Y" a half-vowel or semivowel or whatever, that doesn't change the fact that it is, in many words, used to represent one or more of those vowel sounds.

    84. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      You forgot "Y".

      You also forgot "W"

      Excuse me while I go play my crwth in a cwm.

    85. Re:What about Official English? by jonadab · · Score: 1

      > Kanji are words, they're just words whose "spelling"
      > is entirely unrelated to their pronunciation.

      Actually, no. Most Japanese words contain two or three kanji. They're not "letters" in the Western sense either, though. Nor is there a one-to-one correspondence between kanji and morae. (Morae are the closest Japanese equivalent to syllables.) Some kanji readings are one mora long, others are two, and a few are longer, and of course any given kanji has several different readings, which usually don't even have the same number of morae. (onyomi tend to be shorter than kunyomi, and most kanji have both...) I guess morphemes or roots would be the best analogy for kanji in European languages, but that's *just* an analogy. They're not exactly the same thing. There isn't anything in western languages that's exactly equivalent to kanji.

      --
      Cut that out, or I will ship you to Norilsk in a box.
    86. Re:What about Official English? by aquila.solo · · Score: 1

      To be ludicrously pedantic, (and at the risk of invoking Muphry's law) "unbelievable" is an adjective. The adverb form is "unbelievably."

    87. Re:What about Official English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      WOOT! TOTALLY.

    88. Re:What about Official English? by Z34107 · · Score: 1

      There you go, assuming Japanese has to make sense.

      Punch "America" into Google translate, English to Japanese. Look at the second result. It's written with the kanji for "rice" and "country."

      --
      DATABASE WOW WOW
    89. Re:What about Official English? by Goaway · · Score: 1

      Did you make even the tiniest effort to understand what I said?

  2. That's nothing by Locke2005 · · Score: 4, Funny

    There is an official list of 1,945 characters that one is expected to understand to graduate from a Japanese high school or be considered fluent. That's nothing... there's a lot more than 1,945 characters that kids are now expected to be able to recognize in order to be considered fluent in Pokeman!

    --
    I've abandoned my search for truth; now I'm just looking for some useful delusions.
    1. Re:That's nothing by Anonymous Coward · · Score: 0

      No, I know this one, it's Pacman!

  3. You can use katakana by OutputLogic · · Score: 1

    As far as I know, you can use katakana to write any foreign word. It's not absolutely necessary to add kanji characters.

    1. Re:You can use katakana by Locke2005 · · Score: 1

      Or you could just, you know, use English to utterly butcher the representation of any foreign word, e.g. "Peking" and "Bombay", now called Beijing and Mumbai.

      --
      I've abandoned my search for truth; now I'm just looking for some useful delusions.
    2. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 1, Informative

      I know this is slashdot but you could at least RTFS. These characters already exist in the language. They just are not part of a list of required characters that someone must know to be considered fluent. The reason these characters were excluded was because they were not common in written Japanese. The reason those characters were not common is theorized to be because they were difficult to hand write. Now that a computer can automatically convert a hiragana word into the appropriate kanji, that limitation has been removed and these characters have become more common. The fact that these characters are more common means that to be considered fluent you must now know them. This has nothing to do with foreign loan words.

    3. Re:You can use katakana by AndrewNeo · · Score: 1

      As a non-Japanese-speaking-person-who-watches-anime-and-stuff I've always wondered why they have both (well, several) writing systems. They have katakana, and Kanji, and sometimes Kanji with furigana to help with pronunciation. Is it just because it takes less space to write in Kanji? Kind of like how we abbreviate things?

    4. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yeah. Let's remove kanji from the language. Then we can keep English speakers from using anything other than IPA and take out the funny accent marks from French that are hard to type on US keyboards.

      While we're at it, let's not restrain our criticism to communication languages. The C preprocessor is a useless piece of garbage, let's just remove it from the standard. XML attributes? Who needs 'em? Oh, and while we're at it, let's remove Perl from every Unix machine. PHP is better anyway and it still has those funny variable symbols you like so much.

    5. Re:You can use katakana by CRCulver · · Score: 2, Informative

      "Bombay" and "Mumbai" are actually two separate words, not the same word differing from transliteration principles. "Bombay" is from the Portuguese bom baia "good harbor", while "Mumbai" is from the Hindu goddess Mumba Devi, to whom a prominent temple in the city is dedicated.

    6. Re:You can use katakana by Chad+Birch · · Score: 1

      So you read the title, but didn't make it to the summary?

      They're not adding new kanji for electronics, they're saying that some kanji are becoming more commonly used because using them when writing electronically removes the difficulty of actually writing those characters.

      --
      Sturgeon was an optimist.
    7. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      and Peking changed to Beijing because of a change in Mandarin pronunciation, not anything related to English bastardization. Otherwise Locke was spot on...

    8. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      bom baia

      That's not Portuguese. Baia is a feminine name so bom becomes boa. Boa baia. Also, it used to be pronounced in Portuguese as Bombaim which is even more distant to boa baia.

    9. Re:You can use katakana by Monkeedude1212 · · Score: 2, Interesting

      Or you could just, you know, use English to utterly butcher the representation of any foreign word

      I think the Scot's are worse for it. Have you ever heard them say Edinburgh?

    10. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      Peking changed to Beijing not because English was used to butcher the spelling, but because the peoples republic of china adopted a different transliteration method for proper names. The pronunciation didn't change, only the spelling. Shanghai, in comparison, is still Shanghai because it is spelled the same way under both transliteration methods.

      The spelling of many cities in India have been changed, subject to India government approval, and Bombay to Mumbai was to switch from a name of European origin to a name of Indian origin (again, not due to butchered spelling, minor exceptions; Simla to Shimla for example). The concept of Indian cities changing names was a consequence of the end of British Imperialism. Most of these name changes still haven't caught on in English [Bengaluru (Bangalore), Kolkata (Calcutta), and Thiruvananthapuram (Trivandrum)], to name a few.

    11. Re:You can use katakana by jepaton · · Score: 1

      One reason is the lack of sounds in Japanese resulting in huge numbers of homophones. Both Katakana and Hiragana encode each of the homophones in a fixed way unlike in English (e.g. in English "One" vs "Won"). The use of Kanji reduces the amount of ambiguity in the written language. The Chinese characters were used first anyway.

      Disclaimer: I don't speak Japanese, yet.

    12. Re:You can use katakana by Locke2005 · · Score: 1

      Ok, my off-the-top-of-my-head examples suck. How about using "Spain" for Espana, and "Germany" for Deutschland?

      --
      I've abandoned my search for truth; now I'm just looking for some useful delusions.
    13. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      See also Nippon and Japan

    14. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      As I understand it...

      Kanji was the original system of writing. Hiragana was a "simplified" version of phonetic writing originally used mostly by women. Katakana was introduced for phonetic writing of foreign words (similar to our process of italicizing in English), and Furigana is used to help pronounce Kanji.

      So really, Kanji is augmented by everything else, and this system leads to occasional confusion (for example, it can apparently be difficult sometimes to work out the proper Kanji for someone's name based on the pronunciation.)

    15. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      Now it's Istanbul not Constantinople

    16. Re:You can use katakana by DDLKermit007 · · Score: 2, Insightful

      Word of advice, spend less time watching Anime, and more time studying Japanese. You'll never have time to deal with that tripe again. Hiragana you can write any Japanese word with, and or modify verbs, adjectives, etc. with. Katakana you'll write foreign words or their version of ALL CAPS for native words. Kanji however is for the majority of words of Japanese words. Kanji get dropped here and there because either no one remembers, or does remember, and doesn't want to write the f'ed up Kanji, and use Hiragana usually. It's actually much easier, and faster to read a sentence full of Kanji vs a sentence populated with just Hiragana. Plus there are so many nouns, and verbs that are so similar in sound, it's easier when reading to use the characters, and more representational objects. Even if it's a words you may not know, a few Kanji in it can make a WORLD of difference. Plus it's just faster really. Really it's quite simple!

    17. Re:You can use katakana by Yuan-Lung · · Score: 2, Informative

      As a non-Japanese-speaking-person-who-watches-anime-and-stuff I've always wondered why they have both (well, several) writing systems. They have katakana, and Kanji, and sometimes Kanji with furigana to help with pronunciation. Is it just because it takes less space to write in Kanji? Kind of like how we abbreviate things?

      Actually, 3 systems:

      • hiragana, which are based on cursive Chinese characters; used as phonetics to spell out words in native language
      • katakana, which are based on partial Chinese characters; used to spell out foreign words
      • kanji, Chinese characters integrated into the Japanese language; used as names, nouns or the root of verbs.

      IMO, Kanji are used partly due to the fact that Japanese has a limited set of pronounceable sounds (~70) which creates many ambiguous situations. Writing the kanji root out instead of having bare hiragana helps to remove some of that ambiguity... So it's actually the OPPOSITE to abbreviation as it provides more accurate information.

      Also there are those who consider it more 'elegant' as it's a time-consuming process to lean and use kanji, and even more time consuming to write them with elegance. (something even many Chinese people are struggling with).

    18. Re:You can use katakana by angus77 · · Score: 1

      One reason is the lack of sounds in Japanese resulting in huge numbers of homophones. Both Katakana and Hiragana encode each of the homophones in a fixed way unlike in English (e.g. in English "One" vs "Won"). The use of Kanji reduces the amount of ambiguity in the written language. The Chinese characters were used first anyway.

      Disclaimer: I don't speak Japanese, yet.

      Which, unfortunately, doesn't helo one whit once you put away your books and open your mouth. And last I heard, most Japanese learn to speak before they learn to read.

      It must have been terrible for us all when we couldn't distinguish "one" from "won" before we learned to read!

    19. Re:You can use katakana by somersault · · Score: 1

      Okay then, please tell me.. how do you personally pronounce "through?"?

      (yes I'm a Scotsman, and no Edinburgh was not originally an English word).

      On a side note, I tried slashdot.jp with google translate and it's awesome! This is from their poll about preferred compression formats:

      Compressed format (scores of: 4, Funny funny)
      Anonymous Coward : 14:30 Jun 07, 2010 (# 1775906)
      What good is both breast and chest compression in a leotard swimsuit that is compressed with school?

      Re: compression format (Score: 3, great insight.)
      Tomo_Aquarius (22 511) : 57 minutes June 07, 2010 14:00 (# 1775928) Journal
      Smaller size is better even without compression.

      --
      which is totally what she said
    20. Re:You can use katakana by KiloByte · · Score: 1

      Actually, pinyin romanisation rules don't even vaguely resemble the meaning letters have in ANY language that uses the Latin script. On the other hand, Wade-Giles is based on English. Thus, it's the PRC spelling what's abuse of Latin letters, not the old version.

      --
      The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
    21. Re:You can use katakana by HungWeiLo · · Score: 1

      That's because a portion of pinyin evolved first from the use of the Cyrillic alphabet. "zh" is an example of that.

      --
      There are a huge number of yeast infections in this county. Probably because we're downriver from the bread factory.
    22. Re:You can use katakana by HungWeiLo · · Score: 1

      A good number of east Asian societies used Chinese characters exclusively in the past. (China, Japan, Korea, Vietnam, etc.). To varying degrees, they've switched to their separate writing systems which are either based on Chinese characters (albeit much more simplified versions of), or artificial ones from scratch (like Korean Hangul), or completely Latinized versions of the native language (like Vietnamese), or slightly simplifying Chinese characters (like mainland China).

      --
      There are a huge number of yeast infections in this county. Probably because we're downriver from the bread factory.
    23. Re:You can use katakana by angel'o'sphere · · Score: 1

      I think the Scot's are worse for it. Have you ever heard them say Edinburgh?
      Last time I checked Edinburgh was a scottish town. so if anyone is right in how to call it, they are.

      angel'o'sphere

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    24. Re:You can use katakana by tighr · · Score: 1

      Or Los Estados Unidos for The United States? Or more egregiously, estadounidense/norteamericano for American?

    25. Re:You can use katakana by kz45 · · Score: 1

      "and Peking changed to Beijing because of a change in Mandarin pronunciation, not anything related to English bastardization. Otherwise Locke was spot on..."

      Peking is actually pronounced "beijing" in the wade-giles system for learning mandarin (which isn't really used anymore). However, when most Americans see it, they say it the way it sounds in English.

    26. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      And even when the English transliteration is accurate, people butcher the words anyway! How anyone can see "harakiri" or "karaoke" and think they should be pronounced "harry carry" and "carry okie" utterly baffles me.

    27. Re:You can use katakana by khellendros1984 · · Score: 1

      Disclaimer about this history: We talked about in class once, a couple years ago. It's a general outline of how things shifted, and I may have gotten details incorrect.

      They originally used only the Chinese characters, basically imported via cultural exchange (i.e. a mix of trade and war). They gained more each time contact occurred. Sometimes, they also began using the Chinese words attached to the character. That's the origin of the OnYomi (lit. "sound reading"). Sometimes, they used the characters to represent words that were already used in Japanese. That's the origin of the KunYomi (lit. something like "Japanese reading").

      For some things, especially grammar markers, conjugation markers, and such, they started abbreviating the Chinese characters. The abbreviated characters used in legal and government documents became today's katakana. The abbreviated characters used more in art became the hiragana. Those uses have shifted. Now, it can be generalized that hiragana represent grammar marks and words not commonly written in kanji while katakana became used to represent foreign words, sound effects, etc. I've even seen katakana used to represent the sounds for complex kanji that the intended audience wasn't expected to know.

      --
      It is pitch black. You are likely to be eaten by a grue.
    28. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      I think that easier to read argument is actually false, brain remembers the look of the words not the letters themselves, so after reading kana-only text for a while it should pick up the meaning just as fast without trying to spell first.

    29. Re:You can use katakana by vlueboy · · Score: 1

      In an inexact analogy, Kanji is an assembly language system with thousands of opcodes (~50,000); it's added to your tool-belt as you master the other 2 short alphabets.

      The alphabets lacking Kanji are only about 50 symbols each. By the time you hit first grade and Kanjis begin to be instructed (at a pace of ONLY a few per year,) kids have already mastered these basic 100 symbols.

      While it is true that Anime is as big a time sink as watching hour-long live action on Hulu, you can benefit from children's anime (like Fairy Tail and Mahoujin Guru Guru) and blind rerunning where you try to make out words and grammar patterns without relying on the subtitles. Speech in kid's shows is always clearer, and written signs have plenty of non-kanji writings.

      You can look for an American language learning show called "Let's Learn Japanese" (Public television) on Youtube, try flashcards Anki (PC flashcard system) and play Slime Forest for fun recall speed of Kana and Kanjis.

      Eventually you'll find too many vectors to tackle, from college grammar books (pick one with plenty of Hiragana learning on it), a small physical dictionaries, western alphabet-based translators offline or online.

      At some point of your trying vectors in parallel and listening to the language, many symbols and expressions start to show patterns and meanings beyond "it's too complicated to explain this untranslatable greeting in chapter 1 but essential to expose you to it." Have fun!

    30. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 1, Informative

      Peking was pronounced Peking until very recently, it is also "pekin" in Japanese(the only way Chinese scholars have to know how their language was pronounced before the introduction of romanization).

      The Japanese currency the "en" was also pronounced Yen two centuries ago. For a time, romaji "e" was written as "ye" and learners of Japanese were asked to pronounce it as 'e'. I imagine the same happened with wade-giles.

      The spelling Beijing is pretty stupid as far as romanizations go.

      The P/B is an unvoiced bilabial plosive which all languages of the world write as 'p'. Many dialects of English pronounce it aspirated which is a different sound in Chinese. The English 'b' is a closer match to Chinese ears(Because they know shit about voiced consonants).

      Still many languages pronounce 'b' as a voiced approximant which doesn't sound like a 'p' at all. And 'q' for a 'tch'-like sound? Pinyin is a retarded system.

    31. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      Honestly, "Beijing" isn't any closer to the real pronunciation than "Peking".

    32. Re:You can use katakana by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's for several reasons:

      1. Different kanjis of similar but non-equivalent meanings are pronounced the same way, resulting in the same kana. The use of kanji proper distinguishes them, but the use of kana leaves the meanings ambiguous.

      2. Kanjis are symbols. For people who are familiar with them, they are easier to identify, as compared to western scripts.

      3. Kanas are for kids.

    33. Re:You can use katakana by baka_toroi · · Score: 1

      I see what you mean, but in order to avoid using "q", you'd probably have to use something like a C with an accent on top (Sorry, Slashdot doesn't allow me to use it).
      I guess the idea was to use only letters from the English alphabet.

    34. Re:You can use katakana by kz45 · · Score: 1

      "Peking was pronounced Peking until very recently,"

      It was pronounced peking by westerners, not natives. It's still pronounced the same as it was, which is closer to "beijing". The spelling change happened in 1949.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Beijing

      "Pinyin is a retarded system."

      not really. It provides an easier way for westerners to learn how to pronounce mandarin.

      "The spelling Beijing is pretty stupid as far as romanizations go."

      It actually might be better to use the zhuyin system to learn mandarin because it uses another character set (and it's not as easy to get confused with other romanized languages).

  4. Computer rendering required? by RingDev · · Score: 2, Interesting

    Is it just me, or is having your language based on a character set that requires computer rendering for most people to be able to communicate clearly somewhat asinine?

    No disrespect to those that practice the art of cartography, but for day to day communication... wow.

    -Rick

    --
    "Most people in the U.S. wouldn't know they live in a tyrannical state if it walked up and grabbed their junk." - MyFirs
    1. Re:Computer rendering required? by themightythor · · Score: 1

      No disrespect to those that practice the art of cartography, but for day to day communication... wow.

      That word does not mean what you think it means.

    2. Re:Computer rendering required? by rolfwind · · Score: 2

      Kanji are asinine. Have always been. You don't know the kanji, you'll have no way to figure it out in most writing because there are no clues how to sound it out. Which is why so many manga have kana above the kanji.

      Western languages have many flaws, english grammar is inconsistent and english spelling is horribly inconsistent in some cases, but Kanji is such a pain that the Chinese even thought of dropping their own system decades back in favor of pinyin (romanization).

      Once you get beyond the mysticism that cause people to get kanji tattoos, it's a little like writing roman numerals in some ways (which can be added and subtracted easily, but a pain to multiply and divide by hand).

    3. Re:Computer rendering required? by Tumbleweed · · Score: 1

      Is it just me, or is having your language based on a character set that requires computer rendering for most people to be able to communicate clearly somewhat asinine?

      It's even more confusing than that. Japanese use two other character sets besides Kanji, and generally wind up using 2 or 3 character sets in every sentence.

      Kanji = words taken into Japanese from Chinese

      the 'kana' are made up of these two:

          Hiragana = native Japanese words for which they don't use kanji
          Katakana = words taken into Japanese from languages other than Chinese

      Here's where it's hilarious - Hiragana and Katakana characters represent syllables, not entire words. And the two sets are made up of the same 46 syllables! (though there are some extra compound syllables in Katakana)

      Plus Katakana is often used for other things, like product names, or for the 'coolness' factor. "It's complicated."

      Really, they only need one set of kana, and no kanji at all, because you can write out any word in the language using either set of the kana. There is something called 'furigana', which is tiny little hiragana characters printed next to unusual kanji so the reader knows what they are (even Japanese don't know all THAT many kanji besides the 'joyo' kanji mentioned in this article. This is getting so bad that subtitles on movies in Japan are using less and less kanji because the people can't read them very well.)

    4. Re:Computer rendering required? by Ironchew · · Score: 1

      That word does not mean what you think it means.

      Uh oh. Not only do we have Grammar Nazis, now we have Malapropism Nazis! The horror!
      I'm sure it was the Roman alphabet equivalent of missing a single brush stroke on a kanji.

    5. Re:Computer rendering required? by Monkeedude1212 · · Score: 1

      Actually, cartography is an excellent way to transmit electronic communications securely.

      You see you take the lattitude and longitude of a city. Take those numbers and convert them into their ASCII equivalents.

      However, day to day communication, doesn't work so well.

      Cost along the Peninsula Northeast of Vorkuta
      In the Laptev Sea directly North of Novvy-urengoy
      About the islands in the Kara Sea Directly North of Murmansk

      See what I mean?

    6. Re:Computer rendering required? by cbev · · Score: 0

      Somehow I think Kanji has been around a bit longer than ASCII.

    7. Re:Computer rendering required? by Platinumrat · · Score: 1

      Not really being a grammer Nazi, what "themightythor" and I both realised was that "cartography" (map making) wasn't anything like what the poster meant. I guessing that the appropriate word was "caligraphy" (the art of writing). Not to be confused with caligula.

    8. Re:Computer rendering required? by ljgshkg · · Score: 1

      Well, if you look at those words everyday, you'd know what those words are. Much like I look at some English words, be able to read them, but still have no idea what it means.

      And Kanji is really not a pain to Chinese at all. The background of that "romanize Chinese" is the chaos era when all those Chinese people are crazy about revolution to "save China" and try to copy the whole western set of knowledge and culture over.

      Hong Kong, Macao, Taiwan easily proves that the problem is really about the lack of "education" for many farmers etc. It has nothing to do with Chinese itself. Chinese have many dialects that sound very different or even say things totally differently. Their sentence structure my be slightly different, and the term they use are different. The fact is that, if you romanize Chinese, but don't provide a good education system, people are still not going to understand those romanized writing at all.

      The problem, is education.

      Also, except the most original Chinese words, many Chinese words that were developed later on are based of a "side" and a "sound". Looking at the word, you can figure out most sound of word. Now Japanese have a problem in that because they don't say it the Chinese way. But they only have some 2000 frequently used Chinese words. If you're learning the language and use it everyday, see it everywhere, you don't need to memorize. It just gets into your mind and you'll remember.

    9. Re:Computer rendering required? by DDLKermit007 · · Score: 1

      Actually manga do it because the people who write these things usually use awkward, or rare words. Title's of books, and people's names are especially guilty about this. They tend to write furigana above other Kanji because they write these things in the hopes that kids get into them. Not because they are shitastically hard (which they totally are). If they didn't do that, 4th graders working on 6-kyu level Kanji wouldn't have a chance with a book using 5-kyu Kanji. Plus it's an asset to kids since they end up learning how the Kanji looks while doing something they LIKE!

    10. Re:Computer rendering required? by thoughtsatthemoment · · Score: 1

      I am a native Chinese speaker. The human mind has more than enough power to memorize the pronunciations of words even if the words give no clue of pronunciations. Eventually, when you look at the word the pronunciation just pops up in the mind automatically. The reverse is also true.

      I can see why adults would have problems learning Chinese characters. But from my experience learning English, it also feels overwhelming even if there is some association between words and pronunciations. There are so many other things to learn as well.

    11. Re:Computer rendering required? by angus77 · · Score: 1

      Which is why so many manga have kana above the kanji.

      No, it just means that you read children's manga.

    12. Re:Computer rendering required? by angus77 · · Score: 1

      Kanji = words taken into Japanese from Chinese

      Except for the kanji that are natively Japanese (like "hatake", which was borrowed back into Chinese).

      (Does anyone know how to input CJK characters on Slashdot? Slashdot ate my kanji!)

    13. Re:Computer rendering required? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Are two sets of kana necessary? Arguably not. Is it useful to have? Yes.

      As you probably learned in your Japanese class, hiragana is the "standard" set for writing, with katakana used for loanwords. But use of katakana also extends to adding emphasis to words. A form of italics one might say. In illustration (manga) its angular forms lends well to depticting sound effects. And its availability allows one stylistic license in altering a spelling without really altering it.

      Kanji is useful, strangely enough, in making it easier to read. Japanese is normally written without spaces, and each character occupies the same amount of space. Use of kanji makes it easier to see the words, where one ends and the next begins OTHERWISEREADINGJAPANESEMIGHTLOOKSOMETHINGLIKETHIS

      And here's another writing system that uses two sets of characters for the same thing. Is it really necessary to have both?
      ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
      abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

    14. Re:Computer rendering required? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I gotta disagree with that. There are far far too many words that are spelled the same if you are using hiragana instead of Kanji. Deciphering exactly which word that set of hiragana is would be a nightmare. Plus they would defnitely need to introduce spaces since the kanji wouldn't make it obvious where words start and end.

      Ok, in English we have the same problem ( for example "set" having so many meanings) but I don't think it is as large.

    15. Re:Computer rendering required? by DNS-and-BIND · · Score: 1
      Why Chinese Is So Damn Hard. Worth a read. Summary: even native speakers have problems using characters.

      "In fact, one of the most gratifying experiences a foreign student of Chinese can have is to see a native speaker come up a complete blank when called upon to write the characters for some relatively common word. You feel an enormous sense of vindication and relief to see a native speaker experience the exact same difficulty you experience every day. I have seen highly literate Chinese people forget how to write certain characters in common words like "tin can", "knee", "screwdriver", "snap" (as in "to snap one's fingers"), "elbow", "ginger", "cushion", "firecracker", and so on. And when I say "forget", I mean that they often cannot even put the first stroke down on the paper. Can you imagine a well-educated native English speaker totally forgetting how to write a word like "knee" or "tin can"? Or even a rarely-seen word like "scabbard" or "ragamuffin"?"

      --
      Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    16. Re:Computer rendering required? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Um, all languages requires computer rendering for human comprehension. Unless you'd care to read binary as a series of white and black pixels instead. It's just more feasible to map 26 letters into a keyboard than thousands of idiograms.

    17. Re:Computer rendering required? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Wally B. Feed? Is that you?

    18. Re:Computer rendering required? by surveyork · · Score: 1

      +1
      Also, Chinese characters and culture are to South-East Asia similar to what Latin alphabet and culture was for Europe. Chinese characters were widely adopted by neighboring cultures: Japan, Korea, Vietnam... Vietnamese got rid of Chinese characters thanks to a missioner who adapted Latin alphabet for Vietnamese language. Koreans also have their own alphabet, hangul, although they still use some Chinese characters. Then we have Japan, who also developed easier-than-kanji scripts --hiragana and katakana-- but who also conserved the kanji in a very complicated way, mixing different meanings, readings.
      There were some initiatives in Japan to completely replace kanji-hiragana-katakana with latin alphabet. From what I read, this is completely feasible, but history conspired against this movements. Ultimately, it was the American overlords during the occupation the ones who decided it was better to preserve the kanji, since removing them would be a great shock to the defeated Japanese, whose god-like emperor had to admit defeat.
      I think the Japanese could opt for a middle ground and write in hiragana only, katakana only or both, but get rid of the kanji.This way they'll be using a script developed in Japan, keeping the coolness, exotic, national factor while at the same time having a much easier script than kanji.
      There are some Japanese web sites of organizations who vouch for the use of Latin alphabet only: http://www.oomoto.or.jp/Romazi/index.html http://www.age.ne.jp/x/nrs/

      --
      2019 is going to be the year of Linux on the desktop.
    19. Re:Computer rendering required? by wrook · · Score: 1

      Can I inject an opinion from a kanji lover. I love kanji and I'm unabashed about it. I can read Japanese -- badly by a native speaker's standard, but I quite happily read manga and light novels. Reading and writing kanji is not difficult at all. The point to the article was that *some* characters were considered too complicated to write in daily life. For example the character for "who" () is 15 strokes. The phonetic form is only 8 strokes (the 2 phonetic characters ). So there is no real need to teach the complex kanji character. But with the advent of computers *everybody* uses the kanji character. Even little kids know it.

      So, if kanji is so horrible, why is everyone using this character even though they officially don't have to know it? Because it is actually much, much easier to recognize than the phonetic characters. To understand why, you need to understand a little bit about Japanese grammar and the way it is written.

      As I wrote in another post, Japanese words are often made up of 2 parts -- the meaning and some grammatical information. The meaning is written in kanji. The grammar is written in the phonetic alphabet (hiragana). This lets you instantly recognize if a word is a noun or a verb, for instance. is to think and is a thought. Also, when verbs are inflected only the phonetic part changes. This allows you to easily parse what is going on. Finally, words in Japanese are usually separated by particles which indicate the grammatical purpose of the word. The particles are written in hiragana. Since the words start with Kanji and are separated by hiragana you can very easily parse the sentence at a glance.

      So, while the character for "who" is more complex than the phonetic equivalent, it stands out and is much, much easier to recognize. Thus, everyone uses it. Especially since you almost never have to write it by hand, it simply makes sense to use it.

      In my opinion, even though I am a poor reader of Japanese, Japanese using kanji is much easier than reading English. The downside is that it takes a very long time to learn. But once you do, you never look back. Phonetic characters are simply a headache.

    20. Re:Computer rendering required? by amplt1337 · · Score: 1

      is having your language based on a character set that requires computer rendering for most people to be able to communicate clearly somewhat asinine?

      It would be... if it were actually true.
      Kanji aren't some mystical thing that can never be written or recognized by hand. The official list of what kids are required to learn in high school just left out some characters because they were supposed to be "too hard". (Protip: they aren't. It's not some extraordinary superhuman feat to remember how to draw twenty little lines.) The electronics mean they can stop whining about it a bit.

      No disrespect to those that practice the art of cartography

      ...I believe you may mean "calligraphy" here, as map-making doesn't seem at all relevant to the rest of your comment.

      --
      Freedom isn't free; its price is the well-being of others.
    21. Re:Computer rendering required? by amplt1337 · · Score: 1

      Don't get me wrong, it's a major pain to memorize thousands of characters. But in the language the system is native to (Chinese), it's not as bad as all that. Chinese characters do encode a lot of phonetic information -- it's just suggestive rather than definitive. On the other hand, they encode a *lot* more information about meaning/sense (and even etymology in some cases) than words written in a purely phonetic system.

      In Japanese, well, it was probably a misguided decision to import that particular foreign writing system, but you go to literacy with the tools you have, not the tools you wish you had. Unless you're Korea, and then you independently invent the world's most brilliantly designed alphabet... and *still* use some Chinese characters anyway.

      --
      Freedom isn't free; its price is the well-being of others.
    22. Re:Computer rendering required? by PrimaryConsult · · Score: 1

      Not really... If you approach Kanji the way you approach a phonetic alphabet of course it will appear asinine.
      However, Kanji [in a Japanese context] are best looked at in a purely idiomatic manner, with characters representing ideas. Instead of "text->sound it out in your head->meaning" for phonetic languages, it's "text->meaning->what is the sound that corresponds to that meaning". This enables someone to read a newspaper article and get the general idea purely by skimming Kanji (and Katakana), since important things like nouns, verbs and adjectives are usually written in Kanji while grammatical fluff is always in Hiragana. It also cuts out the sound part if you're just trying to read to gain information. Compare how often you read something aloud without thinking about the meaning, versus how often you read something for the meaning without caring about the sound?

      This is also how my Chinese roommate can get the jist of a Japanese work that employs a lot of Kanji, but is lost in anything aimed at a younger audience as it employs mostly phonetic characters. In that sense it is actually superior: The Japanese and Chinese have a head start on learning to read each other's languages, even if they cannot speak or understand it. While similar to using Latin word roots to help with learning Romance languages, there is a far greater chance that the same pattern of characters could be misinterpreted in the Latin alphabet as it can be with a Chinese based one.

    23. Re:Computer rendering required? by Anonymous Coward · · Score: 0

      You can figure out the meanings of unfamiliar kanji with a kanji dictionary. You do this either by searching by the radical or the number of strokes. Its not terribly difficult. They have electronic dictionaries that do all the work for you, all you need to do is know how to count strokes and identify the possible radicals.

  5. Kanji Test by Dutchy+Wutchy · · Score: 2, Insightful

    But we are left with a problem: the kanji test that people take to get a certificate showing what they have learned (taken by students and others in Japan) will now become more difficult. This technology has allowed people to become more exposed and use a wider variety of kanji, but it has also become a crutch. Many people can read a lot of kanji, but are hard pressed to remember it and write it by hand (which is required for the test).

    1. Re:Kanji Test by ljgshkg · · Score: 2, Informative

      I'm Chinese migrated to foreign country for years. I can tell you that I do, in fact forget some words when it gets down to writing because I don't write it. But it just take a little bit of thinking to get the memory back.

      Now, if you write it or see it everyday, you shouldn't have the problem. If you're having problme, it's most likely that you're not seeing it everyday in real life but just on your book or computer screen. I find reading words from books/monitor every day give you less strong memory about the words than if you see them in real life.

    2. Re:Kanji Test by Anonymous Coward · · Score: 0

      But we are left with a problem: the kanji test that people take to get a certificate showing what they have learned (taken by students and others in Japan) will now become more difficult.

      Cry me a river...

      Seriously, what's the problem? You're taking a test to show that you're proficient in a certain language. The test is revised to reflect the language "as she is spoke", today. Surely that's the right thing to do? What good is a language proficiency test that doesn't change as the language changes?

    3. Re:Kanji Test by Anonymous Coward · · Score: 1, Insightful

      What good is a language proficiency test that doesn't change as the language changes?

      The issue is that the language is changing because in the real world everyone uses computers so so people can whip out some arcane kanji from an electronic dictionary and everyone else can take a picture of it on their cellphone and know what it means. So now there's more kanji being used, therefore the government thinks everyone "knows" more kanji.

      In the test room you don't get to cheat, so the hard reality will hit: people don't know these kanji, their cellphones do.

    4. Re:Kanji Test by grouchomarxist · · Score: 2, Informative

      I'm not sure what kanji test you're referring to, but if you mean the Kanji kentei ( http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji_kentei ), then the pre-1 level version of this test includes 3000 kanji, which probably already include all the Kanji included in the new standard.

    5. Re:Kanji Test by Anonymous Coward · · Score: 0

      Grandparent post probably means level 2 of the kanji kentei, which covers all joyo kanji (those in the official list which this article is discussing).

      Pre-1 and level 1 contain some fairly obscure kanji, and are less about demonstrating practical competency and more about showing off.

  6. Japanese people forgetting how to write kanji by greggman · · Score: 1

    It's also contributed to many Japanese forgetting how to write many less common kanji because in their day-to-day life most of them rarely have to write by hand anymore. They type the sound and press "convert" and pick from a list on both their PCs and cell phones.

    1. Re:Japanese people forgetting how to write kanji by BoothbyTCD · · Score: 1

      It even has a name. The teachers I taught with in Japan complained that they were becoming 'wapuro baka', word processor stupid.

      --
      snig
  7. UTF-8 by JWSmythe · · Score: 4, Funny

    The only thing I can think when I see this story is, WTF? Why does Slashdot.jp get UTF-8, and regular Slashdot gets ISO-8859-1? I know I've tried to post foreign characters before, as others have, and they just get ignored.

        I figured they were too lazy to implement it into Slashcode. Now it's obvious that they're avoiding it.

    --
    Serious? Seriousness is well above my pay grade.
    1. Re:UTF-8 by JustinOpinion · · Score: 5, Interesting

      The usual explanation given is that people were injecting unicode characters as part of trolling attempts to break Slashdot's layout. So trolls were doing things like using right-to-left control characters to spoof their comment score. See this comment, which explains the situation and links to some examples. Slashdot reacted by blocking anything not in the basic character set.

      Frankly this is an unsatisfying answer. Or rather an unsatisfying solution. It seems like it wouldn't take that long for a developer to go through some of the unicode set and build a whitelist and/or blacklist that was comprehensive enough to allow us geeks to use useful symbols (currency, micro, greek letters, etc.) without allowing damaging characters.

      It seems like many of Slashdot's anti-trolling features (e.g. trying to prevent allcaps or ASCII art) are somewhat misguided. Nowadays the moderation is pretty good, such that troll comments are basically buried. You may as well let regular posters with good karma post in caps or use ASCII art if that's what their post requires (e.g. posting some calculations that uses lots of symbols and few words ends up being flagged unnecessarily).

      All that to say that Slashdot could presumably fix these things, but apparently they have little interest in doing so.

    2. Re:UTF-8 by Tynin · · Score: 1

      The usual explanation given is that people were injecting unicode characters as part of trolling attempts to break Slashdot's layout. So trolls were doing things like using right-to-left control characters to spoof their comment score. See this comment, which explains the situation and links to some examples. Slashdot reacted by blocking anything not in the basic character set. Frankly this is an unsatisfying answer. Or rather an unsatisfying solution. It seems like it wouldn't take that long for a developer to go through some of the unicode set and build a whitelist and/or blacklist that was comprehensive enough to allow us geeks to use useful symbols (currency, micro, greek letters, etc.) without allowing damaging characters. It seems like many of Slashdot's anti-trolling features (e.g. trying to prevent allcaps or ASCII art) are somewhat misguided. Nowadays the moderation is pretty good, such that troll comments are basically buried. You may as well let regular posters with good karma post in caps or use ASCII art if that's what their post requires (e.g. posting some calculations that uses lots of symbols and few words ends up being flagged unnecessarily). All that to say that Slashdot could presumably fix these things, but apparently they have little interest in doing so.

      This is very good insight on the problems that plague /. and reasonable suggestions on how to fix them. The idea to whitelist/blacklist specific strings of unicode is really the best idea I've heard in a while. Then, as /. editors come across further unicode exploits they could refine their lists. Again, great post. I agree with everything wrote. I hope this gets read and enlightens some editor/slashcoder to bring about a better /. for us all.

    3. Re:UTF-8 by KiloByte · · Score: 2, Interesting

      There's absolutely no reason to not allow every single printable character, perhaps excluding RTL or combining chars if you're paranoid. A white/blacklist made by hand would be counterproductive, character classification functions are there for a reason.

      --
      The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
    4. Re:UTF-8 by Anonymous Coward · · Score: 0

      And that then neatly explains, I suppose, why there is not list of the "new" kanji with their meanings and readings. As someone who takes an interest in these things, I would have appreciated that.

    5. Re:UTF-8 by healthcarebabe · · Score: 1

      lol, its extra work for them having to install add ons

    6. Re:UTF-8 by rdnetto · · Score: 1

      (e.g. posting some calculations that uses lots of symbols and few words ends up being flagged unnecessarily).

      I agree, though for calculations I'd like to see support for TeX implemented.

      --
      Most human behaviour can be explained in terms of identity.
  8. Re:Worst Languages Ever by oldhack · · Score: 1

    Really, why have three sets of script/alphabet/glyphs?

    --
    Fuck systemd. Fuck Redhat. Fuck Soylent, too. Wait, scratch the last one.
  9. Sadly, the new kanji consist of... by Anonymous Coward · · Score: 0

    ...words related to the describing of new variants of tentacle rape. And Godzilla.

  10. Re:Let me get this straight by Monkeedude1212 · · Score: 1

    I don't see whats Ironic about it. Whats your definition of irony?

  11. finally! this is like a rosetta stone. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Finally we can decipher slashdot.jp. For surely among the top stories there must be precisely the following text:
    "Those who have studied in our country know how imposing kanji, or Chinese characters, can be in learning our language. There is an official list of 1,945 characters that we are expected to understand to graduate from one of our high schools or be considered fluent. For the first time in 29 years, that list is set to change — increasing by nearly ten percent to 2,136 characters. 196 are being added, and 5 deleted. The added characters are ones we all know are found commonly in life use, but are obviously harder to write by hand and therefore overlooked in previous editions of the official list. Our officials seem to have recognized that with the advent and spread of computers in daily life, writing in this country has simplified dramatically. Changing the phonetic spelling of a word to its correct kanji only requires a couple presses of a button, rather than memorizing an elaborate series of brush strokes. At the same time, the barrage of words that people see has increased, thereby increasing the necessity to understand them. Computers have simplified the task of writing in Japanese, but inadvertently now complicated the lives of learners of our language. (Oh, if you read English and are interested in more details on specific changes, Slashdot.org has some information!)"

    With this summary, we can finally crack the Japanese language!

  12. Re:No by Zantac69 · · Score: 1

    Irony is the Americans won the war of independence and annexed ownership of the English language and adjusted pronunciations and spellings and informed everyone else that American English is correct.

    Fixed that for you.

    --
    1331461 is only semiprime *sigh* Alas - I am just short of 1337.
  13. Re:Worst Languages Ever by twoallbeefpatties · · Score: 2, Insightful

    Why have a definite article? Why have different ways to pronounce the same syllables as presented in different words? Why have silent letters? Why have emphasis marks on different syllables? Why capitalize certain words, like the cardinal directions? Languages aren't exactly developed by informed committee. The reason you have little quirks like this in Japanese is because, much like English, it's an amalgation of other languages that has developed over centuries rather than a "pure" development.

    --
    Libertarians somehow believe that private businesses should be stronger than governments but weaker than individuals.
  14. (5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by tepples · · Score: 4, Informative

    Why does Slashdot.jp get UTF-8, and regular Slashdot gets ISO-8859-1?

    One old crapflooding technique was to use characters intended for use with right-to-left scripts (Hebrew, Arabic, Syriac, Thaana) to spoof moderation and distort the layout of other comments to the article. See my earlier post on the topic, as well as Encyclopedia Dramatica's.

    1. Re:(5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by JWSmythe · · Score: 1

          Nice. The Encyclopedia Dramatica page renders backwards. :)

         

      --
      Serious? Seriousness is well above my pay grade.
    2. Re:(5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by Hurricane78 · · Score: 4, Interesting

      And it is an epic fail, that this retarded excuse is used.
      The characters that cause such things are a well-known set. Like the control (<32) characters in ASCII.
      If you filter them, you’re good.
      And if you are smart, you can even check for RTL/LTR/etc characters, and add a character to the end that fixes it. Or do it like a pro, and just force LTR via CSS for the element surrounding UTF-8 user input. So people can comment in RTL languages too.

      There. Done.

      That lame excuse only works on non-professionals. If you can’t handle UTF-8 you’re not one.

      --
      Any sufficiently advanced intelligence is indistinguishable from stupidity.
    3. Re:(5:erocS) tuoyal eht kaerb dluow 8-FTU by Anonymous Coward · · Score: 0

      And it is an epic fail, that this retarded excuse is used....

      That lame excuse only works on non-professionals. If you can’t handle UTF-8 you’re not one.

      not a nonpro? Snicker, FAIL!

  15. Re:No by Anonymous Coward · · Score: 0

    If the Brit's wanted to keep Humour and Colour, and other odd sayings (Chips instead of Fries for example), maybe they should have tried harder to win the war?

    [/sarcasm]

  16. Re:Let me get this straight by Moridineas · · Score: 5, Informative

    Boy, this is really going to blow your mind when you realize that the English alphabet you're typing in is a modified form of the Latin alphabet, which was a borrowed and changed form of the Etruscan alphabet. The Etruscans had of course borrowed and modified the Greek alphabet (get it, Alpha Beta??). The Greeks had taken the Phoenician Alphabet, "bastardized" and "basically copied" and "changed it at it's [sic] will." The Phoenicians were uncreative hacks as well, and starting from Egyptian hieroglyphics just changed it without any respect to the original creators.

    Now we're talking about 3000+ years of bastardization, copying, and changing at will (irony? no), so the evidence is a little shaky, but who knows who the Egyptians shamelessly copied from? Probably the Sumerians. Awful.

    Some information for you...truly independent creations of writing systems have been rather rare worldwide. Take for instance Mongolian script. It looks pretty unusual right? Pretty geographically isolated area, far from e.g. the Middle East. Possibly unique? Nope. The Mongols (an Altaic language) borrowed from the Uyghurs (a Turkic language) who borrowed from the Sogdians (an Indo-European language) who borrowed from Syriac (Semitic language) and Aramaic. And so on, further and further back.

    That process of bastardization, copying, and changing at will is how knowledge and language and culture throughout history has progressed. The total vast majority of people on the planet write their native language in a script that can be traced back to Phoenician or Chinese characters.

  17. Re:No by jbezorg · · Score: 1

    Irony is the Americans claiming they won the war of independence yet still speaking the queens English and then raping the hell out of it and telling everyone else their spelling is the correct one.

    Actually, being able to not speak and speak the Queen's (or King's) English at the same time shows innovation.

    --
    I've lost all my marbles except one & It's fun to test angular & centripetal acceleration in my skull
  18. Re:Let me get this straight by TheBig1 · · Score: 4, Funny

    "These nails taste irony."

  19. It's all Greek to me. by Above · · Score: 1

    I checked out the Slashdot.jp article, and got absolutely nothing out of it.

    Why would those who read a roman alphabet be directed to a site in Japanese for more information?

    1. Re:It's all Greek to me. by vxice · · Score: 1

      If read the summary, just before where they send you to slashdot.jp, it says "if you read Japanese." You are not meant to be sent there if you don't read Japanese.

      --
      every anarchist is a baffled dictator. Benito_Mussolini
    2. Re:It's all Greek to me. by angus77 · · Score: 1

      I checked out the Slashdot.jp article, and got absolutely nothing out of it.

      Why would those who read a roman alphabet be directed to a site in Japanese for more information?

      Because readers who are interested in what's going on with the writing system of a foreign language are highly likely to be speakers/readers of that language?

    3. Re:It's all Greek to me. by Mashiki · · Score: 1

      Or we're slightly crazy. I'm working on learning my 5th language. But I found Japanese unbelievably daunting, even moreso then Mandarin.

      --
      Om, nomnomnom...
    4. Re:It's all Greek to me. by gringer · · Score: 1

      I found Japanese unbelievably daunting, even more so then Mandarin

      That would be because Mandarin is a fairly easy language to learn (the hard bit is the characters), while Japanese is insanely difficult to learn (the easy bit is the characters).

      --
      Ask me about repetitive DNA
    5. Re:It's all Greek to me. by okazakiOm · · Score: 0

      You mean, Why would those who *only* read a roman alphabet be directed to a site in Japanese? This is /. I'm sure many of us can read non-roman alphabets. I, myself, live in Japan, you insensitive clod.

  20. Re:No by Moridineas · · Score: 3, Insightful

    Irony is the Americans claiming they won the war of independence yet still speaking the queens English and then raping the hell out of it and telling everyone else their spelling is the correct one.

    Call it a war of independence, revolution, whatever, the semantics tend to be irrelevant as the fledgling United States DID win.

    Is it perhaps ironic that you claim post-revolutionary American's kept speaking the "queens English" and yet "raped" the hell out of it? Perhaps that should tell you something? It's called linguistic evolution! It happens to everyone, even you.

    Besides... who _exactly_ "tells everyone else their spelling is the correct one" ?

  21. Re:Let me get this straight by ljgshkg · · Score: 1

    Well, Chinese words have a much larger set than what's in the offical set of Traditional Chinese of Taiwan/HK or simplified Chinese of mainland China/Singapore/etc. In the traditional time, although there is offical set of words, there are usually more writing form of the same word that are used and recognized by scholars, and they are often used freely without a very strong constraint on "you must use the offical form", even in Chinese classics and classic history books. The offical form also changes depends on a balance in "which form is used more" and "what's more correct". An example is, I know 3 different forms of how to write the word "fish" in Chinese. And 4 different ways to write the word "one". And I've seen all those in differnet classic books (in their original word form). Now, a certain form of Chinese words get passed to Korea and China at different time, from different location, and from different people. And they have been using it for hundreds of years themselves. So you can call them Chinese writers, and scholars in Korea and Japan write their writings in classical Chinese for years. They ARE Chinese scholars and users. They know our words, and they know our literatures. So they have all the rights to Change word form as long as it's following the rules. Personally, I'd say the way the Japanese simplified their words are much better than those simplified Chinese in terms of following the traditional rule. The original draft of simplified Chinese created by the Nationalist Party/Republic of China government was based on the Japanese simpilfied Chinese, adding in "scremble form" () and "smooth form" () of Chinese. and are written form and putting those as printed/standard word form breaks the rule of Chinese word. So the China-Simplified-Chinese creaters actually break Chinese way more than the Japanese did. Unfortunately.

  22. Re:Worst Languages Ever by spaceyhackerlady · · Score: 1

    Really, why have three sets of script/alphabet/glyphs?

    The main usage is kanji for roots of words, then kana for inflectional endings, like the -s ending of English plurals. Some words are spelled phonetically in kana. Some company names are spelled in katakana (e.g. Toyota, Suzuki), while others are spelled in kanji (e.g. Mitsubishi).

    ...laura

  23. Re:No by Anonymous Coward · · Score: 2, Funny

    Besides... who _exactly_ "tells everyone else their spelling is the correct one" ?

    apparently anyone with a keyboard on slashdot.

  24. Re:Worst Languages Ever by nebaz · · Score: 1

    Historically Japanese took Chinese characters (Kanji) for its writing system, as it had none of its own. It wasn't a perfect fit, as the languages were different. Chinese characters are pictoral/conceptual, not phonetic. The Japanese characters that were adapted were based mostly on meaning, so reading a character in Japanese would sound different than the same character in Chinese, but some were based on similar sounds too. This was all done more than a thousand years ago, so some associations no longer make sense. Katakana and Hiragana were independently developed phonetic alphabets that were essentially derived from "shorthand" for the various Kanji. One could theoretically use only one of the phonetic alphabets, but there are relatively few distinct sounds in Japanese (5 vowels, for one) that there are lots and lots of homophones. It is actually easier for reading comprehension to use the Kanji to distinguish between these items.

    --
    Rhymes that keep their secrets will unfold behind the clouds.There upon the rainbow is the answer to a neverending story
  25. Talk about old fashioned.... by Anonymous Coward · · Score: 0

    The asian countries need to "get with the times". Pictographic languages are so 1100BC.

  26. Fail on my part by RingDev · · Score: 1

    I meant to write 'calligraphy' (http://en.wikipedia.org/wiki/Calligraphy). Brain to finger malfunction.

    -Rick

    --
    "Most people in the U.S. wouldn't know they live in a tyrannical state if it walked up and grabbed their junk." - MyFirs
  27. Parsed the title wrong by Daetrin · · Score: 1

    At first i thought they meant they were adding completely new kanji specifically dealing with modern electronics (presumably to replace older kanji that had previously been adapted to the task.) Which led to the thought that since originally a lot of kanji got their start as pictograms that were them simplified to their current forms, wouldn't it be cool if new kanji for electronics were developed from simplified versions of circuit diagrams?

    Alas, it was not to be.

    --
    This Space Intentionally Left Blank
    1. Re:Parsed the title wrong by Yuuki+Dasu · · Score: 2, Insightful

      As cool as that would be, it would give Japanese the same difficulties English has with obscure words: adding more roots to build words out of only complicates the process of learning the vocabulary. As it is, most new words are made by putting together the roots of existing words (which, conveniently, are typically represented by a kanji), and consequently it can be much easier to understand the meaning of an unfamiliar word. Often, in Japanese people will ask of an unfamiliar word how it is written; in English this occurs somewhat too, but it seems to be a more prevalent feature in Japanese.

      Really, although the prospect of 2000+ kanji is quite daunting to people when they're starting out, once you have them as a solid base they make new vocabulary acquisition so much easier. It's wonderful.

  28. Re:Worst Languages Ever by DDLKermit007 · · Score: 1

    Because it's easier than one set like Chinese. Hiragana to help you learn how to sound it out, Katakana for foreign words, and Kanji for big boys, and girls. I still am sad I can only read roughly 400 ;_;

  29. Big deal by noisebar · · Score: 1

    Big deal. I have to remember like 20000 of them.

  30. Re:Worst Languages Ever by Yuan-Lung · · Score: 1

    Really, why have three sets of script/alphabet/glyphs?

    Says the the person typing in a language using at least 4 sets. {capital, lower case}x{printed, cursive}

  31. English language by OrangeTide · · Score: 1

    Is written with Roman characters, taken from the Greeks, taken from probably the Phoenicians.

    --
    “Common sense is not so common.” — Voltaire
    1. Re:English language by angel'o'sphere · · Score: 1

      Is written with Roman characters, taken from the Greeks, taken from probably the Phoenicians.
      Would help to check wikipedia before claiming such nonsense.
      Roman: ABCDEFGHIJKLMOPQRXYZ
      Modern Greek:

      Considering that there are several greek alphabets.
      ( 2 different e's) ... I did not bother to place all chars her as /. refuses a few. Looking at the grand picture you will see that some have similar or the same shape like romans have. But a few mean something different. E.G. the roman/german/english "looks like a P" character in grek is an R. In other words the greek (pronounced Rho) is a latin R. Roughly speaking, 50% of the greek chars appear in the roman alphabet. And 30% of those have a different meaning, pronunciation.

      angel'o'sphere

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
  32. Re:Let me get this straight by KiloByte · · Score: 4, Funny

    That's why we need strong Intellectual Property protection.

    Just think of the real true thing, hieroglyphs, provided by the clergy of Amon, available through scribes for Reasonable And Non-Discriminatory fees. Don't accept counterfeit alphabets!

    Patent protection would have to be extended to 3000 years, but we're getting there.

    --
    The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
  33. Re:Worst Languages Ever by oldhack · · Score: 1

    Why don't you add a set for every god damn fonts while you are it, Mr. Einstein?

    --
    Fuck systemd. Fuck Redhat. Fuck Soylent, too. Wait, scratch the last one.
  34. Primitives! by Anonymous Coward · · Score: 0

    When will you Humans grow the F up and choose one standard audible, written, and inaudible (sign) language to teach your children!??

    Within less than one century you would be rid of this foolishness...

    Such a ludicrously inefficient and overly sentimental species!

  35. WTF by NemosomeN · · Score: 4, Interesting

    Ok, the characters listed aren't difficult, or uncommon, they just aren't "official." The real issue here is, why the hell does slashdot.jp have more features than slashdot.org? Click an external link, and there's an interstitial offering a direct, Google cache, and web archive (Way Back Machine) link. Seriously, bring this to .org. And add Coral cache to both, I know it's got an l AND an r in it, but it could still benefit .jp.

    --
    I hate grammar Nazi's.
  36. Does this have to do with socioeconomic shifts? by HungWeiLo · · Score: 1, Offtopic

    Does this trend have something to do with the shifting of the balance of power in the world?

    The Japanese language is well-known for absorbing foreign words and language concepts into its own domestic use, especially from cultures / societies it deems powerful or dominant. It was Chinese during the Ming dynasty, Portuguese/Spanish during the 1600s, German during the 1800s, English from WW2 onwards.

    Now that China is a relative economic superpower, maybe the trend is now to absorb Chinese words again?

    Japanese students now prefer to study abroad in China rather than the U.S.

    --
    There are a huge number of yeast infections in this county. Probably because we're downriver from the bread factory.
    1. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by HungWeiLo · · Score: 1

      So why is this offtopic?

      --
      There are a huge number of yeast infections in this county. Probably because we're downriver from the bread factory.
    2. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by Yuuki+Dasu · · Score: 2, Insightful

      That's an interesting thought, but the characters in question have a long, long history in the Japanese language. The summary can sound misleading, but these are not new words to anyone but the list-makers: by and large, they're words like "key", "curse", "depression", "pot", and a particularly manly but common-as-dirt way of saying "I". Really, the list still excludes plenty of characters used every day, while including some quite rare ones, too.

      I must admit to a certain level of ignorance here, but how many new characters are being created in China? Not considering the simplification of the character set, of course.

    3. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by thoughtsatthemoment · · Score: 2, Informative

      but how many new characters are being created

      Practically none. In Chinese, usually two (the most common case), three, or more characters form a word, which is equivalent to an English word. Chinese words are still being created by combining different characters. But new characters themselves are extremely rare nowadays as existing characters are already much more than necessary.

    4. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by Yuuki+Dasu · · Score: 1

      That's the same situation as Japanese, then. I thought so, but I wanted to be sure.

      Thanks.

    5. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by jc42 · · Score: 1

      ... but how many new characters are being created

      Practically none. In Chinese, usually two (the most common case), three, or more characters form a word,

      Actually, a more accurate comparison would be the creation of new syllables. Chinese characters are a "syllabary", i.e., each represents a single syllable. As noted, in Mandarin the most common word length is two characters, i.e., two syllables. New characters aren't being created, because new syllables aren't being created.

      English has seen a lot of new words in recent years, but how many new syllables have appeared? Probably very few, if any, just as with the Chinese languages.

      Of course, a writing system based on phoneme-level "letters" doesn't need as many characters as a syllabary does. Thus, Mandarin is estimated to have around 1,200 distinct syllables in use, plus several hundred that aren't used. So their writing system needs around 1,200 characters. English has around 35 or 36 phonemes, so a true phonetic alphabet would have that many letters. We use fewer because we use a lot of digraphs, and because we don't have a phonetic spelling.

      --
      Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
    6. Re:Does this have to do with socioeconomic shifts? by thoughtsatthemoment · · Score: 1

      Chinese characters are a "syllabary", i.e., each represents a single syllable.

      I am not sure that's true. Every single syllable can usually pronounce many characters. This may be difficult for English speakers to understand, but the separation of characters and syllables are intentional, so that many different dialects can use the same characters. And that's the same reason Japanese and other Asian languages can use the Chinese characters.

      BTW, Wikipedia says that many new characters are still being included in the Chinese dictionary. I am not sure if they are newly created or just newly collected. But anyway for daily use, they probably don't matter.

  37. Re:Let me get this straight by mavi_yelken · · Score: 1

    That's linguistic ownage.

  38. Re:Worst Languages Ever by angel'o'sphere · · Score: 1


    The main usage is kanji for roots of words, then kana for inflectional endings, like the -s ending of English plurals.

    That is wrong.

    Japanese has no plural nor gender. Kanji words have no "endings" that need to be reflected in hiragana.

    angel'o'sphere

    --
    Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
  39. Oh Boo-Hoo by gnu-sucks · · Score: 1

    So to be fluent, a high-school student must know about 2,000 characters?!

    I'm a Chinese minor (in the US at a university), and we only learn the most basic of topics (sports, food, family, transportation). My list of "you better know these" is about 5,000 characters long. And I use traditional characters too, because I prefer a 1:1 mapping of meaning to character.

    So a 10% increase shouldn't be a big deal if you're already (somewhat) used to writing them out.

    1. Re:Oh Boo-Hoo by Aladrin · · Score: 1

      No, to be considered 'adequate'. To actually get along in life, they really need to know more. These 1945 characters were just part of standard.

      --
      "If you make people think they're thinking, they'll love you; But if you really make them think, they'll hate you." - DM
    2. Re:Oh Boo-Hoo by angus77 · · Score: 1
      The usage of Chinese characters in Japanese is quite different from their usage in Chinese. Most strikingly is the fact that almost all of them in Japanese have multiple readings. The character for "up" has the readings "ue", "uwa", "kami", "agaru", "ageru", "noboru", "noboseru", "nobosu", "zyou", "syou"...and Kanji in Japanese often have even more readings when used in names. And then there are the irregular readings (like "heta")...

      So having a smaller number of Kanji doesn't make things any easier.

    3. Re:Oh Boo-Hoo by Jeeeb · · Score: 4, Informative

      It's much easier to learn Chinese characters in Chinese than it is in Japanese because the phonetic portions for each character are maintained and the readings of the character is reflected in its structure. Furthermore you generally only have 1 reading per character.

      In Japanese most characters have a Sino reading and a Japanese reading. The Sino reading can sometimes be deduced from the structure of the character however the Japanese reading is completely arbitrary and often changes completely based on the phonetic characters that follow it or even simply based on context.

      For example the Japanese word for "to go" is "iku" and the Japanese word for "to hold" (a party, event .etc.) is "okonau". Both are written with the same character with the reading changing depending on the character following it. The past tense and conjunctive forms of the above verbs are written identically. However are of course read completely different. (itta / itte and okonatta / okonatte respectively). Furthermore the same character also has multiple Sino-readings associated with it. The main ones being "kou", "gou", and "gyou". These are used when the character is used as part of a "jukugo" (Nouns constructed with Chinese morphemes). Finally on top of that you have exceptional readings. For example the same character is used to write the "an" in "anka" (foot warmer).

      The worst by far though is names. Often Japanee people themselves can't read names correctly without knowing beforehand what the place is called. A favourite example of mine is the place name "Kasuga". It's written with the characters for spring and day. Now the Japanese words for spring and day are "haru" and "hi" respectively. So you would think when combined they would be read "haruhi" (And when used for people's names they are read "haruhi" when combined). If not "haruhi" another logical reading would be "shunjitsu" (using the Chinese readings of the character) and indeed there is a noun in Japanese read "Shunjitsu" which means spring day. However in place names for whatever reason when those two characters combine their reading changes to the completely arbitrary "Kasuga".

      Now try learning that for several thousand characters and that's not to count the 1000 odd characters which aren't on the list but you need to know anyway if you want to be literate.

    4. Re:Oh Boo-Hoo by orthicviper · · Score: 1

      2000 kanji is probably about as hard as 5000 hanji. how many damn kanji are pronounced shi and ki and and shou? let me check shi real quick, looks like 76 kanji use shi. so shi means death, four, city, clan, gentleman, child, teacher, and oh so much more. instead of trying to copy the sounds ancient Chinese used when they imported their kanji, the Japanese should have just come up with all new varied sounds, or at least added tones to their language...it's just crazy all the monotony in the Japanese language because of how they imported kanji.

    5. Re:Oh Boo-Hoo by Anonymous Coward · · Score: 0

      What you posted is largely an exception. Most characters are pretty strait forward and most of the "strange behavior" that a lot of gaijin (*cough*) talk about make a lot of sense in the context of the spoken language. 90%+ of kanjis with two or more ON readings will *never* use the second ON reading. If it does, the pronunciation will be different depending on connotation.

      Another reason some kanjis have multiple ON readings is because many words are actually pronounced differently in different parts of japan. They keep the same spelling but depending where you are, it will be read differently. Most kanji dictionaries wont tell you this though so you'd probably think all those pronunciations are important, when in reality most of them aren't.

  40. Re:Worst Languages Ever by Yuan-Lung · · Score: 1

    Why don't you add a set for every god damn fonts while you are it, Mr. Einstein?

    Because, dufus, while a different font only offer a variation of the same set of basic shapes, a different case actually is a very different shape. Then the cursive is yet another very different set. This may not be obvious for those who learned the letters very young and have not yet started teaching their young ones, but it's very obvious to those who learned English later on in life of are observing young children learning the alphabet.

  41. Impractical - Obsolete by WinstonWolfIT · · Score: 1

    Is it completely ignorant to suggest that when language changes require a character set to be modified, that the approach itself is impractical and ought to be phased out? What's the kanji for chortle, for instance? It wouldn't be the first time a people (Scots, Irish) had to face up to the reality that being a cultural island loses in the long run.

    1. Re:Impractical - Obsolete by Yuan-Lung · · Score: 1

      It's not really modifying a character set. We are talking about character that were originally use prior to the 1960s, but were taken out of school curriculum as "commonly used kanji". They are just adding them back to the list of "you need to write these out as kanji in an exam".

      The current font set actually already contain them anyways and many people already recognize them (based on discussion on slashdot.jp).

    2. Re:Impractical - Obsolete by Iyonesco · · Score: 1

      There are a very limited number of syllables in Japanese and this results in a large numbers of words with identical soundings. If they abandoned Kanji and exclusively used kana or the Roman alphabet you would regularly run into instances were it was impossible to know what the author intended to say.

      From things I've read I get the impression that there's a desire to reform the Japanese language, it's just that it can't be done without changing it completely, and at that point they may as well just use English. It's basically a legacy disaster that they're completely stuck with.

      On the positive side, once you've learned to read Kanji you can read faster in Japanese than you can in English.

  42. Set of control characters is not so closed by tepples · · Score: 2, Interesting

    The characters that cause such things are a well-known set.

    The set could be extended in a future version of Unicode.

    Like the control (<32) characters in ASCII.

    And like an additional block of control characters (0x80-0x9F) was added in the ISO 8859 encodings.

    1. Re:Set of control characters is not so closed by KonoWatakushi · · Score: 1

      The set could be extended in a future version of Unicode.

      So slashcode will need another update. Better that than being permanently broken.

      And like an additional block of control characters (0x80-0x9F) was added in the ISO 8859 encodings.

      Just how often does that happen?

      At any rate these justifications are lame. Just fix it, please!

  43. Question the definition of "ironic", and you get.. by Tetsujin · · Score: 2, Insightful

    I don't see whats Ironic about it. Whats your definition of irony?

    You know, it's like rain, on your wedding day. Things like that.

    --
    Bow-ties are cool.
  44. Re:Let me get this straight by Tetsujin · · Score: 1

    Something developed in China is being bastardized by a foreign country who basically copied it and is changing it at its will?

    Well, that has been going on with the Chinese character set in various other countries for some time - but this is not an example of that. This isn't about them changing the characters in use, they're just changing their officially recognized selection of what characters are part of the "standard" set which (according to the government) all Japanese should know. People can still use characters outside of that set.

    --
    Bow-ties are cool.
  45. Re:No by Tetsujin · · Score: 1

    Irony is the Americans claiming they won the war of independence yet still speaking the queens English and then raping the hell out of it and telling everyone else their spelling is the correct one.

    Irony? I don't know. What better way to flaunt our old victory over the English than to continue our long practice of systemic abuse and degradation of the English language?

    --
    Bow-ties are cool.
  46. Chinese is about 1/3 phonetic by peter303 · · Score: 1

    That is many characters have a meaning-signifier (radical) and a sound signifier. The sound part gives clue to the pronunciation. I can often guess the meaning and pronunciation of a new character. Mor importantly these parts serve as memory aids for recognizing and drawing the character.

    Sometimes a kanji character has been imported to Japanese with a Chinese-like meaning, but solely Japanese pronunciation. Sometimes a Chinese transliteration accompanies the borrowing. And sometimes it the orignal Chinese meaning is now totally alien.

  47. Re:Worst Languages Ever by oldhack · · Score: 1

    Cases, style, and fonts all have one-to-one correspondence to the same alphabet set. Just like kana+kanji. Oh, no, it's not like that at all. But that's ok if your muddled brain can't grok.

    --
    Fuck systemd. Fuck Redhat. Fuck Soylent, too. Wait, scratch the last one.
  48. Re:No by Tetsujin · · Score: 1

    Irony is the Americans claiming they won the war of independence yet still speaking the queens English and then raping the hell out of it and telling everyone else their spelling is the correct one.

    Actually, being able to not speak and speak the Queen's (or King's) English at the same time shows innovation.

    True. It's like having tea time, and having no tea, while at the same time having tea.

    --
    Bow-ties are cool.
  49. Re:Worst Languages Ever by Anonymous Coward · · Score: 0

    hirigana and katakana have a one to one correspondence too.

    and romaji, for those times japanese used that.

    So the only one that is different is kanji, and that isn't absolutely necessary, although it is more of a grownup accent for disambiguation and sortening.

    So basically you have two sets with one not as important. 1.5 is not as bad as the 3 originally suggested and
    he still has point about cursive vs printed.

  50. You can also use romaji by PeanutButterBreath · · Score: 1

    As far as I know, you can use katakana to write any foreign word. It's not absolutely necessary to add kanji characters.

    Kanji has the advantage of succinctness over phonetic systems.

  51. why ignoring history and links and wikipedia? by OrangeTide · · Score: 1

    I did wikipedia it, but perhaps you did not do so as thoroughly as I. Or you are simply upset by how I summarized the links between the alphabets.

    "The Latin alphabet, also called the Roman alphabet, is the most widely used alphabetic writing system in the world today. It evolved from the western variety of the Greek alphabet called the Cumaean alphabet" -- http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_Alphabet

    "... was borrowed and modified by the Etruscans who ruled early Rome, whose alphabet was then adapted and further modified by the ancient Romans to write the Latin language." -- http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_alphabet

    "Old Italic refers to several now extinct alphabet systems used on the Italian Peninsula in ancient times for various Indo-European languages (predominantly Italic) and non-Indo-European (e.g. Etruscan) languages." -- http://en.wikipedia.org/wiki/Italic_alphabet

    "The most important sign is the /S/, shaped like a fir tree, and possibly a derivation from the Phoenician alphabet." -- http://en.wikipedia.org/wiki/Etruscan_alphabet

    "The Phoenician alphabet, called by convention the Proto-Canaanite alphabet ... One of its descendants, the Greek alphabet, revamped some letters to more consistently represent vowels." -- http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenician_alphabet

    A book (or two) that details the history of Indo-European alphabets more thoroughly might be worthwhile if you're interested in links between Latin, Etruscan, forms of Greek, or Phoenician.

    What is curious is you get upset then state "Roughly speaking, 50% of the greek chars appear in the roman alphabet. And 30% of those have a different meaning, pronunciation." So there is a relationship. Did you expect it to be 100% identical in form and meaning? I find that people in different regions of my own continent pronounce vowels differently. This also occurs over time as well, see http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_shift

    --
    “Common sense is not so common.” — Voltaire
  52. Yet..... by Anonymous Coward · · Score: 0

    ...in China, people are trying to SIMPLY the writing...

  53. Lies, lies, and mistruth. by srothroc · · Score: 4, Informative

    I live in Japan and I've talked to Japanese teachers about this; I've also seen the kanji they're adding. It's not "because of computers" or "because they need computers to write kanji" -- the kanji they took out are very, very rarely used, with one being an archaic form of measurement equal to around 350 grams or something. A lot of the kanji they added are kanji that ARE common-use kanji as a matter of fact, just not officially. Many of the ones they added are simple ones that show up in a ton of names. Another example is the kanji for "turtle" -- something that comes up often enough that you'd think it would have been in the original set to begin with. It's not some gigantic "Oh god nobody speaks our language and everyone's stuck on computers" deal; it's just MEXT updating their "official" set to reflect the changing times and vocabulary... and fix some mistakes from the past.

    People forgetting how to write kanji due to always using cell phones or computers IS a problem, but unrelated to the update to the Joyo Kanji.

    1. Re:Lies, lies, and mistruth. by zerojoker · · Score: 1

      hm. Does the kanji for "turtle" really come up so often? Whenever I saw the name (kame), it was usually written katakana anyway... I really wonder how many of these added kanji are of _real_ importance...

    2. Re:Lies, lies, and mistruth. by srothroc · · Score: 1

      Uh, a turtle is a pretty common animal and the kanji really isn't that complex. It's also in a fair number of surnames, when you're definitely not going to replace it with "kamei." I mean, look at some of the other ones they added -- , which is in probably 80% of the surnames in the nation, , which is also in huge number of surnames as well as several prefectures... and a bunch of other equally common ones. These are things that should be in the curriculum.

    3. Re:Lies, lies, and mistruth. by kklein · · Score: 1

      There are a lot of cities with it in the name, and it's not a very hard character.

      Personally, I prefer kanji whenever there is one, because you know that is a word with semantic content, whereas usually hiragana is something I can skim over because it's just grammatical. Here's how I read:

      1. Skim text for katakana, read that (it's usually English loanwords, so I can get my schema set)
      2. Go back through and scan the kanji (even if I don't know the words, I often know the meanings of the characters and can use this information compared to the general schema acquired through the loanwords to work out the basic meaning of the document)
      3. Finally go through and read it, complete with all the particles, etc. (But I only do this if I really, really need to understand this document--most of the time I quit after 1 or 2).

      Even arcane kanji save me time, because they represent meaning, not sound, so I don't have to "read" them so much as just look at them.

      My wife (Japanese) gets angry at me because my mails are always full of archaic kanji. People think this is because I'm really good at Japanese, but actually it's that I kinda suck and like them to break the document up and let me clearly see word boundaries, since no one over in this part of the world ever discovered the power of spaces between words. ;-)

    4. Re:Lies, lies, and mistruth. by Anonymous Coward · · Score: 0

      I just assumed the turtle kanji was being added in response to Dragon Ball Z.

  54. Re:Let me get this straight by John+Saffran · · Score: 1

    You're correct when it comes to script in europe, however chinese characters don't influence any other written languages languages, they are incorporated as they are to specify a specific meaning of a term. This is how they are used in both korean and japanese. Sure there's loanwords or patterns of joining terms that might be borrowed into other languages, but that's a grammatical or loanword influence.

    Chinese characters are pictograms (ie. little pictures that convey a meaning independent of the spoken language) and alphabets are renderings of pronounciation .. it'd be like saying that a caricature of the queen of england influences the way the term 'Queen' is written.

  55. This doesn't complicate anything for learners by Jeeeb · · Score: 2, Informative

    I've been learning Japanese for 4 years and have level 1 of the JLPT and I can say with confidence that this doesn't complicate anything for learners at all. If you're at all serious about learning Japanese you'll need to accept that the Jouyou-Kanji-Hyou (the list being discussed here) is not the definitive guide and you have to know lots of characters beyond that list. Most people would say about 3000 characters at least for literacy.

    Government agencies might choose to avoid using kanji not on it. However they often ignore it. Some newspapers now days pay attention to it and replace characters not on it with katakana. For example 'hatan' is often written in newspapers with the character for 'yaburu' (i.e. 'ha') followed by tan written in katakana. Although even government agencies and newspapers use some characters which aren't on it. Everyone else just ignores it and uses whatever characters they see fit.

    It was never designed to assist Japanese learners and (at least previously) contained some extremely rare characters which you seldom see used which omitting extremely common characters that you'd expect even a 8 year old to be able to read. (An 8 year old Japanese kid that is obviously)

    P.s. According to the comments on the slashdot.jp article the characters mentioned there are a hidden reference to some dating sims titles (Or however you want to translate eroge).

  56. + 196 characters, people complain? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Those who have studied Japanese know how imposing kanji, or Chinese characters, can be in learning the language.

    Honestly, a small increase in kanji, by 196 characters, people are complaining about learning Japanese? Try learning Chinese 100% kanji at 10,000 characters or more.

  57. Ack, the misconceptions... by homejapan · · Score: 2, Interesting

    I cringe a bit every time a story like this pops up. Here come the myths, the misinformation, the wild exaggerations... Life was easier before the "anime/manga" fans took up their little obsession.

    Well, let's be positive: This is a learning & teaching experience, right? So for the interested, a bit of debunking about Japanese:

    1) "Kanji" is not a language.
    I know, I haven't seen anyone on this page make that mistake, so I'm not pointing a finger at anyone here. Just at people out there who do think "kanji" is the name of the language – like Steve Jobs in his keynote a couple days ago. I had to write a debunking: http://www.homejapan.com/japanese-language-is-not-kanji

    2) Japanese does NOT use "three writing systems". (That claim does appear on this page.)
    Japanese uses ONE writing system. Precisely one. No more, no less. It contains multiple character sets, including Chinese characters (aka kanji), home-grown "kana" phonetic characters (with two variants, hiragana & katakana), punctuation & typographic symbols (including some from European languages), and Arabic numerals. Those all combine to form exactly ONE writing system.

    It's nothing special. English uses multiple character sets, including Latin letters (with two variants, upper case & lower case), punctuation & typographic symbols, and Arabic numerals. All of which combine to form ONE writing system.

    I haven't written a post on this one yet, but definitely need to. That "three writing systems" is a really common misconception. (Comment by Moridineas is very much on the right track, pointing out that the jumble of features and origins found in the Japanese writing system is just the normal way human language rolls.)

    3) "OMG Japanese is so hard." Well, that's purely opinion, so I won't say it's right or wrong or a misconception or anything. I'll just add that there are learners with precisely the opposite opinion: I call it a wonderfully easy language to learn! There are plenty of reasons; see http://www.homejapan.com/2008/02/whats_easy_about_learning_japanese .

    Lots more linguistic debunking at my site. But I'll refrain from further boring the good people here.

    So, anyway. Fascinating stuff, and actually it's nice to see so many people take an interest. Let's just watch the exaggerations and stick to reality. (Yeah, like that'll happen. Who am I kidding? : )

    1. Re:Ack, the misconceptions... by surveyork · · Score: 1

      IMHO, Japanese without kanji is much, much easier. Or, in other words: kanji is the most difficult part of Japanese. The different levels/registries of the language may pose a challenge too, but kanji is the big wall of Japanese (and Chinese). Get rid of kanji, difficulties significantly diminish.

      --
      2019 is going to be the year of Linux on the desktop.
    2. Re:Ack, the misconceptions... by Cimexus · · Score: 1

      Mod parent up. All absolutely true.

      It's one writing system and once you understand ~why~ it's the way it is, it's really quite efficient and beautiful. I shudder when I hear of idiots proposing to get rid of Kanji to make Japanese 'easier'. God can you imagine trying to read Japanese as just a massive stream of hiragana (without spaces)? Ugh...

    3. Re:Ack, the misconceptions... by Cimexus · · Score: 1

      Are you sure about that? A continual string of hiragana would NOT be easy to read, especially since, unlike English, you don't generally have spaces between the words. Not to mention that text would have to occupy twice the physical space it did now...

    4. Re:Ack, the misconceptions... by homejapan · · Score: 1

      Certainly, kanji is one of the difficulties – I name it one of the three things a person would find hard about learning Japanese ( http://www.homejapan.com/2008/02/whats_hard_about_learning_japanese ). It's a heck of a lot of work for Japanese/Chinese speakers, too.

      But you're probably familiar with all the points in favor of Chinese characters, such as the vast richness they add to the written language, and even the way they arguably make reading easier and faster (once learned thoroughly enough). I myself vote to keep 'em (but then again, I would vote that way, having put in the time to learn 'em : ).

    5. Re:Ack, the misconceptions... by Dephex+Twin · · Score: 1

      No language can really be considered "hard" or "easy" to learn anyway. Children who grow up in any language environment learn the language as easily as any other language. For someone acquiring a non-native language, the difficulty of that second language is entirely dependent on that person's first language. For example, Arabic is considered one of the most difficult languages that is offered by the US Dept. of Defense language institute, but... if you happen to be a native speaker of Hebrew, then learning Arabic will be extremely easy compared to almost all other languages.

      However, we can also see from the DoD institute that Japanese *is*, in fact, a difficult language for native English speakers to acquire in comparison to other, more closely-related languages. Not every single aspect of Japanese is more difficult than every aspect of English, but a person who puts 4 solid years towards Spanish is going to, on average, acquire a lot more than someone who puts 4 solid years towards Japanese.

      --

      If you want to make an apple pie from scratch, you must first create the universe. -- Carl Sagan
    6. Re:Ack, the misconceptions... by surveyork · · Score: 1

      I think they should use hiragana/katakana with spaces. That's what most of the languages do, don't they? And for good reason. "text would have to occupy twice the physical space it did now" The problem being...? I've heard this complain before and I don't understand it. Of course the text will be longer, but what's the problem? Lack of paper? Lack of computer power/storage? Do you prefer less space + ludicrous difficulty or more space + much less difficulty? Protip: In Japan, the immense majority of shop signs use hiragana/katakana profusely even when they could use kanji. It's not rare to see signs with all hiragana/katakana except for the most common kanji, and some with no kanji at all. Kanji/hanzi are insanely difficult. Compare: 2136 official kanji Vs ~50 kana syllables. The Koreans and the Vietnamese got rid of them without the world ending. The Chinese and the Japanese can get rid of them too. See: http://www.age.ne.jp/x/nrs/

      --
      2019 is going to be the year of Linux on the desktop.
    7. Re:Ack, the misconceptions... by Cimexus · · Score: 1

      True. I must admit Hangul is an awesome system.

      Kanji have a certain charm and elegance though IMO :)

  58. Several of the kanji are breast-related by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yes, having to do with breast, suckling, etc. Wonder why. This is according to a linked news article at http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2010060700495

    1. Re:Several of the kanji are breast-related by Anonymous Coward · · Score: 0

      Did they add kanjis related to tentacles as well?

  59. The list is mostly irrelevant by Rocketship+Underpant · · Score: 1

    The Joyo list is pretty irrelevant anyway, used maybe as a guide for high school textbooks and not much else. Most of the new characters they're adding are very common, and everyone knows them already. Actual literacy in Japanese requires more like 3,000-4,000 characters, which everyone just picks up through reading and daily life regardless of what the government's official list says.

    And as you probably know, for those learning Japanese or Chinese as a second language, characters start getting a lot easier once you know a thousand of them or so.

    --
    He who lights his taper at mine, receives light without darkening me.
  60. Re:Let me get this straight by Anonymous Coward · · Score: 0

    The opposite of wrinkly.

  61. Re:Worst Languages Ever by Yuuki+Dasu · · Score: 1

    I believe the GP was giving the English plural ending of -s as an example of an inflectional ending, rather than as an example of an actual Japanese inflectional ending, but I'll agree it's somewhat unclear for those who don't already know what we're talking about.

    To make things a bit clearer: nouns are often written with kanji, although there are exceptions; verbs and many adjectives are written with kanji + hiragana. One of the primary functions of the hiragana on verbs and adjectives is to conjugate them: for example, in contrast to English go/went, in Japanese it's iku/itta, where the 'i' in both words uses the same kanji, and hiragana are used for ku/tta respectively.

  62. Fluency requirements? by ^_^x · · Score: 1

    Noooo!
    Hopefully this doesn't add a bunch of 20+ stroke kanji to the JLPTs.

  63. Re:Let me get this straight by Moridineas · · Score: 2, Insightful

    The total vast majority of people on the planet write their native language in a script that can be traced back to Phoenician or Chinese characters.

    You're correct when it comes to script in europe, however chinese characters don't influence any other written languages languages, they are incorporated as they are to specify a specific meaning of a term.

    I am by no means an expert on East Asian languages, but my understanding is that your statement is basically flat out wrong.

    For instance in this story, (AFAIK) Japanese kanji do not always have identical or the same meanings to the original Chinese characters. Seeing as how Kanji and other earlier scripts used Chinese characters to encode Japanese words and grammar, I think this is an important distinction. Secondly and far more to the point, the other two Japanese writing systems--Katakana and Hiragana--are syllabic yet their forms are derived DIRECTLY from Chinese characters. Exactly what I was talking about.

    In the case of Korean, I thought characters weren't used frequently anymore. I don't know if there are direct analogs between the Korean alphabet and Chinese characters, but the influence is clear.

    I don't know that any of them are used currently, but I also remember that some northern Chinese "barbarian" groups in history used Chinese character-derived scripts.

    The Latin Alphabet is most used, followed by Ara

  64. Re:Let me get this straight by Anonymous Coward · · Score: 0

    WHOOSH

    Nimrod, The point and the the "irony" which you seem to have missed is the whole notion of the Chinese being the originators and not the copycats.

  65. Re:No by Foobar+of+Borg · · Score: 1

    The Japanese have copied the Chinese characters but they are not changing Chinese, just the subset (the characters) they copied. Nobody is suggesting China should adept them, if this would even be possible.

    Except when they, you know, invaded China and tried to force Chinese to use Japanese names. But, hey, keep up with your Japanese Holocaust denial. I'm sure the rest of the world won't consider you a bunch of backwards, racist, arrogant pricks!

  66. Re:No by Greg_D · · Score: 1

    In America, we play golf at tee time, you insensitive clod!

  67. Korea by Anonymous Coward · · Score: 0

    I have to give credit to Korea for their Hangul writing system. It's very nice!

  68. Re:Spelling Authority by Phrogman · · Score: 1

    That would be the folks at the Oxford English Dictionary, the only authority on English language vocabulary and spelling etc, that matters as far as many English speakers are concerned.

    --
    "The first time I got drunk, I got married. The second time I bought a chimpanzee, after that I stayed sober" Arian Seid
  69. Re:No by ztransform · · Score: 1

    Besides... who _exactly_ "tells everyone else their spelling is the correct one"

    You'd have to be a moron to think the USA "English" is the "correct one".

    USA "English" ought to be given another name, it's certainly not English.

  70. Re:Let me get this straight by Anonymous Coward · · Score: 0

    As far as I can tell, my knowledge of kanji is limited to anime and Engrish sites, if a kanji is the same as a Chinese character, the meaning is the same. If the kanji looks like a Chinese character, but really has no Chinese character that's the same, it could have a different meaning that what it was base on.

  71. Re:Let me get this straight by Anonymous Coward · · Score: 0

    Die, faggot!!

  72. Re:Let me get this straight by JohnnyBGod · · Score: 1

    Rain on your wedding day.

  73. Re:Let me get this straight by IllusionalForce · · Score: 1

    In fact, the Greek actually gave some credit to the Phoenician alphabet. Before they've had graphein [transliterated], they used to phoinizein [transliterated], "to do what a Phoenician does" and was just lost later on. You can't be that hard on them.

  74. Re:Let me get this straight by Cimexus · · Score: 1

    Nope. There are plenty of instances where there is an identical kanji to an extant Chinese character, but the meaning has changed over the centuries such that the Japanese meaning (and usually also, reading) is different from the Chinese one.

  75. Question by Anonymous Coward · · Score: 0

    Wouldn't it be much easier for Japanese and Chinese to be simplified by using an alphabet, as is done with European and other languages?

    Why do they continue to use an overly complicated system?

    1. Re:Question by aquila.solo · · Score: 1

      You mean like feet, inches, pounds, ounces (fluid or weight), calories, furlongs, fortnights, etc.? Disclaimer: Yes, I'm American; but I'm also an engineer. I would love to use SI in "real" life.

  76. Re:Let me get this straight by scriptedfate · · Score: 0

    irony - adj. - of, resembling, relating to, or tasting much like iron. e.g. "The anvil was delicious, but irony." cf. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=irony&r=f

  77. Re:Let me get this straight by Moridineas · · Score: 1

    Thanks for the note...that was my understanding but I know very little about east Asian languages.

    In a somewhat similar situation, there are a TON of Arabic loanwords into Persian and Turkish. Over the years many of these words have changed so that an Arabic reader would be very confused by many of them! As an eg (bad transliteration ahead) the Arabic words shey/eshya (s/pl) means "thing/things." In Turkish shey/eshya means "thing/luggage"

  78. Re:No by jbezorg · · Score: 1

    True. It's like having tea time, and having no tea, while at the same time having tea.

    In a cracked cup, an' all.

    --
    I've lost all my marbles except one & It's fun to test angular & centripetal acceleration in my skull
  79. Tea and No Tea by Tetsujin · · Score: 1

    I am disappointed in you all. Does no one get the Hitchhiker's Guide reference?

    --
    Bow-ties are cool.
  80. speaking of electronics by grikdog · · Score: 1

    Have you noticed the http://kanji.sljfaq.org/kanji16/draw-canvas.html link on Jim Breen's http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi website? Makes it dead easy for Westerners and clumsy beginners to enter three or four strokes of a handwritten character (using the mouse!) and get immediate feedback in the form of 20 candidate characters that might match what you've entered so far. This is the most lenient "clumsy kanji" analysis routine I've seen so far. Bodes very well for cyberlinguistics.

    --
    ``Tension, apprehension & dissension have begun!'' - Duffy Wyg&, in Alfred Bester's _The Demolished Man_
  81. more boys named Sue by kamenr · · Score: 1

    Practically speaking, this will only have a significant effect on those unfortunate children whose parents dig up one of these obscure characters for use in a personal name, as there is an increased chance that other people will not be able to read the person's name, or will read it improperly.

    Imagine the irritation at having the FEDEX guy always misread your name when he hands you a parcel.

    That is, if you wanted to name your child using one of these characters yesterday, your application would have been rejected at city hall. Today, as a result of this decision, the clerks will probably have to accept the name, no matter how obscure.

    In summary, this is good for parents and bad for children.

     

  82. hard vs easy languages by homejapan · · Score: 1

    "For someone acquiring a non-native language, the difficulty of that second language is entirely dependent on that person's first language."

    Yes indeed. Japanese, for example, may be the *easiest* foreign language you could study if you're already fluent in Korean.