Slashdot Mirror


Ask Slashdot: Do Most Programmers Understand the English Language?

Shadoefax writes "I have been developing Firefox add-ons for several years and all so far submitted to AMO have been translated (localized) into several different languages. My latest add-on is geared more to the web developer as opposed to the average web browsing user. (It is a utility for examining JavaScript Objects and their methods and properties.) By my reckoning, I believe JavaScript, HTML, CSS and the DOM are all pretty much designed to be easily understood by English language readers. My question is this: Can I assume that most programmers understand the English language well enough that I may forego localizing the UI? While this will save time, effort and bloat, it may also restrict the usage of (what I hope) is a useful tool for developers." Reader Cenan provides an interesting response from the perspective of a developer for whom English is not a first language:

"I am a developer, and happen to speak english as a second language. As much as I find it's helpful to my users to have the program's text information presented to the user in their native tongue, I really hate it if the tools I use speak to me in my native language.

Some vital parts of exceptions tend to get mangled when being translated, and you can't search for relevant information regarding whatever obscure failure you're experiencing unless you translate it back. And Google Translate doesn't do very well with technical terms.

It is especially unhelpful when the exception has been re-thrown from somewhere deep down, and is being presented with some parts translated, some parts not (I'm looking at YOU Microsoft; "Was this exception text helpful to you?" ( ) No ( ) No (x) Hell No!)"


Reader tlambert recommends such a tool only if it doesn't have end-user exposure:

Google translate will do the job well enough for non-English speakers, and almost every programmer is an English speaker in any case - or used to Google translations of CS technical papers, in any case.

If there's actually UI being exposed to an end user rather than a program, then of course there should be some way to localize the end user exposed content, although you should expect that most users won't end up using it, and will opt for English instead, unless it's for data input for text data for storage and retrieval.

For better or for worse, the primary language for IT is English. I generally think it's for the better, since there are concepts that the English language is better suited to representing, either natively, or with coined words/terms/phrases and/or "borrow words". For the last, French is probably the worst language, since they have "language police" whose sole reason for existing is to prevent "borrow words" entering the French language and "contaminating" it. The next most comparable language for "purity" is Japanese, which was represented by Matsumata Ohta when he attempted to prevent the C-J-K unification of the Unicode standard, and eventually got his way by pushing another Unicode code page so that you could, for example, grep -v the Chinese text out of a Chinese textbook on Japanese poetry. Double the storage size for a wchar_t, just so that they could keep the languages distinct in both encoding and rendering, rather than just in rendering.


Reader dejanc responds with an analogy:

"Being a programmer and not understanding English is like being a historian writing papers on the Roman Empire and not knowing Latin. There is a lot of programmers out there who don't understand English or are not comfortable with it, but as a rule, they are not that good.

You have to learn our profession somehow. Yeah, you can learn C or Java from a book written in your native language, but most APIs out there are documented only in English. If you don't speak English, then your resources are severely limited.

That being said, if you can do localization, do it. Localization is usually very easy and doesn't require much bloat. You can have volunteers do the actual translation, you just need to get the strings ready, so it shouldn't be more than a couple of hours of your time.

Some talented programmers are just not talented for learning languages, or prefer to have UI in their own language. They are the ones who Google Translate documentation online, so you'll be doing them a favor."

60 of 330 comments (clear)

  1. The standards are published in English by cait56 · · Score: 4, Informative

    All of the protocols that web programming depend upon are published in English. So presuming the ability to read written English is reasonable.
    If you collaborating with non-native English speakers, although, you should be careful to not assume that the ability to read or even write English guarantees that they will be comfortable discussing ideas orally in English.

    1. Re:The standards are published in English by vidnet · · Score: 4, Insightful

      You're assuming that the majority of web programmer reads RFCs and the HTML5 spec.

      It's not unreasonable to think some people in less anglocentric parts just know tag names as character sequences rather than words (and science backs up the fact that arbitrary character strings works as commands when you're used to them).

      Even if they do know the meanings of every word used in HTML/CSS markup, they still might have no idea how to conjugate "to be", much less read english prose.

    2. Re:The standards are published in English by e70838 · · Score: 3, Interesting

      I fully second this. When I was 18, I was reading complex technical documentation in english but was completely unable to have an oral discussion, even writing english was very difficult. Now, I work regularly with foreign people (in english). I still find discussing ideas in english a lot more painful than in my native language.

      Concerning translation of development tools, I prefer to have the tools in english, but I know people who really prefer to have them in their native language.

    3. Re:The standards are published in English by jellomizer · · Score: 2

      English is the main language of commerce.
      Those who speak their local language and no English tend (The word tend means the masses lean in that way, their are exceptions a lot of them) to be rather uneducated. Now these people are not necessarily going to be using programming tools too often.

      That isn't to say if you make your program for that language as well they wouldn't like it better as it is using the language they are more familiar with but I doubt you will see a big shift in usage.

      --
      If something is so important that you feel the need to post it on the internet... It probably isn't that important.
    4. Re:The standards are published in English by MisterBuggie · · Score: 5, Informative

      As a French speaker, I can guarantee that most programmers here understand little more than the basic programming terms.

      Most of the specs have been translated into French, so that's not a problem.

    5. Re:The standards are published in English by Samantha+Wright · · Score: 4, Interesting

      I've heard anecdotes that speakers of some languages (e.g. French) actually prefer programming languages written in English, because (a) the more regular grammar results in more predictable/compact function/keyword names, and (b) more transparent syntax... or at least a foreign language that abstracts away all of the questions about how to decline the verb in a function name.

      For many languages, something as obtuse as Perligata would be required to generate a coherent mapping to their native tongue; with English, native speakers simply accept the broken grammar and move on, and non-native speakers just treat the grammar as a black box, like an English speaker regards the Italian terms embedded in music notation.

      --
      Bio questions? Ask me to start a Q&A journal. Computer analogies available for most topics!
    6. Re:The standards are published in English by cayenne8 · · Score: 2, Funny
      I dunno about the programmers.

      But as far as the 'support' people...no, the majority are NOT English speakers, even if they do claim their name is "Kevin".

      --
      Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.........
    7. Re:The standards are published in English by Abstrackt · · Score: 5, Funny

      I still find discussing ideas in english a lot more painful than in my native language.

      My native language is English and I find discussing ideas with my coworkers and boss painful too.

      --
      They say a little knowledge is a dangerous thing, but it's not one half so bad as a lot of ignorance. - Terry Pratchett
    8. Re:The standards are published in English by AchilleTalon · · Score: 2, Interesting

      Neverless, you should always show respect to non-English speaking people and not be condescendant toward them like a comment in the body of the original post where a guy says programmers who do not speak English are not that good. Wow! What a asshole! I always appreciate a GUI and messages translated in my mother tongue when available and I consider this should be encouraged as much as possible. It's not that difficult to show respect to others.

      --
      Achille Talon
      Hop!
    9. Re:The standards are published in English by idontgno · · Score: 4, Insightful

      But it doesn't change the fundamental reality: if you can't read the documentation, you've already put a limit on how effective you are.

      It's not your fault. I get it. Internationalization needs to be more prevalent. English-centric technical and implementation biases probably need to be fixed.

      Nonetheless. These are the facts, here and now. The majority of the Internet, and the majority of the cosmos of software, is implemented in English. Adapt, or be less effective until the world catches up to you.

      --
      Welcome to the Panopticon. Used to be a prison, now it's your home.
    10. Re:The standards are published in English by Fallingcow · · Score: 2

      the more regular grammar results in more predictable/compact function/keyword names

      I wouldn't describe English grammar as more "regular" than French. Maybe more flexible, put it in flattering terms.

    11. Re:The standards are published in English by Caesar+Tjalbo · · Score: 3, Funny

      Only a noob needs a French programming language.

      Certainly you mean a 'nouveaub'.

      --
      "I'm not much interested in interoperability. I want substitutability. I want to be able to throw your software out."
    12. Re:The standards are published in English by xs650 · · Score: 5, Funny

      As a French speaker, I can guarantee that most programmers here understand little more than the basic programming terms.

      As an English speaker, I have observed the same thing here.

    13. Re:The standards are published in English by jean-guy69 · · Score: 5, Interesting

      As a french speaker I am ashamed at the poor level of english reading level of most people in IT, even after five years in college..
      A true IT professional should be able to read technical documents in English, which is the de facto standard language for CS ..
      One complaining about not being able to read English, needs to be told he'll be doing a great favor to himself by improving his english level.

    14. Re:The standards are published in English by kaiser423 · · Score: 2

      Interesting apocryphal story I heard once had to deal with the Bay of Pigs. The Russians were having to provide all sorts of manuals and technical detail to the Cubans in advance. At the time, pretty much only English and Russian had terms for things like "super-heterodyning receiver". Spanish was of no use, and the Cubans did not know Russian. Both knew English pretty well, so all technical interchange for the Bay of Pigs between the two sides was done in English. I expect that it's still the closest to a universal technical language, where all of the context does not get lost in translation (Exception text seems to get horribly mangled in translation).

    15. Re:The standards are published in English by Obfuscant · · Score: 2

      R F C means "Request for Comment". Sound slike a proposal you publish, and you hope other people of the same profession give usefull comments.

      And the RFC process results in an RFC that is the standard for how things are supposed to work on the Internet. You can argue that it is just a "request for comment", but it is much more than the name implies, and anyone who programs things that interact with the Internet should know that.

      For example, there is an RFC that specifies exactly what characters are valid in the local part of an email address. These "programmers" are substituting their empirical experience in what they've seen in email addresses and rejecting anything outside that. And they are no doubt native English speakers who are just ignorant and willfully so, based on their refusal to accept documented corrections to their pristine elegant code.

      In other countries such a standard is called a Norm.

      The Internet is a global thing. There are no "other countries" where RFC are involved.

      You need more than the ability to read english to navigate in the documentary space of software.

      I think that's why I brought this up in a reply to a comment that said that the issue was non-English programmers. Even native English speakers doing things on the web (Internet) are ignoring Internet standards, so making it a language issue is not putting the blame where it belongs.

    16. Re:The standards are published in English by Erikderzweite · · Score: 4, Informative

      This is interesting... I've studied in Germany and not only were most of CS students pretty fluent in English there, one of the first thing we were told at the University was "English is not a foreign language for a programmer or CS student".

      Good English knowledge is also a requirement at many companies as they often work with foreign colleagues, partners or customers in one form or another. And that is more or less the rule as German economy is very export-oriented (and English is de-facto lingua franca nowadays).

    17. Re:The standards are published in English by Samantha+Wright · · Score: 4, Interesting

      From the perspective of someone coming up with programming language keywords, they most certainly are. Not in syntax necessarily, but definitely in declension: the verb forms in particular are much simpler.

      For example, in particular, the imperative and infinitive are identical. In English, "is file open" and "open file" use the same word for "open". In French you'd use "ouvert" for the first case and "ouvre" for the second, from the infinitive "ouvrir". And these endings aren't consistent across verbs—only very rarely do you see irregular English verbs in code; "to be" almost always appears as "is". Having to use separate keywords for function names (actions) and properties (predicative clauses and adjectives) puts a substantial cognitive load on the programmer.

      --
      Bio questions? Ask me to start a Q&A journal. Computer analogies available for most topics!
    18. Re:The standards are published in English by canadiannomad · · Score: 2

      Only a noob needs a French programming language.

      Certainly you mean a 'nouveaub'.

      Come now, this is the 'texting' age: 'nuvob'

      --
      Hmm, the humour and sarcasm seem to have been be lost on you.
    19. Re:The standards are published in English by icebraining · · Score: 2

      Despite your claims, we're not all uneducated buffoons, and some of us actually know how to spell Commonwealth.

      As a Portuguese software developer, I can assure you that while our average proficiency levels in English are admittedly low, the levels among the younger generations are significantly better.

    20. Re:The standards are published in English by russotto · · Score: 2

      (and science backs up the fact that arbitrary character strings works as commands when you're used to them)

      And when you say "science", you mean the long-running Bell Labs experiment called Unix, right?

    21. Re:The standards are published in English by loufoque · · Score: 2

      Actually, from my experience, it's the other way around: native speakers treat English grammar as a black box, while non-native speakers actually understand its rules. That might be because other languages have more advanced grammar and non-natives feel like they need to map grammar rules between languages, or because non-natives learned English while being older and more educated.

      For example, I wouldn't expect an average English native speaker to know about moods or cases reliably unless they've studied Latin. A language like French has 8 tenses just for the indicative mood and quite a few other tenses for 6 other moods, and German has declensions for 4 cases. Add to that also the fact that you can have 2, 3, or 4 genders, that of course there are groups of verbs which are conjugated differently, and you can clearly see that grammar in other European languages is not as trivial as in English.

    22. Re:The standards are published in English by jgrahn · · Score: 2

      I always appreciate a GUI and messages translated in my mother tongue when available and I consider this should be encouraged as much as possible. It's not that difficult to show respect to others.

      Are you seriously saying everyone should translate everything to every language, that it's *easy* to do so, and that you're *disrespectful* if you don't?

  2. Do programmers undertand English? by whizbang77045 · · Score: 4, Funny

    IMHO, after trying to manage a number of software projects in the 70's, 80's and 90's, no.

  3. I speak very good English by SpaghettiPattern · · Score: 3

    I speak very good English. I learned it from a man page.
    Credits partly to John Cleese.

    --

    I hadn't the slightest objection to his spending his time planning massacres for the bourgeoisie... (P.G. Wodehouse)
  4. Yep, this is the right place to ask... by SolitaryMan · · Score: 4, Insightful

    You should've made it a Slashdot poll for accurate results.

    --
    May Peace Prevail On Earth
    1. Re:Yep, this is the right place to ask... by olip85 · · Score: 2

      I have noticed that since Slashdot has been bought by Dice the Slashdot polls seem to be aimed at gathering information for commercial purposes.

  5. Is it really that hard? by Sir+or+Madman · · Score: 2

    How hard is it to store all the UI strings in an editable file? Wouldn't that also make your life easier if you decided to tweak the English version?

    As for your code being hard to read, name the strings after their English content: $UI_Text_File_Menu_Save

  6. A: by msauve · · Score: 5, Informative

    All the ones who can answer your question do.

    --
    "National Security is the chief cause of national insecurity." - Celine's First Law
  7. Not always a good idea for developer tools by Cenan · · Score: 5, Informative

    I am a developer, and happen to speak english as a second language. As much as I find it's helpful to my users to have the program's text information presented to the user in their native tongue, I really hate it if the tools I use speak to me in my native language.

    Some vital parts of exceptions tend to get mangled when being translated, and you can't search for relevant information regarding whatever obscure failure you're experiencing unless you translate it back. And Google Translate doesn't do very well with technical terms.

    It is especially unhelpful when the exception has been re-thrown from somewhere deep down, and is being presented with some parts translated, some parts not (I'm looking at YOU Microsoft; "Was this exception text helpful to you?" ( ) No ( ) No (x) Hell No!)

    --
    ... whatever ...
    1. Re:Not always a good idea for developer tools by nomorecwrd · · Score: 2, Funny

      Real exception message on Spanish localized Windows:

      La memoria no pudo ser "written"

      What?

    2. Re:Not always a good idea for developer tools by Splab · · Score: 2

      Amen to that.

      What I really really truely LOATHE is when a program, even when you download the English version, insists on serving you localized stuff. Especially since a lot of open source developers seem to get a hard-on by making up new translations for something.

      Gimp for instance, insists on speaking Danish, with everything translated, which makes it pretty much impossible to use, since the Danish words makes absolutely no sense to anyone except the guy who did the translation. (For those who are in the same situation, you can change the language by setting LANG in windows to C, however, this will mess up Ruby's ability to comprehend local letters, so use with caution - or make it part of the shortcut).

    3. Re:Not always a good idea for developer tools by KiloByte · · Score: 2

      I have once suffered a terrible, traumatic experience: I plopped my ass at a machine in a lab, and tried reading perl man pages. Turns out, these man pages have been translated to Polish. The last time I checked, Polish was my native language, and I'm not that shabby at perl either. Yet I couldn't understand a single sentence. Finally, I ssh-ed into some place that had man pages in English, and breathed in relief.

      It happened 14 or so years ago, yet I still haven't recovered. Every time I see messages translated into Polish, I shudder with revulsion and try to switch to English. Judging from problems people have, I save quite a bit of time this way. For example, in Gimp, you have (quoting from memory) "Frame according to template" and "Cut exactly". What's that? "Crop to selection" and "Autocrop". And Gimp is nowhere close to monstrosities like anything by Microsoft or most localized games.

      --
      The creatures outside looked from Alt-Right to Antifa; but already it was impossible to say which was which.
  8. Let demand drive the translation by OH_Pyro · · Score: 2

    If you review any of the conversations over on Code Project I think the answer is a resounding 'no'... most programmers don't understand English... or at least fail to use it properly even if it is their native tongue. But I digress... Why don't you let demand drive your decision? Architect the tool such that localization is possible and wait for demand to dictate if/when you go through the hassle of translation.

  9. German comments by jfdavis668 · · Score: 2

    I wouldn't assume. SAP is full of German error messages. Star Office / OpenOffice / LibreOffice still have German comments in the code.

    1. Re:German comments by Dr_Barnowl · · Score: 2

      LibreOffice has mostly expunged the German now (or so they claim in their 4.0 changelogs).

  10. Re:Developpers... by cognoscentus · · Score: 2

    Shame about developers though...

  11. Hell I've worked with Americans by NotSoHeavyD3 · · Score: 2

    that I wondered if they "Spoke english". (Ok, I'm from the US but some of us here, our english sucks.)

    --
    Did you know 80 to 90% of the moderators on slashdot wouldn't recognize a troll even if one dragged them under a bridge.
  12. Good ones do by dejanc · · Score: 2

    Being a programmer and not understanding English is like being a historian writing papers on the Roman Empire and not knowing Latin. There is a lot of programmers out there who don't understand English or are not comfortable with it, but as a rule, they are not that good.

    You have to learn our profession somehow. Yeah, you can learn C or Java from a book written in your native language, but most APIs out there are documented only in English. If you don't speak English, then your resources are severely limited.

    That being said, if you can do localization, do it. Localization is usually very easy and doesn't require much bloat. You can have volunteers do the actual translation, you just need to get the strings ready, so it shouldn't be more than a couple of hours of your time.

    Some talented programmers are just not talented for learning languages, or prefer to have UI in their own language. They are the ones who Google Translate documentation online, so you'll be doing them a favor.

  13. Re:Pay the penalty where it is cheap. by V+for+Vendetta · · Score: 4, Insightful

    Odds are they'll be flattered to be included, and might have some UI ideas (from a non-English speaking perspective) that actually enhance your add-on.

    As a native German speaker, let me share a universal UI idea with you, if you even see a remote chance of having your software internationalized: leave enough room on all your controls so that translated text fits nicely in it. A very simple example: English: "Cancel". German: "Abbrechen". Where "Cancel" fits nicely, "Abbrechen" will be cut off, forcefully word-wrapped or whatever.

    That said and to answer the OP's question: I'd assume enough knowledge of the English language from programmers. If you try to label your add-on with not too sophisticated English, it should be accessable enough for the vast majority of programmers.

  14. That's a good question, let's ask them... by realsilly · · Score: 2

    .... Hey Programmers, what does the following string say in English?

    "01001000 01000101 01001100 01001100 01001111 00100000 01010111 01001111 01010010 01001100 01000100"

    --
    Life takes interesting turns, but the most interest is when you're off the beaten path.
    1. Re:That's a good question, let's ask them... by admdrew · · Score: 4, Funny

      "Zero one zero zero one zero zero zero, zero one zero zero zero one zero one, zero one zero zero one one zero zero, zero one zero zero one one zero zero, zero one zero zero one one one one, zero zero one zero zero zero zero zero, zero one zero one zero one one one , zero one zero zero one one one one, zero one zero one zero zero one zero, zero one zero zero one one zero zero, zero one zero zero zero one zero zero.", duh.

      Worst hello world evaaaar.

  15. Yes/No dialogs by tepples · · Score: 2

    Finnish does not have a direct translations for "yes" and "no;"

    You're not supposed to use yes/no dialogs anyway. For example: "Shall the file be closed? Close - Cancel" or "May the file run? Run - Cancel". Or does the button phrasing practice apply only to English?

  16. I know the English term. by Z00L00K · · Score: 4, Informative

    But I can't figure out what the translator has used to name it in my native language.

    So from one perspective - not using English in the tool you use may cause more confusion than help. Especially for programmers.

    --
    If builders built buildings the way programmers wrote programs, then the first woodpecker would destroy civilization.
    1. Re:I know the English term. by 140Mandak262Jamuna · · Score: 2
      This is very much true for many Indian languages. Some languages accept English words transliterated into an Indic script (some variant of Devanagari). But some languages have this "purist" mentality and insist on translating them into their own languages. There is a common joke that one purist of Hindi language translated the word "signal" as, "the machine that makes the vehicle that runs on rails go or stop by showing green or red light". Similarly I have seen in Tamil language the word "bus" translated as "large self propelled vehicle". Now what is going to be the "USB" port? Technology is creating terms and usages at a furious pace that many languages can not keep up with. So at times it makes sense to keep these terms in English.

      Anyway, Jared Diamond says in his latest book, in the next 100 years, of the 6000 languages extant today, 5000 will be dead or moribund. So it might not even be worth all that effort to translate it to New Guinean Highland pidgin.

      --
      sed -e 's/Chuck Norris/Rajnikant/g' joke > fact
  17. My Experience... by Kozar_The_Malignant · · Score: 2

    Based on years of reading /., the answer is clearly, "No!"

    --
    Some mornings it's hardly worth chewing through the restraints to get out of bed.
  18. Re:call me selfish by Yakasha · · Score: 2

    You're trolling, but I'll bite.

    You're selfish.

    By your logic, Chinese or even Spanish would be a better choice than English: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers

    From a purely practical standpoint it doesn't make very much sense to expect people to author something nontrivial in a language they aren't fluent in. It makes far more sense for the paper to be written in a language in which the author can effectively communicate their ideas. It can then be translated by someone who is good at translating into another language for a broader audience if need be. Just because a smart person doesn't speak English fluently does not mean they don't have ideas worth communicating. That's ridiculous.

    He's not trolling, that is just the way things are. While there are more Chinese or Spanish native speakers, there are more English speakers in total. Why? Because when people get to school their first choice of a second language is English.

    Just delete "native" from your wiki search and read that article.

  19. It's not just programming. by bmo · · Score: 3, Insightful

    English is the current lingua franca of international business, education, science, technology, diplomacy, entertainment, radio, seafaring, and aviation. It has replaced French as the lingua franca of diplomacy since World War II. The rise of English in diplomacy began in 1919, in the aftermath of World War I, when the Treaty of Versailles was written in English as well as in French, the dominant language used in diplomacy until that time. The widespread use of English was further advanced by the prominent international role played by English-speaking nations (the United States and the Commonwealth of Nations) in the aftermath of World War II, particularly in the establishment and organization of the United Nations. English is one of the six official languages of the United Nations (the other five being French, Arabic, Chinese, Russian and Spanish). The seating and roll-call order in sessions of the United Nations and its subsidiary and affiliated organizations is determined by alphabetical order of the English names of the countries.

    When the United Kingdom became a colonial power, English served as the lingua franca of the colonies of the British Empire. In the post-colonial period, some of the newly created nations which had multiple indigenous languages opted to continue using English as the lingua franca to avoid the political difficulties inherent in promoting any one indigenous language above the others. The British Empire established the use of English in regions around the world such as North America, India, Africa, Australia and New Zealand, so that by the late 19th century its reach was truly global,[21] and in the latter half of the 20th century, widespread international use of English was much reinforced by the global economic, financial, scientific, military, and cultural pre-eminence of the English-speaking countries and especially the U.S. Today, more than half of all scientific journals are published in English, while in France, almost one third of all natural science research appears in English,[22] lending some support to English being the lingua franca of science and technology. English is also the lingua franca of international Air Traffic Control and seafaring communications.

    Basically, if you want to get anything done, you do it in English.

    Some day another language may replace English as the lingua franca like French replaced German and Latin. When you have multiple cultures trying to do things, you need to have a common language to do it in.

    None of this should surprise anyone.

    --
    BMO

  20. It is harder than you think. by Kickasso · · Score: 2

    printf("Copied %n file%s\n", n_files, n_files > 1 ? "s" : "");

    There are languages with more than two grammatical numbers. There are languages that use different word order with different numbers. You need to redesign your simple and easy printf statement to accommodate them, and the outcome is bound to be anything but simple and easy.

  21. Re:call me selfish by camperdave · · Score: 5, Informative

    I always tell people that it doesn't make sense to write papers (or software) in polish language because only a minuscule part of world population uses it.

    Obviously things should be written in Reverse Polish

    --
    When our name is on the back of your car, we're behind you all the way!
  22. Re:Subject-verb agreement by tepples · · Score: 2

    I would say the best practice is to avoid those situations in the first place.

    How would you recommend "to avoid those situations in the first place" when expressing an example that Anonymous Coward gave: "Found [1701] matching words in [English]"? Or consider ordinals, where English has 1st, 2nd, 3rd, 4th, ..., 10th, 11th, 12th, 13th, ..., 20th, 21st, 22nd, 23rd, ... 31st, ..., 100th, 101st, ...

  23. Well, the words are English... just wrong by gestalt_n_pepper · · Score: 2

    I'm sorry, but programming jargon like "regular expressions (pattern substitution), service packs (bug fixes), binding (pulling information from elsewhere), tuples (an ordered list), virtual void functions (as close to masturbation as it gets in programming) and even web browsing" seemed more designed to obfuscate and inflate the self importance of programmers than convey useful information to anyone who wanted to understand what computing was about.

    In contrast, loops, if-then statements, variables and constants all were pretty clear and made immediate sense

    --
    Please do not read this sig. Thank you.
  24. English Melonfarmer, do you speak it?! by Dogtanian · · Score: 5, Funny

    As a French speaker, I can guarantee that most programmers here understand little more than the basic programming terms. Most of the specs have been translated into French, so that's not a problem.

    Vincent: And you know what they call a ClassCastException in France?
    Jules: They don't call it a ClassCastException?
    Vincent: No man, they got the socialist system. They wouldn't know what the f*** a "class" is.
    Jules: Then what do they call it?
    Vincent: They call it a RoyaleWithCheeseException.
    Jules: A RoyaleWithCheeseException. What do they call a NullPointerException?
    Vincent: Well, a NullPointerException's a NullPointerException, but they call it un NullPointerException.
    Jules: Un NullPointerException. Ha ha ha ha. What do they call the spaceship operator?
    Vincent: I dunno, I didn't do any Perl programming over there.

    --
    "Slashdot - News and Chat Sites Deviant". (Click "homepage" link above for details).
    1. Re:English Melonfarmer, do you speak it?! by zzyzyx · · Score: 2

      Vincent: Well, a NullPointerException's a NullPointerException, but they call it un NullPointerException.

      Actually, exception is feminine, so we say "une NullPointerException" ;-)

  25. INBD. let German absorb an English word. by 140Mandak262Jamuna · · Score: 2
    English is borrowing words and phrases from other languages left right and center. So here is the deal, if there is no short German word for "Cancel", let German accept Cancel as a German word and update its equivalent of OED. English belongs to the old Germanic languages family. Many German words are accepted as English words from the KG level. Look up the origin of KG.

    I wish at least the programmers and coders will be less parochial and be more catholic and be open to words/ideas/concepts "not invented here".

    --
    sed -e 's/Chuck Norris/Rajnikant/g' joke > fact
  26. Speaking for German language, yes by bradley13 · · Score: 3, Interesting

    Every German speaker who studies IT learns enough English to read technical stuff. Many - maybe even most - prefer to use English documentation and tools.

    I will go out on a limb and say that this is probably true for every Western European country except France.

    The French make a real effort to prevent their language from becoming "contaminated" with foreign terms. Where every other language has just adopted computer terms as they were invented, the French have specifically gone to the trouble of inventing different words that sound more French. To take just one example: consider the word "byte". The Spanish say "byte", the Germans say "byte", the Italians say "byte", the Dutch say "byte", but the French say "octet". This is annoying, but really, it's their problem, they've done it to themselves.

    --
    Enjoy life! This is not a dress rehearsal.
    1. Re:Speaking for German language, yes by fgb · · Score: 2

      So what would they say for "octet?"

      An octet is not necessarily the same as a byte.

  27. The Good Ones Do by inglorion_on_the_net · · Score: 2

    Speaking English as a second language and having worked with several developers who speak English as their second language (if at all), I am tempted to say "all the good ones speak English."

    Almost everything related to software development is described in English. It may be described in other languages as well, but I don't know any other language in which as much information is available. The APIs are generally based on English. Diagnostics are pretty much always available in English. Most questions and answers on the Internet are probably in English. English is not that hard to learn, and you will get a lot of benefit from just being able to read it. Really, if you do software development, you should learn English.

    Most software developers I know are good enough at English that they can at least make themselves understood. Those who don't can at least read computer English. Without that, they would be seriously handicapped. Is that an audience you want to cater to? There may be good reasons to do so, but I personally would rather spend my time on other things.

    --
    Please correct me if I got my facts wrong.
  28. there's no french word for Bezier Curve by decora · · Score: 2

    ... oh wait...

  29. Re:How much really is English? by shutdown+-p+now · · Score: 2

    It's true for all languages, not just English.

    That said, different languages loan different words. E.g. take the Latin word "omnibus" - if we're talking about the vehicle, then it's "bus" in English, and "autobus" in Russian - so far, so good. But where English used the same word for data transfer connection, in Russian it's a different and completely unrelated word (that isn't even rooted in Latin). So if a Russian programmer would try to read an English programming text just by looking at the roots, he wouldn't understand the usage of that particular word.