Trying To Learn a Foreign Language? Avoid Reminders of Home
sciencehabit writes "Show a native-born Chinese person a picture of the Great Wall, and suddenly they'll have trouble speaking English, even if they usually speak it fluently. That's the conclusion of a new study, which finds that reminders of our home country can complicate our ability to speak a new language. The findings could help explain why cultural immersion is the most effective way to learn a foreign tongue and why immigrants who settle within an ethnic enclave acculturate more slowly than those who surround themselves with friends from their new country."
As an anglophone Canadian expat, my main exposure to French is occasional trips to Quebec or France. I've picked up much more French in Quebec than France simply because I understand the context better.
That makes me think of what happened in a section 8 neighborhood here a few years ago. A young couple battling to raise a family in the midst of roaches, dog shit, diapers and Coke cans, decided to home school. The children were taught and allowed to speak only Klingon....
Welllll, you can just guess what SRS had to say about all that.
I'm gonna guess by now the kids speak English and whisper amongst themselves in Klingon, presuming they are in the same foster home.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
Well that explains why I had trouble speaking Portuguese while I was in Brazil, since I was constantly being reminded of home! I mean they had all the same things as we do: trees, people... uh... stores. Yeah, it definitely wasn't because learning it in theory wasn't the same as speaking it in practice and it certainly wasn't MY fault. Hell, I tried speaking slower and louder and even THAT didn't help!
In the land of the blind, the one-eyed man is kinky.
My suggest is that immigrants who settle in an "ethnic enclave" are likely to acculturate not just slowly but possibly not at all. Sometimes the 2nd or even 3rd generations haven't really joined up with the society outside of their "enclave". Any why should they? Unlike the bad old days of 150 or more years ago, immigrating is no longer essentially permanent. It doesn't take a month on a boat to get here. It doesn't take a month for a letter from home to arrive. It doesn't cost most of your worldly goods to buy a ticket back home. Nobody was likely to spend all their money and months traveling just to say "hi" to the cousins.
In the bad old days there was almost no option but to acculturate and and do so quickly - there may have been a newspaper in the languare of the old homeland and a few stores selling familiar goods with familiar labels in the old language - but not outside the enclave. Now there are radio stations, TV stations, newspapers, magazines and so forth in the old language accessible everywhere. And a phone call home is essentially free and airline travel is so cheap that everyone travels abroad.
So why acculturate when there's apparently no real need to do so?
FTA: "For Chinese immigrants in the United States, speaking to a Chinese (vs. Caucasian) face reduced their English fluency, but at the same time increased their social comfort, effects that did not occur for a comparison group of European Americans (study 1)."
In my experience as a native speaker of Chinese, the reduced fluency in English when speaking with another Chinese person is due to the fact that in the back of my head, I'm trying to determine whether I should use English or Chinese to express an idea and it usually expresses itself as Chinglish. If the other person is Chinese but doesn't speak the same dialect as I do and I am using purely English to communicate, I don't get the same effect.
My postings are informational and does not constitute legal advice. Act on it at your risk.
... when shown the statue of liberty. Because I suck at French.
learnt is, IIRC, an Anglicism. And IMHO 'I also' would be more correct than 'I have also' in the context. just sayin'. :)
The *descriptive* answer in British English is:
"learned" is used in phrases such as "a learned professor", in which case it is pronounced with two syllables.
Either "learnt" or "learned" are used interchangably in phrases like "I learnt a valuable lesson today".
The *descriptive* answer in American English is:
There is no such word as "learnt". Use "learned" always.
-- http://www.urch.com/forums/english/9214-learned-vs-learnt.html - not a definitive source, but there are many others with the same thrust.
You should study English a little more, that is a perfectly valid past tense of "learn", that is used more commonly now in other English speaking countries than the USA. Those of us who are older sometimes use it, it seems to have fallen out of fashion in America.
We often do what we have to do, and nothing more. It has been said that necessity is the mother of invention, and I think if it becomes absolutely necessary for you to do something, like speak a new language, you're going to put more effort into figuring it out.
Put more simply, duh.
This is a hacked account, for which the owner can not be held responsible.
You know.....
Some people are better with languages than others.
I personally suck, while I have a friend who somehow manages to speak any language she learns with perfect pronunciation--no accent.
It may come from being around so many languages for you, but it's often an innate skill. Be glad you've got it.
Q: what do you call someone who speaks three languages?
A: trilingual
Q: what do you call someone who speaks two languages?
A: bilingual
Q: what do you call someone who speaks one language?
A: American
P.S. before anybody gets their panties in a twist, I am a monolingual American.
I live in Southwest U.S., and I have yet to learn Spanish.
Of course immersion is going to be more effective because it makes it actually -necessary- and useful to learn a foreign language. There's a big difference between sitting at a computer with Rosetta Stone and learning Spanish and being dropped in Argentina and have to figure it out. There's no real motivation in learning Spanish on the computer, after all, it doesn't determine whether you eat at night, it doesn't determine whether you can interact with people or anything more than a small intrinsic reward of knowing another language.
There's a reason why people who live in areas where multiple languages are spoken are generally fluent in more than one language, but in areas where everyone pretty much speaks a single language (such as the US and Canada) you see a much lower percentage of people who are fluent in multiple languages, it simply isn't needed.
Taxation is legalized theft, no more, no less.
I'd like to try this out on southerners. You think showing them a picture of a fridge rusting out in someone's backyard will work?
I find that turning on a second (or third, or in my case fifth) language usually takes anywhere from 3 to 5 days in the location where the other language is used before you gain fluency, if you don't use it all the time. Accents usually only take a day.
When I was working at Century 21 in Richmond BC most of my colleagues in the office next to mine were French, so when I coded in French, I would mostly just speak French the whole day.
Even having someone with you who is not very good at the other language will slow you down, as you have to keep switching how you think to translate for them. Nothing wrong with that, but it seems to make it take longer to access those portions of your brain/memory.
-- Tigger warning: This post may contain tiggers! --
It's elementary, my dear Watson. Elementary chemicals that is. The way memory is stored is just a bunch of areas each with chemicals that react to stimulation. Memories that are stored in Chinese have the same chemical stimulations, so looking at a picture of The Great Wall stimulates the area of the brain that has memories stored with that set of chemical reminders, which includes the memories of language.
As to what element on the chemical table the brain contains, I have no idea. :S
Welcome to the research world of us universities. Rewrite the obvious in academic speak; perform a study that at best tells you about local students. Then give out a few masters or PhDs and celebrate. Oh and for extra fuck you points they make you pay to read the full article that taxpayers already paid for.
Every time I visited China to try to get immersion training, the locals wanted to practice their English with me. I think had I gone to more of a country area it would have been better. Immersion study in the U.S.have been marginally better, with Middlebury's summer program being the best I have experienced.
I think they were just taken back about blatantly racist you just were
"hey slant, check this out, now speak English!"
I would have trouble speaking English after that as well you dick
1. The most fun in learning a foreign language comes on the day you realise you've been speaking the language and not realising it. You're on autopilot, in the "zone". If something interrupts the flow - yikes. 2. When I began to learn Mandarin having already learnt Italian, Itallian began to come out of my mouth. Weird. 3. I was once in a language class with a diplomat who was professionally fluent in three languages. He'd just come back from three years in a post speaking French. Now he was doing a lunch time class polishing his already excellent Mandarin. To his incredible frustration he would switch to French without even realising what he was doing (much like the woman in one of the story links). Amazing to see. 4. I conclude there is a part of the brain where all foreign languages are coded - not sure what happens to people using sign language? Anyone?
work in progress
This isn't obvious to people who haven't been in that situation and it's a phenomenon that deserves more attention.
What's more, you're completely full of it, if you're suggesting that this level of ease is normal. The people I've met that know 8 or more languages, all had to put in a substantial amount of time doing, time which they didn't have available for other tasks.
The first time that I personally encountered this was at Starbucks in China, where I couldn't decide whether to use English or Chinese and was barely able to blurt out comprehensible words in either language.
As for the 1st world, what does that have to do with anything? Part of the reason why the 1st world is the 1st world is the efficiencies inherent at being able to conduct business in just one language. The time it took you to learn those extra languages didn't just get spontaneously generated, you made choices to use your time in that fashion. In the 1st world, we generally use that time and energy on school and work.
True, but American English is the predominant form of English at this point. So, learnt and spelt are technically acceptable words, but as things go increasingly in the direction of American, you'll see fewer and fewer people accepting it as the correct words.
Sometimes it's an innate gift, most of the time though it's just a lot of work. Basically the process works differently for some people than it does for others, and if you're using the wrong methods, you could easily think that you have no talent, when really what's going on is that the method isn't compatible with your particular brain composition.
I've personally struggled a great deal with vocabulary. I wouldn't typically have too much trouble with grammars, but the spelling and vocabulary would take tons of work to learn. It turns out that I'm more of a right brained visual person, so if I want to learn a language, I have to do it backwards. Stare at the words written in multiple colors until they stick, and focus on picking up my vocabulary from written texts and TV.
Also, once one has the idea that they suck at something, it can become a self fulfilling prophesy that may or may not be true.
I was raised in the US by a Japanese mother who spoke to me in English with a few Japanese words thrown in (usually profanity). Hearing her voice now usually makes me switch to the hybrid language of my upbringing. If I talk to her in my adult manner I get the sense she thinks I'm full of BS.
True, but American English is the predominant form of English at this point.
A billion Indians disagree.
I don't know where I heard it, but there's a compelling theory that the best way to learn to speak a foreign language is to stop translating to your native language and just start thinking in the new language. If you don't know a word, look it up IN THAT LANGUAGE. Soon you'll be able to form complex ideas in the new language, and you will be able to use your low level thought process to translate a concept into any language you know -- without having to think about which words to use.
Reminders of home cause you to start thinking in your native language, and that ruins your ability to form words in the new language, because you have to translate the ideas.
Software analogy: Your native language is compiled, self-hosting code. As you learn a new language, you're attempting to write a bootstrap compiler using an interpreter for the new language using the native language. As long as you think in the new language, you can use its JIT compiler for any subset of the language that you know, but if you start thinking in your native language, you generate a hardware fault that forces you to fall back to the clunky interpreter that runs 10-100x slower.
How curious. I've always assumed "learned = past" and "learnt = perfect".
*citation needed
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
...a CIVIL RIGHT.
Explains it all. Sometimes the truth is bigoted. However, it does not make it untrue.
Perhaps it's time to expand Godwin's Law to cover the word "racist". Oh, wait...that would be considered speech control.
--
Another fine opinion from The Fucking Psychopath®.
Yes, it does need a study. It may be obvious for you, hell it may be obvious for everybody, but unless people make actual quantitative studies we won't know the details, or if it's really true. And there are plenty of obvious things that once somebody studies them we discover that weren't true.
Rethinking email
For a native-born non-ethnic American having grown up in the Cold War, learning a foreign language is an admission of loss of national sovereignty via military conquest i.e. foreign occupation with all its consequences including but not limited to loss of liberties. Is that not what we have today?
Diversity activists may now rejoice. Soon the blue eye will be scrubbed from the gene pool.
--
Another fine opinion from The Fucking Psychopath®.
Happens to me quite frequently. I go order my chalupas, and am enjoying the fire sauce, when all that can come out of my mouth is "yo quiero taco bell"
Silence is a state of mime.
True, but American English is the predominant form of English at this point. So, learnt and spelt are technically acceptable words, but as things go increasingly in the direction of American, you'll see fewer and fewer people accepting it as the correct words.
Engrish is the dominant form of English. There are a lot of people in Asia who speak a poor hybrid of English with interjected words and grammar from their native language, this is the form of English spoken by the largest number of people.
When the discussion is spelling and grammar, typical dictionaries are implicitly cited.
Look it up yourself.
I remember a line from that movie: "Just because you know Psychlo doesn't mean you are Psychlo!"
This is a major impediment in learning languages by reason of human nature. Native speakers of $LANGUAGE fear non-native speakers of $LANGUAGE by reason of loss of privacy that another language provides. They think espionage.
> boot c0d0s0:/hispanix
Bienvenidos al HispaniX
Tengo una manera de sonreír, para decir Hága el favor de ir(se) al carájo!
--
Un otra parecer la mas fina del Psicópata Totalmente Demen
pánico: violación de la partición de la memoria, imagen de la programación escrita al disco. Reinicie el sistema por favor.
I'm bilingual but having learned both languages natively I find I have difficulty doing real time interpretation. When I speak one language my brain wants to operate in that language and I suffer the effect mentioned in the article of all the sudden not being able to speak the other language well. I also get this degraded accent thing going where my tongue just doesn't want to roll correctly in either language and I sound like a foreigner in both.
It's intensely frustrating to be asked to interpret because of this. And when I am asked to interpret and do I always find myself getting stuck on expressions that are efficient to say in one language but not in the other. Not to mention the fact that having to switch back and fourth between languages as quickly as possible is mentally taxing and I quickly get frustrated.
In comparison I've seen some people do interpretation real-time flawlessly. I find that very impressive.
As someone fluent in two languages I can tell you that in my experience this is absolutely the case. I learned both languages by actually being in the environment where they were spoken. In school however we were taught a different "foreign" language and I never got it because they were trying to base everything on our native language - that layer of abstraction made the language difficult to comprehend and I was never able to pick it up.
The worst part is the only things I remember from it are the stupid mnemonic devices they tried to teach us for conjugation - if you find yourself having to go through some mnemonic device to figure out how to conjugate something you're going to suck at a language forever. It's exactly like you say - it's like using an embedded interpreter to convert hashes from an external language into native structures in your host/native language.
You do not own an American English dictionary?
"Learn: vb Learned also Learnt" -- Webster's New Collegiate Dictionary, copyright 1976 by G. & C. Merriam Co.
You have not been watching world events of the last two decades; things are going increasingly away from America, the United States is in decline as is American English.
Wrong, so wrong, dear AC.
Or should I say "Police press won two bee corrected"?
No brain, no pain.
Drink the water!
Table-ized A.I.
That's because learning vocabulary isn't hard, but learning grammer without native speakers to help you with the rules leads to linguistic anarchy. Especially for a language with no tenses and no changes to the word for different uses (quick - adjective, quickly - adverb), you end up with a present-tense only language all the speakers understand. It's more a transliteration of Chinese than English. Without tenses, you say "I ran" as "I run ago", so that's closer to what the non-natives will speak. When they start working hard at getting native speakers to teach, rather than non-natives who studied abroad for 5 years, then you'll see some improvement.
Learn to love Alaska
I'm aware of that, but I'm also aware that the US and Canada alone represent more than half of all English speakers in the world. So, American English is the predominant version of English, regardless of what happens, the only way that could change would be if something chased everybody out of the US, or people in large parts of the world started taking up British English again.
Interesting, I have a scientist friend who insists that from his research Memory is state dependent, and this would appear to support that.
True, but American English is the predominant form of English in America at this point.
FTFY
Philosopher (n) - a wise person who is calm and rational; someone who lives a life of reason with equanimity
Just come to slashdot.
Wiki's "English Language" article indicates there are in fact more English speakers across India, Pakistan and Nigeria that the whole of north america.
But hey don't let facts get in the way of a good story.
emigrants. Talk to locals and forget about any other immigrants in your vicinity - they're generally poor as you, including in local language(s) as well.
As a Dutch host family with much experience with foreign exchange students, I can attest that full cultural immersion is not only valuable in other ways, but also the best way to learn a foreign language. Internet actually hinders this process to a great extent. Foreign exchange students who stay in close contact to their home families and friends are having the most problems adapting to their new surroundings, and experience feelings of loneliness, estrangedness, and not learning a strange language.
For this reason I recommend as little contact with your home country as possible.
The worst part is the only things I remember from it are the stupid mnemonic devices they tried to teach us for conjugation - if you find yourself having to go through some mnemonic device to figure out how to conjugate something you're going to suck at a language forever. It's exactly like you say - it's like using an embedded interpreter to convert hashes from an external language into native structures in your host/native language.
You kiss your mother with that mouth?
..and often end up in situations where I am using multiple at once. The big problem there is to keep track of which language to speak to whom, not the speaking itself. Switching languages can be harder that speaking them. My guess is the picture of the great wall makes these people flipflop languages in their head.
10 ?"Hello World" life was simple then
What to do when science reporting fails even on Slashdot? The effect found in the study relates to performance on priming tasks. The abstract explicitly says: "has yet to investigate consequences for linguistic performance". Recognition tasks usually require the subject to hit the right button when recognizing a string of characters as a word or a non-word. A naming task requires the subject to point at or pronounce the proper name for an image, which is also influenced by preceding images or words. Performance is expressed either in error rates or in the (average) time it takes, and 100ms of difference is considered a pretty large effect. Anything larger is a bit suspect.
The classical priming task is showing people two words in a row, which are either related (bakery - bread) or unrelated (spider - bread). It turns out people recognize the second word faster when the first word is related. This effect is old, and pretty stable across studies and languages, and the same holds for naming. The effect also goes by the name of facilitation, and the opposite by interference or distraction. Now, it's pretty easy to consider showing a Chinese icon as just an example of interference. It can be considered to relate more to Chinese and therefore to "prime" Chinese language recognition and consequently interfere with English language recognition. That would explain the result in line with other priming experiments without implying anything about immersion, as immersion involves a lot more than an icon or a face, and as the interference effect decays over time. The effects of language acquisition in immersion or in your own ethnic group can be easily ascribed to the frequency of use, which has a much larger and self-sustaining effect.
Cheers!
Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
GP's going by weight, not number.
Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
"Show a native-born Chinese person a picture of the Great Wall, and suddenly they'll have trouble speaking English". Apparently if you write about it your grasp of the English language is less too. "a native born" vs "they'll"
learnt is, IIRC, an Anglicism.
Yes.
And IMHO 'I also' would be more correct than 'I have also' in the context. just sayin'. :)
Not in UK English. Americans seem unusually allergic to the perfect tense. I find that 'I already ate' always grates, because it should be 'I have already eaten' (because it's a state of being, a state of having eaten). For some reason, 'I have learned ...' seems better than 'I learned ...' but 'I learnt' doesn't seem as bad.
or people in large parts of the world started taking up British English again.
Like everyone in Europe?
Please See: http://www.businessinsider.com/22-maps-that-show-the-deepest-linguistic-conflicts-in-america-2013-6
You do all recall that all the Romance languages are based on Roman, but they were once all dialects of Roman. Welcome to America, we we have all kinds of regional and local dialects.
Dictionaries carry no standards between them and are about as trustworthy for a final determination as a comic book.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
Bad citations, no standards.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
True, but American English is the predominant form of English at this point.
A billion Indians disagree.
Surely you mean a thousand million. A billion Indians would be 1,000,000,000,000, unless you accept the U.S. Billion is the default.
When you are young your brain specialise in the specific subset of sound and grammar that you can hear around you. If you get raised in an environment with a good mix of language that use different sound and different grammar structure you will be better at picking up new languages. For example if you are in an environment where people speak Chinese, English, Spanish, German you are pretty much ready for anything thrown at you. Especially at conversational level where you only need a limited vocabulary and concept.
The flip side is that your maximal proficiency potential in a single language is limited. However, the vast majority of people don't even come close to it so that's a moot point. But it does affect children. In countries like Luxembourg where you are expected to speak 4 languages, less gifted youth can end up into a point where they are average in all 4 languages and do not (yet) master any single language. They also develop the same mental issues than people suffering from stuttering, being unable to fully express themselves.
There is a good part of innate ability though. Shyness, introversion are killers for learning languages.
Except Canada and the United States have distinct versions of English (Canada uses British spelling over American). You don't even get a homogenous concept of English across the United States let alone including Canada in that. So what exactly are we calling "American English" here?
gram - grammer - grammest. :)
He's the grammest of them all
...gis sdrawkcab (usually not responding to ACs; don't bother posting as AC)
Well, Canadian spelling has features of both UK and USA spelling. They write "colour", but they also write "normalize" and "practice".
Cultural immersion being the best way of learning a language may have not needed a study, but is it really so obvious that just reminding someone of their native culture make them less fluent? That is the important fact you seemed to have missed in your attempt to ridicule this "obvious" research.
Britain officially abandoned the long scale billion when Harold Wilson was P.M.
Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
but they also write "normalize"
I most certainly do not. Although I am unaware if it should be "ize" in official Canadian English (tm). The Z looks off to me but the traditional convention has to do with whether or not it is Greek or Latin derived.
and "practice"
"Practice" is a noun whereas "practise" is a verb.
This all just shows more that you can't lump Canadian English with American. They are quite distinct.
According to that page, there are more English speakers in Seattle than there are in the entire sub-continent of India.
But, why let facts get in the way of the American bashing. America itself consists of nearly 60% of all native speakers of English and just over half of all speakers globally. And that's precisely the same page that you allege claims otherwise.
That's not really the point of the research though. The research isn't talking about the benefits of being immersed in a culture and spending time among people speaking that language helping make it easier to learn the language. The research seems to be more around the idea of how our environment and context shapes the way that we think. If you read the summary it talks about how the wrong context can affect your ability to speak a language that you know.
If you're in the learning stages of a language, you have to think carefully about every word. But you eventually get to a point where you think and the words come naturally. What the study suggests is that if your brain picks up signals that suggest the context isn't right for the language you want to speak, then it will have trouble.
I'm sure the analogy doesn't hold, but it is sort of like if you went to play baseball on a soccer field your brain having trouble because it isn't expecting to play baseball - it thinks it should be playing soccer.
Nope, I'm sorry, but American English is common to both America and Canada. It's really more like North American English, as the features of the two are very similar. Sure, there are regionalisms, but English itself doesn't vary that much between the two. Most of the time to somebody from elsewhere on the planet, you wouldn't know whether a person is Canadian or English based upon speaking alone.
If we take this to its logical conclusion, ex-pats should lose the ability to speak the local language whenever they look at their spouse. And Chinese staff in a Chinese restaurant outside of China wouldn't have a hope. This has not been my experience. I suspect that the experiment is not demonstrating what the experimenters think it is demonstrating.
Virtually serving coffee
I am an American. The best man at my wedding is also an American who served a two year LDS mission in the UK. He told me that it was really interesting to go from one village to another even 10 miles away and they would have a totally different accent.
He said that there was even a "pirate village". He said the entire village spoke like what we Americans sound like when we want to pretend to be pirates. One day a member of our church wanted to show off her new automobile. She said, "Elders, come take a look at my new carrrrrrr."
That's changing the goalposts a bit don't you think? Of course their features are similar; they're the same language and they're geographically close. But to try to lump Canadian English as American English is just not true. You may be able to place them on the same branch but they are distinct from one another (even one of the letters of the alphabet is pronounced differently). Especially considering the original remark was about the words "learnt and spelt" and how they're not going to be seen because they aren't used in American English but I use both of those in Canadian English. Especially spelt.
'I already ate'
That grates my nerves as well, and I'm purebred American mutt. I would allow "I've eaten", but not "I already ate". That just reeks of ignorant hick.
Tiller's Rule: Never use a word in written form that you've only heard and never read. You will end up looking foolish.
Ok, doesn't need to be beer, and doesn't need to be girls... Just needs to be some combination alcohol and some attractive member of the sex that you are most attracted to that only speaks the desired language.... :D ;)
I guarantee higher retention rates and more fluid communication
Probably some historical/evolutionary reason for it...
Hmm, the humour and sarcasm seem to have been be lost on you.
Britain officially abandoned the long scale billion when Harold Wilson was P.M.
Yet India never had Harold Wilson as PM
Americans are the largest group of English speakers on the planet. You can hold onto whatever piddly rules you want, but we are the majority of the spoken language. Sorry you lost the war sweet cheeks.
The Generation
I'd say something witty here, but I'm not that bright.
you're confused, English as a second language for business, engineering and science in asia dwarfs that native american numbers. american english is not the main type of english spoken on earth.
There is a recognized standard dictionary of American English, which is also the oldest. They invest huge amounts of time and money in R&D. Your disembling is hilarious.
Hmm. now you've got me interested in trying some languages again!
Sorry, I suspected so but I didn't understand a word of what they were saying.
Americans are the largest group of English speakers on the planet.
No, they aren't. But just because they aren't doesn't mean they aren't going to maintain a spoken language with a distinct identity (albeit still with plenty of variety within it), and part of that maintenance will come from avoidance of things which grate in the US but don't in, say, India or Nigeria.
You can hold onto whatever piddly rules you want,
Indeed we shall, as indeed will American-English speakers and speakers with particular US regional accents. It's why UK English isn't the same as US English.
but we are the majority of the spoken language. Sorry you lost the war sweet cheeks.
UK and US English are quite similar. AIUI, some linguists expect English to split in to Western, Indian and African variants, and I can't help thinking someone Americans will find it quite hard to take if Indian consumers start making fun of US products and call centre operators full of comical English 'mistakes' and weird/cute dialect words like 'million'.
"Cultural immersion is the most effective way to learn a foreign tongue" because you are forced to communicate exclusively in the foreign tongue. It's a lot more practice in a lot more contexts 100 percent of the time, instead of just some casual class time that you barely pay attention to. It has nothing to do with this fairly irrelevant research about cues for your home culture causing temporary confusion.
Likewise immigrants who settle in ethnic enclaves don't learn the local language as fast for the very simple reason that they don't have to; they get most of their business done in their original language, and most of their social interactions are in their original language. Less practice, less forced use of the new language means slower learning.
I have experienced both alternatives; I have twice been put into complete immersion situations. Both times I learned the local language relatively fluently in about 4 to 6 months. And the one time that I lived in a sort of foreign enclave bubble for two to three years, despite working very hard at studying the local language, I never attained full fluency. It's just too easy to fall back on speaking English if it's there all around you.
\
As an EFL teacher out in the field for 15 years, you are totally wrong.
Most understand AmE, but most want to speak BrE.
Sorry dude.
I agree, I'm a Candian and I use spelt, as well as kamut.
Wikipedia cites around 125 million english speakers. Not every Indian knows English
English much? You should have learnt it at school.
And yet it still has nothing to do with standards of language construction. It is about definitions, including slang and pop culture invention. At best it will show nouns, verbs and pronunciation.
We might as well get a manual on the Ford Fiesta to consult in a matter of the English language.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
I can see you learned at public school.
So to some up, in the world between your ears:
1. the word "learnt" is not and never was a part of American English
2. The leading standard dictionary of American English does not in fact research and track word usage language construction and is not authoritative?
3. The leading standard dictionary of the American English in 1976 made up the word "learnt" and added its definition as a prank?
You have completely lost the argument, are willfully ignorant of your native tongue, and moreover know nothing of how dictionaries are compiled.
The word "learnt " is part of slang. Slang is not considered good grammar.
The leading dentists surveyed found that leading and trailing competitive publications publish opinions on word usage and are as subject to error as The Enquirer. The name Standard Dictionary of American English is no more standard than Federal Express is federal.
Definitions of all sorts of cultural terms are included in dictionaries. Definitions of all sorts of cultural terms disappear from dictionaries over time.
All this "look a bird" aside; in the several states public school system at the middle school level you were taught past, present, future perfect and conjugated them in first, second and third persons until you thought you would die.
The end result. You are currently trying to use a screwdriver to turn a nut.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
Is that what they were saying? I couldn't tell since their ability to speak understandable English is exaggerated.
"Learnt" never was slang, it is in fact from the Germanic origins of English.
We have loads of words with Germanic origins. Doesn't change it from learned.
Learnt, is still slang. If you find it in use here, you will be in a KOA park or truck stop in Tennessee, Arkansas or Mississippi or the deep south.
*Repent!Quit Your Job!Slack Off!The World Ends Tomorrow and You May Die!
That is false, it is found in formal writing. A word in constant use for over 1,000 years is not slang. There are other verbs conjugated exactly in the same way, that you use.