Wearable Translators
johnwebster writes "Another Sci-Fi utility gets closer to reality:
wearable translators." Babelfish, Earth-style, so you too can speak any language fluently: For example: what would you say of translator wearable of language when on a foreign execution? No fumbling for a book of expressions, any cumbersome portable computer. This mobile and light device now placed by ONR is really a flexible device, computer of girdle-model - not larger than a package fanny - making it possible the language of the speaker to be translated in the real time near for the listener. Excellent.
I can't believe people could take such a small, speculative story and turn it into a "universal translator" device. The current state of Machine Translation is abysmal, even on large mainframes, and they think they're going to squeeze this down into a wearable device?
I do have some experience with electronic dictionaries since I am fairly fluent in Japanese. Portable dictionaries are already common, and are useful tools for those who can already speak the language. However, no "digital phrasebook" is going to cut it for those with no language skills. I remember seeing one of these devices demonstrated on TV a long time ago. Someone input the phrase "can you direct me to the taxi stand" and the device spoke it in spanish. And the reply was a stream of incomprehensible rapid-fire spanish that could never be input rapidly enough to capture the meaning. The best you could possibly do is to use the device to teach the foreign lang speaker how to use the device. Then he could use it to translate back into English. Totally unworkable.
For the curious, I recommend a more extensive article on this subject by a former UN translator, including some examples of problem phrases.
The less curious, of course, are under no obligation to read it.
Chu vi parolas Vikipedion?
Pennock discusses this a little in his book Tower of Babel .
Danny.
I have written over 900 book reviews
Sorry. My favourite euro-trash joke there (it will probably cost me some karma points). But seriously, when I see people on Slashdot writing something like "whats teh point english is the universal language anyways so why should I learn a foreign language it is stupid" I fear there the joke is too close to the truth...
Learning a foreign language is opening yourself up to new ways of thinking. How can you claim you truly understand a foreign culture if all you know about it is what *they* choose to tell you about it, in English?
************************************************ ** *
Being bitter is drinking poison and hoping someone else will die
The article, in Eng -> German -> French -> English on babelfish
One of much of sectors which supports the office of the search for navy, is that of the data processing. The study in this sector covers, the cognitive stages and to perceive neuralen organization, with an accent on the units under development for military operations. P. E.G.: how on a translator wearable if on a transaction from abroad? No Fumbling for sentence a book, not of vast computers of lap-signal. A flexible device, the computer of kind - not more largely as fanny a sentence - is true allowing this mobile and compact unit which is financed now by ONR, that the language of the loudspeaker is translated into narrow Istzeit for the years zuh50rer. Moreover, it to translate, however could not a right word for word include/understand the context, in which a designation or Idiom is used, to influence the translation resulting. It would be able piles of list; p. ex. " cliqueter " is to the soldiers to measure distance, while with civil it be a short clay. By having it the list of soldiers which is piled up on the standard list, the system can fix a suitable translation for the circumstances of the person in charge. The software is currently developed, to translate Korean, bosniaques, Arab, more siamesischer and Chinese of tangerine, as well as the European hauptsaechlichsprachen. A worn translator would not encourage only the soldiers but also of the personnel of airport, it that edge patrouilliert and customs officers, Telefonbediener and tourists, under others.
I can't wait for the French to hear American tourists speaking to them through these things. I have a horrible feeling that the stereotype of the Ugly American will be given new life. I have to say that, in all honesty, I think it is a little rude to try to communicate in this way. Most people would appreciate it if you made an effort to actually learn to use their language. (Of course, there may be legitimate and appropriate uses for the technology, but having a conversation over dinner, or getting directions to the local landmark aren't among them.)
Language strains our mental abilities, even with special hard-wired support. No matter how great the genius, he occasionally has a misunderstanding and asks for something to be rephrased, or misses the mistake and says something stupid. A good portion, perhaps even the majority, of philosophy could be described as arguing over the meanings of words.
There is simply no possibility for a machine without humanlike intelligence and learning ability to have the capacity for language that would make it remotely comparable to a human interpreter. Even then, there needs to be a base of utility for the proper reinforcement of correct speech, and that's hard to build into self-contained simulations, so we're talking about years of training in serial, probably before you even find out whether the thing can learn to speak at an adult human level.
I really think that this is an area where people really shouldn't even bother trying... at least in the form of commercial ventures.
---
Read his profile. He's a troll. Supposedly Amish from Penn. who went to graduate school in Florida. He misses milking his cow. Used to milk her all morning because she enjoyed it. The profile cuts off just as he gets into the thing about the cow.
Elequoent trolling though.
----
----
Am I the only one who thinks Microsoft is a misnomer? Perhaps Macrosoft would be a better fit?
MSK
I had a linguistics prof who used to say that he thought that Mark Okrand (who actually created the language, not Gene Roddenberry,) must have been a real genius, to create such a realistic alien language -- "realistic" in the sense that it's completely unlike any language spoken on Earth.
MSK
... someone will find a way to hack into my translator, and it will utter the equivalent of:
"I want to fondle your bum."
when I try to make a purchase in a shop.
- Mike
I used to study linguistics. It is very interesting, but also makes you feel very humble. Human language has far more subtleties than most people credit it with. It is true that if you're a Chomskian, you will tend to see languages as more similar than different (the opposite of most non-academic views). However, even if you do believe in Universal Grammar and all that the idea entails, it has to be said that there are some fundamental difficulties in machine translation. As I'm not in the field, I don't know if they've been solved yet, but I imagine they haven't reconciled the:
1) Differences in language syntactic structure. How do you reconcile a VSO language with an OSV language and still maintain real-time processing? More specifically, if, in, say, language 1 one would form a sentence like "John buys milk" (Subject-Verb-Object, like English) but in lanuguge two you would say "buys milk John", how do you begin to immediately translate, word for word, when the words are not in the same order? Answer is, you don't. The longer and more clausal the sentence gets, the more or a problem this becomes. This assumes the translator is going to have to decide where to pause so it can rearrange the sentence, parse and translate it. This is fine, except that:
2) Natural speech doesn't necessarily follow the same rules as written language. So the speaker many not speak in nice, neat, parseable chunks. So the translation machine has to start making some decisions. For the benefit of the doubt, let's say that we're going to pause nicely after each complete sentence to let the translator do its work. You still have the problem of:
3) Context. A.k.a. the "frame" problem (to some degree, though not exactly). Computers have no context w/ regards to language (they have no actual experiential knowledge of meaning), and thus have no concept of relevance (if you believe in Relevance theory pragmatics). They have no basis upon which to "guess" at word meaning or pull meaning out of inferential utterances -- no basis which to understand sarcasm, humor, hyberbole, or anything your lit professor taught about -- and here's the kicker folks, all of that plays a role in figuring out meaning, which is usually the tiebreaker in any case of:
4) Ambiguity. Wonder why Babelfish only works half the time? Because idiomatic expressions exist. Because words are ambiguous -- one word can have multiple meanings and multiple words can mean the same thing. One word can have different meanings to different people. (BTW, if you want to explode your head, just *begin* to study semantics).
This will probably be another "nobody will ever need more than 16k of RAM" quote, but I think we'll have a hell of a time getting machine translation up to human standards until the machine is thinking for itself. Not that i'm arguing it can't be done, it's just not as straightforward as L&H, or IBM, or the Office of Naval Research would have you believe.
just my blog and pix
will it translate l33+?
maybe arabic leet?
"ph00l1sH am3r1cAn p1gd0gz! 3y3 sp1t 0n j00r fLaG!!!! nAtAl13 p0rtmAn 1z A h0t cH1x0r i g1v3 j00 3 cAm3lZ f0r h3r!!!!!!"
/Fross
Is this thing really wearable or will I end up looking like a freak with a computer taped to my belt? Some of these wearable devices lack styling. How can you spot a tourist at 50 yards? Just look for the big tanslator on his hip.
>neotope
"Please Sir, to be giving me that large expensive computer around your waist, or else I be blowing your head off with my handgun."
I tried to use babel fish for a spanish project in my highschool. Big fucking mistake, it turned out to be pure gibberish and I got a big fat F.
I can see people who are too lazy to learn another language getting into all kinds of sticky situations.
CIA agent pulling a gun on a foreign criminal: FREEZE MOTHER FUCKER OR I'LL BLOW YOUR FUCKING HEAD OFF!!!
What the foreigner hears: Would you like a new puppy?
George Dubya talking with the president of france (he's to stupid to learn another language): I would like to build a STRONG relationship of compassion between our two natIONS. I want to help execute and build military ties with you.
What the french president hears: I think we are going to take strong military action against the nation of france. And I am going to have you executed.
Scary stuff.
----------------------------------
Ummm... well, actually, if I knew I was going to be executed in another country, I probably wouldn't go in the first place... Oh! You mean foriegn excursions.
Will it translate "geek"?
English is SVO. Spanish, French, and Italian are SVO or SOV depending on whether the object is a noun or pronoun respectively. Japanese is SOV. Irish is VSO. Arabic and Hebrew used be VSO; now AFAIK they're SVO. Klingon is OVS. German is largely IvSOV (I = initial subject or adverb; v = auxiliary verb). Yodaisms are OSV. Lisp and Scheme are largely VSO.
Like Tetris? Like drugs? Ever try combining them?
Will I retire or break 10K?
not larger than a package fanny
;-)
In England fanny is slang for the vagina. Strange sex toys you yanks have
Second ... I really disagree with your assertion that the US looks down on people for speaking poorly more than ANY other "industrialized" country in the world. Don't you seem so worldly?
France (notably Parisians) has a terrible reputation for being snobby and uncivil towards those who do not speak French properly ... even towards those that have tried for years to learn their language.
Look at it this way ... English with an accent sounds cool. If I hear a woman speaking with a Spanish or French or German or justaboutanyother accent ... I think it's sexy. I don't think I'm alone there. My entire family is Argentine ... and they speak with funny accents ... people like it! However, when we go over there, and the natives hear how my family members' accents have changed, or how off my accent is, they laugh and make jokes and DEFINITELY notice. Now, as for those who aren't Argentine trying to speak the language ... it sounds ugly ... and tons of people think so. It's almost as if Spanish only sounds good if a native speaks it ... with no real accent ... again, I do not believe I'm alone here ... especially among the natives.
This device is likely to rock. I'd love to be able to get along better in any non-English speaking place ... it'd also be nice to hear what people were saying about you, too. Also, I'm sure that there'd be tons and tons of mildly humorous webpages and late night talk show host skits with slightly messed up translations when it makes it to market.
One more thing, want good chances to get hard looks in just about any other country besides the US? Talk like a loud American. Yes, just the accent brings about bad looks and conversations about lousy US foreign policy. Go tell them those folks they're xenophobic and prejudiced and lighten while you're at it you damn hippy.
-Christian
our written thoughts are gifts to our future selves
Reading and posting on Slashdot am I from Klingon homeworld through wearable universal translator device, operating with optional subspace radio module and speech-too-text and text-too-speech technology. Device excellent is it, but a day very good two die had better it bee for Michael, because has he insulted are honor through him saying that was this device invented by humans.
The Assayer - free-information book reviews
Find free books.
mv
But it's still imperfect. Example conversation. Japanese and English
american:"HI I LIKE AH-NAH-MEE MUCH"
japanese:"AH-NAH-MEE IS VERY GREAT IN JAPAN"
american:"DO YOU PLAY YOUR VIDEO OF GAMES WELL"
japanese: "YES. A WINNER IS ME AT FANTASY FINAL 7 NOT LONG."
american: "ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US"
etc. etc
Yes, I wouldn't try asking a date out in a foreign language with this thing
The johnwebster writes a " other Sci-Fi utility obtains more close to reality: translators wearable." Babelfish, Ground-model, thus you also can usually speak any language: For example: what would you say of the translator wearable language when on a foreign execution? No fumbling for a book of the expressions, any cumbersome portable computer. This device of mobile and light now placed by ONR is really a flexible device, computer of the gird-model - either large that a module fanny - making to him possible the language of the loudspeaker to be translated in the real time near for the listener.
Oh yeah - this is gonna work out real good.
-----
"Almost isn't good enough - but it's almost good enough."
-----
"Almost isn't good enough - but it's almost good enough."
-Me
that way they will finally understand the terms "thingy","dohickey"and "watchamacallit"
This is probably a big improvement over how normal tactical units communicate with locals. Right now, hand signals, emphatic yelling, etc. are the tool of choice for dealing with the language barrier between soldiers and civillians/prisoners. Even the ability to generate simple imperative or declarative statements on the spot would be quite helpful, "Go over there" or "You must leave your house. We have requested indirect fire near here."
Assuming this application, the best thing a designer could do would be to add a way to specify that a statement is imperative, since imperative statements would probably be the most common. In English, for example, a simple imperative statement is distinguished from a declarative statement only by context. In romance languages there is generally another verb for imperative uses so the translation is ambigious unless some contextual information by the English user.
Maybe someone'll think twice before using this translator
Follow me
Reading the article, a thought just popped into my head ...
English language has different word order than most other languages.
Do they plan to compensate for this? Or will it just wind up sounding like a web page run through every language in babelfish?
Hmm.. I could just imagine the impact on diplomacy, or negotiations ...
---
The (Hopefully) Great Slashdot Blackout
The text in the article is a section of the press release translated from English to French and back from French to English with the Fish.
I have to admit, I am a bit disturbed by the lack of morals of the people posting on this site. I have already clicked on one link and been taken to a Web-site with an image of what appears to be a man who just gave birth. And the responses to my message were simply offensive. One person simply berated with a stream of insults engineered to offend me, while another substituted the letter 'X' for Christ about 3 dozen times -- I do not believe I will be returning to this Web-site. I do promise, however, to pray for you all.
---
"I'll spot you a NAND gate, and this guy here,..."
Our Divine Father split up the languages for a reason -- To punish us for our sins. That this article mocks this event ("Bab*lfish") in such a heretical manner makes me ill.
We as a race should not be trying to undo the work of God -- there is already enough sin in the world, this surely can only cause more!
While I am, much contrary to my parents' views, in favor of the use of sciences to better the human condition, I am strongly opposed to defacing our divine-inspired bodies for the sole purpose of standing at God's feet and mocking Him in such a disgustingly perverse manner.
I shall pray tonight for the sins of the creators of the clearly Sat*nically inspired device.
---
"I'll spot you a NAND gate, and this guy here,..."