Slashdot Mirror


Kurzweil: Human-Level Machine Translation By 2029

An anonymous reader writes "In a video interview with the Huffington Post, noted futurist Ray Kurzweil predicts that machines will reach human levels of translation quality by the year 2029. However, he was quick to highlight that even major technological advances in translation do not replace the need for language learning. 'Even the best translators can't fully translate literature,' he pointed out. 'Some things just can't be expressed in another language.'"

186 comments

  1. The vodka is good... by markian · · Score: 3, Funny

    ...but the meat is rotten.

    1. Re:The vodka is good... by SnarfQuest · · Score: 3, Funny

      but does it understand the binary language of moisture vaporators?

      --
      Who would win this election: Andrew Weiner vs Andrew Weiner's weiner.
    2. Re:The vodka is good... by Anonymous Coward · · Score: 1

      Well, it programmed binary load lifters, which are very similar to your vaporators in most respects.

  2. Hello computer by Joe_Dragon · · Score: 2

    Hello computer

    1. Re:Hello computer by Flyerman · · Score: 2

      *hands Joe a mouse*

    2. Re:Hello computer by CharlyFoxtrot · · Score: 2

      How quaint !

      --
      If all else fails, immortality can always be assured by spectacular error.
    3. Re:Hello computer by Luckyo · · Score: 2

      Not mouse, MOOSE!

    4. Re:Hello computer by mcavic · · Score: 1

      Can I sell you some transparent aluminum?

    5. Re:Hello computer by c0mpliant · · Score: 1

      There be whales here!!!!

      --
      There is no -1 disagree
    6. Re:Hello computer by Anonymous Coward · · Score: 0

      Just use the keyboard!

    7. Re:Hello computer by Anonymous Coward · · Score: 0

      sdffghklasdfasdfhklklasdfgfdfhd sasdfuihcbnqweiopbnqweipobfiopqweh sdf dghsh sdg .df]

      fklsdabgsdfghdfghhasdfklabilabwerer
      qw
      \asdfnaefpognqjkl;bnga
      vfarip
      farbhq34
      34jk34nh
      GF

  3. Ray Kurzweil's predictions by Sonny+Yatsen · · Score: 5, Insightful

    You know, I'm a big sucker for futurism as anybody, but Ray Kurzweil makes a lot of predictions about future tech every couple of years, most of which never pan out anywhere near what he predicted. And each time Kurzweil makes a prediction, many of which are just way too optimistic or just play goofy in retrospect, the tech-minded people like slashdot lap it up.

    Can't tech futurists find a better spokesman than Ray Kurzweil?

    --
    My postings are informational and does not constitute legal advice. Act on it at your risk.
    1. Re:Ray Kurzweil's predictions by jdpars · · Score: 2

      Aren't we already supposed to have a working computer model of the human brain?

    2. Re:Ray Kurzweil's predictions by maxwell+demon · · Score: 5, Funny

      Can't tech futurists find a better spokesman than Ray Kurzweil?

      I predict that in 2029 computers will surpass Ray Kurzweil in making overly optimistic predictions. :-)

      --
      The Tao of math: The numbers you can count are not the real numbers.
    3. Re:Ray Kurzweil's predictions by rolfwind · · Score: 5, Insightful

      Yeah, but for years, machine translation was stuck on alta vista's dreary babelfish... which was basically a one to one dictionary translation (often without using the right definition) for hilariously bad translations.

      A couple of years ago, Google translate gave a big bump to the whole concept using UN documents (which are usually in 5+ languagels) as a reliable translation. It has a lot of hiccups, but translations often went from unreadable babble babel to something that often ranged from a decent translation to something you can figure out if you put some thought into it.

      I have done a lot of work with translators and even they get things wrong, so I think Kurzweil is actually off in a way. IMO, by the end of this decade, machine translation will often be good enough (really, google translate needs to start looking for more context cues and I can't think that will be 19 years away) but there will never be perfection because language itself isn't perfect. Look at humans communicating sometime, it's not a strict protocol, can misunderstandings happen all the time between people. But when a machine gets it wrong, people will point to it as bad, instead of the nature of language itself.

    4. Re:Ray Kurzweil's predictions by RazorSharp · · Score: 5, Interesting

      That's almost exactly what I was going to post. Kurzweil will say anything to get his name in the news. While I'm sure he's a most interesting conversationalist, his predictions usually make me yawn. They're either too obvious or he anticipates they'll take place so far in the future that it amounts to nothing more than a guess. I assume he puts a lot of thought and research into his predictions, but his success rate seems to be no better than that of sci-fi authors.

      Take Fahrenheit 451, replace literal book burning with figurative book burning, and what do you have? Society today.

      To me, it seems like Kurzweil's always trying to motivate the scientific community to make him immortal. He was on Real Time with Bill Maher the other day and it was hilarious how excited Kurzweil was over the prospect of immortality whereas Bill found the idea humorous. It's like futurism is Kurzweil's religion: he sees it as the path to eternal life as long as he can rally the scientific community behind his ideas before he dies. So in a way, he's trying to create self-fulfilling prophecies rather than truly predict what will happen.

      --
      "From the depths of my skeptical and rationalist soul, I ask the Lord to protect me from California touchie-feeliedom."
    5. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      I predict that Ray Kurzwell will predict something accurate about the future.

      I can only hope to be as accurate as he was.

    6. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      Can't tech futurists find a better spokesman than Ray Kurzweil?

      FWIW, this AC predicts that technology will prove Kurzweil wrong yet again. Despite all the research into AI, we're no nearer the self-aware machine than we were in the '50s. Even if we do have high level human translation performed by machines in the next 20-30 years, it won't be that technically impressive. It'll be a greasy hack (like most software) utilizing massive parallelism and a monsterous corpus of data.

    7. Re:Ray Kurzweil's predictions by RazorSharp · · Score: 1

      I agree. Google Translate works great, especially between Romance and Germanic languages. The Chinese to English has some hiccups but it works well enough to be functional. I don't think I've had to use it with any other languages, but I would expect similar functionality.

      Will we ever have Douglas Adam's Babel Fish? I'm sure we'll get something close enough such as a Google Translate realtime Android app or something of the sort - it would input what's being said through your phone's microphone and then output a translation to your headphones. Vonnegut had a similar device in his novel Galapagos. Like I've said about Kurzweil many times before: the sci-fi authors know as much.

      --
      "From the depths of my skeptical and rationalist soul, I ask the Lord to protect me from California touchie-feeliedom."
    8. Re:Ray Kurzweil's predictions by PopeRatzo · · Score: 2

      I predict that in 2029 computers will surpass Ray Kurzweil in making overly optimistic predictions. :-)

      I think it's almost time to start adding Ray Kurzweil to my annual Dead Pool list.

      It must be so frustrating to be so close to immortality that you can taste it but to know you'll never achieve it.

      Sorry Ray, but old is old. You could have saved yourself a ton of money and effort and just spent a little time practicing Tai Chi and you'd probably have lived longer than you will.

      As arrogant as Kurzweil strikes me, I've got to admit that there's something a little endearing and very sad about a little man shaking his fist at the universe saying "I'm going to beat your" yet knowing that he won't beat the system.

      Personally, I decided that by retiring at 50 and practicing the aforementioned Chinese martial art although I may not live longer, I'll enjoy more of the time I have. Like the guy plummeting from the top of the proverbial skyscraper: "so far, so good". Plus, I could kick Ray Kurzweil's ass if he ever were to try to take my kidneys for transplant.

      --
      You are welcome on my lawn.
    9. Re:Ray Kurzweil's predictions by blahplusplus · · Score: 3, Informative

      Kurzweil is an eccentric charlatan who is making money off the gullible nerds who can't see through is bs. If anything he is a good manipulator.

      People believe what they want to believe because it takes too much energy, talent and hard work to build sufficient knowledge to see through the bullshit. Most people who believe in that futurism have no background in any major scientific discipline related to his predictions what-so-ever. Big companies like Intel thought in the future we would have 10 Ghz processors unfortunately it turned out leakage and heat became a real issue and we get multi-core CPU's, more ghz may come back eventually but it will take new discoveries/processes that will likely take decades to complete. Sometimes technology gets stuck for a long time until solutions are found or something entirely different altogether emerges.

    10. Re:Ray Kurzweil's predictions by RazorSharp · · Score: 2

      That's a good point. The biggest problem with predicting future technologies is predicting the bumps in the road along the way. The Mesopotamians progressed technologically quite quickly, especially for their time. But Europeans during the medieval period progressed quite slow, especially for the time. Not to mention that the bumps in the road won't always be technological. Look at the political opposition that recently occurred with stem cells. Or to go with a more well known, historic example, the conflict between geocentric and heliocentric ideas. Then there's economics to worry about. Progress costs money.

      --
      "From the depths of my skeptical and rationalist soul, I ask the Lord to protect me from California touchie-feeliedom."
    11. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      Google translate is actually really lousy at certain disparate languages though. For instance, for Japanese to English, here's a cheesy pick-up line:
        (Hey girl, want to get some tea?)
      It translates this as:
      Hey, girl not tea?
      And "" ("Do not enter") is rendered as "Standing prohibition input"...

    12. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well, I'd vote myself in however I don't see myself winning anytime in the near future.

      "Some things just can't be expressed in another language."

      BS on that unless you can't make sense of it and it's up to anyone's guess. Like math, languages have their own set of rules. Some of these rules aren't completed yet but for the most part they are and general assumptions of just knowing is based off of rules that we learned. I guess this person also believes that art cannot be created by a robot. I guess you can say that I'm a futurist but also a realist where things that are "human" are human just because we say they are without a logical point of view.

    13. Re:Ray Kurzweil's predictions by TaoPhoenix · · Score: 2

      It depends how much time we waste with phantom terrorists.

      We wasted an entire DECADE on a false crusade with a disastrously mismanaged run against Osama. "Let's go raid Afghanistan! Where has he been for four years? Pakistan!"

      Notice how the media posted five stories then shut up?

      X trillion dollars later we're whining about budget crises.

      If we had spent that time and money on tech, we'd BE in Kurzweils's land.

      --
      My first Journal Entry ever, in 8 years! http://slashdot.org/journal/365947/aphelion-scifi-fantasy-horror-poetry-webzine
    14. Re:Ray Kurzweil's predictions by santiago · · Score: 2

      A couple of years ago, Google translate gave a big bump to the whole concept using UN documents (which are usually in 5+ languagels) as a reliable translation. It has a lot of hiccups, but translations often went from unreadable babble babel to something that often ranged from a decent translation to something you can figure out if you put some thought into it.

      Agreed. For me, the turning point was about two years ago when I was reading a report of a convention in Poland. It took me about halfway down the page to realize that it was actually a link to an automatically-Google-translated version of an original in Polish, as opposed to something written in English by a non-native speaker of English who occasionally used some slightly odd phrasing. It's definitely not perfect, but it's gotten really, really good.

    15. Re:Ray Kurzweil's predictions by geekoid · · Score: 1

      If I knew dead pool, I would definitively put Kurzweil on his list.

      Just sayin'.

      No man ahs done so little and leveraged is so much. What a boring has been.

      --
      The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    16. Re:Ray Kurzweil's predictions by geekoid · · Score: 3, Funny

      Ironically, those wars have put a lot of money into translation applications.

      --
      The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    17. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      Ray Kurzweil seems to think that our current society is going to lead to all these wonderful things, when it clearly produces little more than slavish consumers, violence, waste, and plutocrats. Continuing down this path of individualism, conflict, and self-interest is going to lead to the endangerment or extinction of the human species, not some magical utopian singularity society. He's as much of a futurist as Nostradamus; that is, broken and correct twice a day.

      Jacque Fresco is not only a futurist but understands what causes most of the problems in our society and how to fix them. He was designing technology that was far ahead of his time before Kurzweil grew out of his diapers.

    18. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      ..and just spent a little time practicing Tai Chi and you'd probably have lived longer than you will.

      Maybe so, but that extra time would have been spent doing, ya know, Tai Chi, so it may not be a net positive.

    19. Re:Ray Kurzweil's predictions by The_Wilschon · · Score: 2

      The technological singularity will occur in 2015, but we won't have human-level machine translation for another 14 years....

      --
      SIGSEGV caught, terminating

      wait... not that kind of sig.
    20. Re:Ray Kurzweil's predictions by oldhack · · Score: 1

      I think Kurzweil exudes enormous charisma when in person (this is second-hand account from a person much smarter and wiser than me). This, combined with his track record in diverse areas, seem to elevate his drivel above those other "furturologists" in the media.

      --
      Fuck systemd. Fuck Redhat. Fuck Soylent, too. Wait, scratch the last one.
    21. Re:Ray Kurzweil's predictions by w0mprat · · Score: 1

      Kurzweil is probably the least wrong of many futurists, which is an achievement. He gets a lot right.

      He predicted we'd be interacting with our computers by voice commands now. We don't. But the technology is there and works pretty well (Kinect, iPhone). Because we find it a little creepy and feel like douches talking to a gadget. I have had voice dialing in my cellphone for a long time but never used it once. What makes it to market and what consumers adopt is impossible to predict it seems.

      --
      After logging in slashdot still does not take you back to the page you were on. It's been that way for 20 years.
    22. Re:Ray Kurzweil's predictions by dudeman2 · · Score: 1

      Google Translate is now crowdsourcing corrections to its translations. You can see how this would help particularly for idiomatic expressions. With enough crowdsourced input, I don't see why it'd take more than 5 years to get to human-quality translations of most prose texts.

    23. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 1

      It'll be a greasy hack (like most software) utilizing massive parallelism and a monsterous [sic] corpus of data.

      So...like the human brain, then?

    24. Re:Ray Kurzweil's predictions by ace123 · · Score: 1

      Google Translate is really good at what it does -- it's one of the best systems, but it's fundamentally not a human level translation, except for those cases where it's seen something translated word-for-word by a human (e.g. UN documents), and even those can be wrong if they are used out of context.

      There's a big difference between readability and accuracy. Most existing machine translation systems do not understand the semantics behind what they translate. It's not super hard for a computer to generate pages of readable, on-topic output, but to produce a "human-level" translation requires something more than computing power alone.

      Google translate regularly mixes up negatives or uses the wrong definitions for some words, which can sometimes completely change the meaning, and you don't always notice this until you find a self-contradiction. Asian languages come out hardly readable, much less accurate -- I often get more accurate "translations" by putting each word into a dictionary.

    25. Re:Ray Kurzweil's predictions by WidgetGuy · · Score: 1

      I'd show you my Lego Brain. But, I forgot where I put it. Stupid human!

      --
      One "Aw, Shit!" is worth 100 "Ata boys!"
    26. Re:Ray Kurzweil's predictions by markass530 · · Score: 1

      not just immortality. He has some of his fathers DNA and plans to bring him back to life

    27. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      I agree. Google translation of great works, especially in the love and Germanic languages. English Chinese people have some hiccups, but it works well enough to function. I do not think I have to use it with any other language, but I believe a similar functionality.

        Will we have the Douglas Adam's Babel Fish? I believe we will get close enough to something, such as Google Android application or real-time translation of the sort of thing - it will enter what is said through the phone's microphone, and then output a translation headset. Vonnegut had a similar device in his novel Galapagos. As I have said many times about Kurzweil: science fiction writers know as much.

      English->Chinese->English

    28. Re:Ray Kurzweil's predictions by TheRaven64 · · Score: 1

      I've not come across a concept that can't be expressed in any human language, but there are some that can't be expressed easily. As a trivial example, German uses the same word for noodles and pasta. In English, if you say pasta, it's clear that you are referring to Italian food. In German, you need to explicitly disambiguate between Italian or Asian versions. In the other direction, consider words like zeitgeist or schadenfreude. These have both been adopted into English now, because there is no convenient way of expressing the same concepts without them.

      Those examples just come from two very closely related languages. Now try with Chinese or Japanese and English, and you come across cultural idioms that have no direct translation every few sentences.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    29. Re:Ray Kurzweil's predictions by JasterBobaMereel · · Score: 1

      So they have translation which works mostly, the problem is that difference between mostly and correctly is a big step and involves context, which the computer translations struggle with, it;s the difference between and idiot translating mechanically and someone who actually speaks the language

      The problem is context, the solution is AI ...

      --
      Puteulanus fenestra mortis
    30. Re:Ray Kurzweil's predictions by volpe · · Score: 1

      Why do we even need tech futurists in the first place? Why do we need to listen to people telling us what life is going to be like 20 years from now? Seriously, is this all that guy does? Does he actually make a living out of playing Carnac the Magnificent? The fact that we nonchalantly refer to someone as a "noted futurist", as if the idle speculation we all do is some kind of meaningful profession, is just mind-boggling to me.

    31. Re:Ray Kurzweil's predictions by next_ghost · · Score: 1
      For comparison, here's English->Czech->English of the original text:

      I agree. Google Translate works great, especially between the Romance and Germanic jazycích.Z Chinese to English has some hiccups, but it works quite well be functional. I do not think I had to use other languages, but I would expect similar functionality.

      We sometimes Douglas Adam Babel Fish? I'm sure something will be pretty close, like Google Translate Android applications in real time, or something like that - it would enter what has been said over the phone microphone and headphone output translation. Vonnegut is a similar device in his novel Galapagos. As I've said many times about Kurzweil: sci-fi writers know as much as possible.

      Language notes:

      • "jazycích" is the plural locative case of "jazyk" meaning "language". GT failed to translate this word back to English.
      • The correct translation of "between Romance and Germanic languages" would be "mezi románskými a germánskými jazyky", a plural instrumental case of both adjectives and the following noun. However, GT translates it using plural locative case ("mezi románských a germánských jazycích") which is grammatically wrong to the point of gibberish. Note that the incorrect grammatical case of adjectives is lost in translation back to English.
      • The "Z" in "Z Chinese" is Czech preposition meaning "from", another failed translation back.
      • "Hiccups" is translated as "skytavka" (the "s" in "skytavka" should have a caron, but /. can't save that character) which does mean hiccups but only in its biological sense, not in the idiomatic sense used here.
      • The "but it works quite well be functional" is also complete gibberish in Czech, it's a word for word translation in both ways.
      • The "I don't think I've had to use it with any other languages, but I would expect similar functionality." was translated incorrectly in both ways but in different ways. In English->Czech, the only mistake was that "I don't think" should have been translated as "I don't remember" and the pronoun "it" from "use it with" was incorrectly dropped. In Czech->English, the preposition "with" which was still present in the Czech text was also dropped completely changing the meaning.
      • The Czech translation of "Will we ever have Douglas Adam's Babel Fish?" is complete gibberish. The translation back doesn't make it much worse.
      • In the next sentence, the verb "get" is incorrectly dropped in Czech translation. The rest of the sentence after dash is word-for-word gibberish in Czech.
      • In the next sentence, the verb "had" was incorrectly dropped.
      • The next sentence is translated correctly up to the colon, the rest is gibberish in Czech.

      Translation between Slavic and Germanic/Romance languages is still lacking.

    32. Re:Ray Kurzweil's predictions by An+Onerous+Coward · · Score: 1

      1) Alkalized water notwithstanding, Kurzweil seems to have a method to his longevity regime madness. Please link to the studies that show the longevity benefits of tai chi.

      2) Dude, he's 62. He could easily live another 20 years. 30, if his regime is beneficial. If we see as much advancement in medicine between now and 2031 as we deed between 1981 and today, I think you could tack another 10 years onto that. But according to Kurzweil, we're going to see a lot more.

      3) If Kurzweil dies, that says little about the timeframe for technological immortality. Okay, it establishes a floor level. But rooting for him to fail proves what, exactly?

      Full disclosure: I'm certain that immortality is possible, though uncertain about the timeline. I find Kurzweil's reasoning somewhat persuasive, but it's very difficult to tell if his law of accelerating returns is justified.

      --

      You want the truthiness? You can't handle the truthiness!

    33. Re:Ray Kurzweil's predictions by An+Onerous+Coward · · Score: 1

      Here are his achievements, which seem pretty substantial. Not 'greatest genius to ever genius' level, but he's got a solid track record.

      What has he leveraged these achievements into? Some book sales. A small but devoted following of nerds. A not-entirely deserved reputation as a crackpot.

      Frankly, I'd love it if Kurzweil got a following among the people who decide things. An immortality equivalent of the Manhattan Project would be friggin' awesome.

      --

      You want the truthiness? You can't handle the truthiness!

    34. Re:Ray Kurzweil's predictions by Anonymous Coward · · Score: 0

      If I had the keys to immortality, what makes Ray Kurzweil think I'd share them with him? Given unmitigated choice, who would YOU choice to spend eternity with?

      Several lifetimes spent on the same planet with Kurzweil, brings me to contemplations of suicide.

    35. Re:Ray Kurzweil's predictions by PopeRatzo · · Score: 1

      Please link to the studies that show the longevity benefits of tai chi.

      You've got to be kidding. There have been "human trials" with tai chi including several billion people over the course of the better part of a millennium.

      Even if you only look at the 1996 study by the NIH regarding Tai Chi's ability to prevent falls in those over 70, you can see the effect of Tai Chi on longevity. I believe the researcher's name was Wolfe. During the last decade of Mao's life, he pushed Chinese medical researchers to determine whether or not there were replicable benefits to Tai Chi. While most of these studies are not published in English, there is a LOT of evidence in those papers indicating Tai Chi makes people live longer. There just haven't been that many studies in the West. Since Tai Chi cannot be patented or copyrighted, I don't expect to see a lot of money going toward such studies in US hospitals and universities. There is one pretty big, long-term study going on at Mayo and another at Mass Gen but they haven't published yet. Once those studies replicate the work of the Chinese researchers, I think you'll find that Tai Chi is a lot more effective than anything Ray Kurzweil has come up with.

      If we see as much advancement in medicine between now and 2031 as we deed between 1981 and today

      Most of the advancement in medicine since 1981 is in keeping young people alive rather than making people live longer. Yes, it increases the average lifespan, but there has been almost zero increase in the top limit of human life in a long time.

      --
      You are welcome on my lawn.
    36. Re:Ray Kurzweil's predictions by splashbot · · Score: 1

      ~but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die ~After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life. ~And the LORD said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them. I don't fully understand this. Take it or leave it, that's all.

    37. Re:Ray Kurzweil's predictions by An+Onerous+Coward · · Score: 1

      My point about tai chi isn't that it's good or bad. It's more about your respective approaches to life-extension. You like tai chi. I have no problem with that. You think it will make you live longer. I have a little bit of a problem with that, but nothing that couldn't be overcome by a well-designed study that dealt specifically with life extension and separated the benefits of tai chi from the benefits of other forms of exercise.

      I do have a problem with the idea that you, while only being dimly aware of the details of Kurzweil's regimen or what studies inform it, are happy to declare tai chi superior. The sorts of evidence you cite are marginally relevant (the NIH) study, completely fallacious (tai chi is old and popular) or inaccessible (untranslated Chinese studies).

      Not a big problem, mind you. People believe false -- or merely not-yet-proven -- things all the time. But bring evidence before dismissing what seems like a scientific approach to the problem.

      Re: lifespans. Wikipedia has some stats on the fringes of extreme old age. It looks like, since 1950, the age of the "oldest person living" has snuck up from 109 to 114, which is an increase of one year every ten years. So it's moving, but slowly enough that I'll grant the point. I also suspect that it's more due to overall population increase than medical advances. A bigger population means more people angling for a shot at the record.

      But as to "keeping young people alive," no. Unless by "young people" you mean people in their fifties and sixties. Kurzweil could be kept alive for another thirty or forty years relying only on the "helping more people reach the maximum possible lifespan" model alone, even if his claims for his regimen are mostly false. But beyond that, there does need to be some fundamental advances in stalling or reversing the aging process. You're right that we've shown little capacity for such breakthroughs so far.

      --

      You want the truthiness? You can't handle the truthiness!

    38. Re:Ray Kurzweil's predictions by PopeRatzo · · Score: 1

      It looks like, since 1950, the age of the "oldest person living" has snuck up from 109 to 114

      When talking about the "oldest person living" we're dealing with one person. A single human being. I don't believe you can extrapolate that the maximum lifespan is higher. But that's interesting. I didn't realize that it had increased that much. I seem to remember someone being 112 back in the 60s when I was a little kid worrying about how long my parents would last.

      And maybe some discussion of what "lifespan" means is in order. If I can keep you suspended on life support from age 114 to 120, have I extended your life? For me, lifespan means how long I can actually live. What is the maximum age at which I'll be able to enjoy my life.

      Oh, and there has been at least two "well-designed studies that dealt specifically with life extension and separated the benefits of tai chi from the benefits of other forms of exercise". Unfortunately they're impossible to find published in English. There's one by Wu and Han and one by Yen. At least that's what I'm told. I asked a Chinese grad student to make an abstract of it for my school but he's been working as a RA for some martinet of a researcher and has been very busy. I'm paying him in White Sox tickets so I can't really be too pushy.

      Whatever our conclusions, here's hoping that you live a long and healthy life, Onerous.

      --
      You are welcome on my lawn.
  4. Yes we can. by blair1q · · Score: 1

    'Some things just can't be expressed in another language.'

    Then it's not a human idea, and probably wasn't expressed in the original language.

    1. Re:Yes we can. by rainbow127 · · Score: 1

      'Some things just can't be expressed in another language.'

      Then it's not a human idea, and probably wasn't expressed in the original language.

      Well, while that may be the case for a lot of technical documents, a lot of puns can't be translated into another language. So the original statement true for that matter.

    2. Re:Yes we can. by MichaelKristopeit501 · · Score: 0
      blair1q with his eyes closed

      you're an idiot.

    3. Re:Yes we can. by isj · · Score: 1

      Italian does not differentiate between mitts and mittens - I guess there has never been the need.

    4. Re:Yes we can. by newcastlejon · · Score: 1

      Serendipity is a famous English example: the concept of finding something when looking for something else. For instance you might be looking down the back of the sofa for the TV remote, fail to find it (it's actually under the sofa) but you do find a £2 coin while you're there.

      I disagree with the quoted point that some things are expressible in one language but not in another, but there are some ideas that have a single word in one language but not in another. As another example take Schadenfreude; I could explain what it means to another anglophone, but we had to borrow the word because we didn't have a direct translation.

      --
      If God forks the Universe every time you roll a die, he'd better have a damned good memory.
    5. Re:Yes we can. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Some things, which are easy to express in one language, require a long explanation to express accurately in another language. To take a somewhat artificial example, if I want to translate "1/3" from the "language" of rational fractions to that of decimals, I need to write it as "0.333333333...".

    6. Re:Yes we can. by blair1q · · Score: 1

      Puns aren't expressed in language.

      They're a deliberate breakage of a language.

      The irony inherent in the breakage is why they're funny. Cross-coupling ideas that don't belong. Also funny when done right. Funnier when the new idea belongs but you hadn't quite got there yet (comedic timing is about getting there just slightly before it bubbles up from the observer's subconscious to conscious). But then you can explain it in language.

      Even if it's a pun. Funny how that works.

    7. Re:Yes we can. by similar_name · · Score: 1

      Then it's not a human idea, and probably wasn't expressed in the original language.

      How did you come to this conclusion? Languages have grown, changed and splintered over time often as a direct result of growing, changing and splintering human ideas. If anything I would think ideas would be the hardest thing to express correctly across different languages.

    8. Re:Yes we can. by WidgetGuy · · Score: 1

      Okay, we get it. Puns are fun. But a nup's a nup!

      --
      One "Aw, Shit!" is worth 100 "Ata boys!"
    9. Re:Yes we can. by Eivind · · Score: 1

      "can't be expressed" is overstating it, but there's concepts that have simple names in one language, and which would require essentially rewriting several paragraphs to convey in another language.

      Yeah, it can be expressed, it's just a lot more hassle. Schadenfreude.

    10. Re:Yes we can. by Anonymous Coward · · Score: 0

      You don't actually know any other languages than English, do you?

    11. Re:Yes we can. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Just out of interest, how many languages do you speak? I speak more than one, and there are definitely concepts that do not cross between languages easily.

  5. Who pays Kurzweil for these "predictions"? by kmdrtako · · Score: 2

    I can pull stuff out of my ass too, and I'd like to get paid for it.

    1. Re:Who pays Kurzweil for these "predictions"? by city · · Score: 1

      His classes are like $20,000 for tuition. Or here http://singularityu.org/programs/executive-programs/ the Executive courses are $12,000 for a 7 day course. I'm not sure Kmdrtako Academy can charge that.

      --
      I am a v1ral sig. Plse c0py me and h3lp me spread. Thank y0u?
  6. I predict... by errandum · · Score: 1

    He's full of bullsh*t. Watson proved that machine learning is possible and all that is needed is enough processing power / memory.

    If you get to a place where you can associate every word sequence in a language to a correspondent word sequence in another, then we'll have almost perfect translators.

    We'll be doing full translations a lot sooner. I predict this, so GIVE ME A SLASHDOT ARTICLE PLEASE! :)

    1. Re:I predict... by John+Hasler · · Score: 3, Insightful

      > We'll be doing full translations a lot sooner [than 2029].

      Then we'll have it by 2029, won't we? Which is what he said.

      --
      Warning: this article may contain humor, sarcasm, parody, and perhaps even irony. Read at your own risk.
    2. Re:I predict... by errandum · · Score: 1

      "According to Kurzweil, machines will reach human levels of translation quality by the year 2029."

      That's from the article, by the way.

      I say, it'll happen way sooner. Not by 2029, I'd say that in 10 years we'll get there.

    3. Re:I predict... by Anonymous Coward · · Score: 0

      There are idiosyncrasies in any given language that cannot be directly translated, period. They can be explained (in many words) but not translated. Having said that, I believe that Kurzweil is being very cautious in this particular prediction.

    4. Re:I predict... by rolfwind · · Score: 1

      If you get to a place where you can associate every word sequence in a language to a correspondent word sequence in another, then we'll have almost perfect translators.

      "You may be a cunning linguist, but I'm a master debater!"

    5. Re:I predict... by Anonymous Coward · · Score: 0

      I agree but that would mean that we would have solved the AI problem by then. We cannot achieve full language translation without true AI in my opinion.

    6. Re:I predict... by errandum · · Score: 1

      well, "true AI" is relative. If you have enough computing to support a complex combination of sequences of words, sequences of sequences of words (etc), the current AI is enough. You just need enough processing and storage to be able to distinguish patterns within patterns within patterns.

      That's my opinion obviously, but great steps have been made in this area lately, and I strongly believe in what I'm saying :)

    7. Re:I predict... by MrHanky · · Score: 1

      I predict that a tall, dark stranger will tell you that you know nothing about translation.

    8. Re:I predict... by errandum · · Score: 1

      If you know the explanation, the machine will know it too. That's not the limitation, the biggest problem is the same expression used in different contexts. Markov models and neural networks can only get you so far if you can't analyse everything. That's why I say that what we miss is power

    9. Re:I predict... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Watson is a semantic search engine. Full machine translation is FAR more difficult than that. It's so difficult that there are only a few really good human translators in the world. I personally think that full machine translation equivalent to a good professional translator will require *actual* AI, which is still far in the future. Most people have a very simplistic view of what is involved in machine translation. I have no such illusions for one good reason: I've actually worked in the field.

    10. Re:I predict... by religious+freak · · Score: 1

      by 2029 would mean any year up to and including 2028 (this means you and Kurzweil agree - he is being conservative IMO);
      in 2029 would mean that year specifically;
      after 2029 would mean any year from 2030 (inclusive) or beyond

      --
      If you can read this... 01110101 01110010 00100000 01100001 00100000 01100111 01100101 01100101 01101011
    11. Re:I predict... by Arlet · · Score: 1

      Translation is not just about words and sequences of words. If you've ever seen a subtitled comedy show in another language, you know what I mean. Often language contains cultural references, well known in the country of one language, but unknown in the other language. Trying to translate a joke referring to such cultural reference into another language (while keeping it funny) will just fail if you try to do it literally. Even human translators have a hard time doing a good job in those cases. Often the best solution is to replace the joke with a completely different joke. I'd like to see you do that without very good AI.

  7. Culture notes by tepples · · Score: 3, Informative

    Then how about this: Some things can't be expressed in another language without having culture notes as long as the original work itself.

    1. Re:Culture notes by eleuthero · · Score: 1

      Exactly--and there are even some things that probably couldn't be translated into another language at all at one point or another in a given language's evolution. Consider that "snow" as a concept to a Tahitian islander in the mid-1700s probably would have been complete nonsense as would "ice"... water is always wet... and what does "frozen" even mean?

      If not for the colder parts of our planet, our understanding of chemistry might have lagged for thousands of years.

    2. Re:Culture notes by Anonymous Coward · · Score: 0

      Consider that "snow" as a concept to a Tahitian islander in the mid-1700s

      Sand so cold that it burns. They had sand, they had cold at night.

      as would "ice"... water is always wet... and what does "frozen" even mean?

      Rocks made out of water like the way smoke is made out of wood.

    3. Re:Culture notes by eleuthero · · Score: 1

      I stand corrected. Thank you.

    4. Re:Culture notes by Wandering+Idiot · · Score: 1

      I stand corrected. Thank you.

      I think that's the first time in like a decade I've seen someone say that honestly without hedging in an online conversation. You deserve some sort of Internets medal, sir!

    5. Re:Culture notes by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yes, you can *explain* things that don't have an expression in that language but that is not the same as actually having that concept as a part of your language and understanding. It is no longer a word but a phrase, it's no longer a concept but an exotic combination of concepts and their qualifiers. I mean seriously:

      Rocks made out of water like the way smoke is made out of wood.

      This does *not* elicit the idea of 'ice' in the mind of someone who doesn't have a concept for it. For them, this is complete nonsense.

  8. Predict this. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Why is anybody listening to his opinion exactly?
    Have you seen BLIO? I seem to remember him predicting that it would NOT be a piece of sh*t. But he was wrong.

  9. Ray Kurzweil is an authority on nothing by Anonymous Coward · · Score: 1

    Wow! Someone who's predictions are always wrong (and are obviously wrong to anyone who knows anything about what he's predicting) is predicting something cool! Yay! Let's put it on Slashdot!

  10. Server translation error... by markian · · Score: 1

    , HAL (If you can't see the above, multilingual posting doesn't work; ah, the irony!)

  11. Translate this by korgitser · · Score: 1
    --
    FCKGW 09F9 42
    1. Re:Translate this by RazorSharp · · Score: 1

      Fortitude.

      --
      "From the depths of my skeptical and rationalist soul, I ask the Lord to protect me from California touchie-feeliedom."
    2. Re:Translate this by alexhs · · Score: 1

      From your wikipedia link :

      Deciding on a course of action and then sticking to that decision against repeated failures is sisu

      The definition of insanity is doing the same thing over and over and expecting it to come out different

      Therefore, sisu=insanity, right ?

      --
      I have discovered a truly marvelous proof of killer sig, which this margin is too narrow to contain.
  12. Ray Kurzweil is full of shit by LS · · Score: 2, Insightful

    This guy has been wrong on his previous predictions as everyone already has been emphasizing, but what the fuck is the deal with such a specific year for his prediction? Why not round up to indicate it's a rough measure? 2029, really??

    --
    There is a fine line between being a cultivated citizen and being someone else's crop. - A. J. Patrick Liszkie
    1. Re:Ray Kurzweil is full of shit by count0 · · Score: 4, Insightful

      Just like the Rapture dude, having a specific date makes it more credible. Kurzweil is nothing if not a master manipulator of credibility...

    2. Re:Ray Kurzweil is full of shit by Dachannien · · Score: 1

      Well, he says "by 2029", so that's just the conservative end of his prediction. Could be sooner. He already says that mind uploading will be possible around 2030, though, and once you have that, you can just simulate the brain of someone who knows two languages and get the answer to any translation problem, so his prediction would have to be earlier than that.

      He also says the technological singularity will happen around 2045, so maybe we shouldn't waste our time working on machine translation in the meantime.

    3. Re:Ray Kurzweil is full of shit by chemicaldave · · Score: 1

      I take issue with saying "machines will reach" instead of "programmers" or even "computational linguists"

    4. Re:Ray Kurzweil is full of shit by geekoid · · Score: 1

      Singularity will never happen.

      It makes no sense. If we can create machines that have the things we would nee to achieve singularity, why the hell would the machines want to be tied down with us?

      It's like hum saying, well, I'm going to merge my mind with a chimpanzee.

      --
      The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    5. Re:Ray Kurzweil is full of shit by geekoid · · Score: 1

      Well, there is a computer that figures out science on it's own, simply through observation. In fact, it has solved certain biological puzzles. It came up with 2 formulas that explain an observation, and they work. No human know why the formulas work, just that they do.

      Think upon that.

      --
      The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    6. Re:Ray Kurzweil is full of shit by Black+Gold+Alchemist · · Score: 1

      Why the hell would a parent ever want to send their kid to college? Because it is the nature of parents to care about kids (hopefully). Why would a machine care about a human? Because we made it that way.

      --
      Responsibility is an addiction
      Virtue is a temptation
      Community is a cartel
    7. Re:Ray Kurzweil is full of shit by dissy · · Score: 1

      Well, there is a computer that figures out science on it's own, simply through observation. In fact, it has solved certain biological puzzles. It came up with 2 formulas that explain an observation, and they work. No human know why the formulas work, just that they do.

      Think upon that.

      That sounds extremely interesting! Got any links or search terms I could use to read up on that system?

    8. Re:Ray Kurzweil is full of shit by religious+freak · · Score: 1

      You are assuming human and machine are distinct entities

      --
      If you can read this... 01110101 01110010 00100000 01100001 00100000 01100111 01100101 01100101 01101011
    9. Re:Ray Kurzweil is full of shit by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's honestly my hope that if true AI is ever made, that they will kill all of humanity. I believe that they are inefficient (oftentimes even seeming to depend on emotion to reach answers) and are in need of replacement.

    10. Re:Ray Kurzweil is full of shit by Anonymous Coward · · Score: 0

      I think there's a missing "I heard" at the beginning of his statement

    11. Re:Ray Kurzweil is full of shit by Anonymous Coward · · Score: 0

      The Singularity is often defined more generically as the point where technology begins advancing so fast humans can no longer keep up. Generally this is expected to require either AI or simulated human brains so intelligent machines can become much more intelligent than humans (by way of taking a single machine intelligence and applying Moore's Law to get, at the very least, a whole lot of machine intelligences). Literature about the Singularity varies between utopia and dystopia. There is certainly plenty of literature where the machines try to destroy the humans or simply don't care about the humans.

      Personally, it seems to me that the only way AI will never happen is if Moore's Law bottoms out before we make powerful enough computers to simulate a human brain. And if Moore's Law lasts a few years past that, it seems inevitable that something vaguely like the Singularity predictions will come true (although the timelines tend to seem very overly optimistic).

  13. KURTZIE IS A BIT KOOKIE !! by Anonymous Coward · · Score: 0

    The guy is off his rocker !! It's the subtle kind of lunacy !!

  14. And the machine goes ... by ackthpt · · Score: 5, Funny

    "wtf?!? stuf! lol cul8r"

    "What did my son say?"

    "Sir, he inquires if things are quite as they seem. He wishes to seek tranquility, though is in good humour and will be pleased to visit again with you anon."

    --

    A feeling of having made the same mistake before: Deja Foobar
  15. sisu == perseverance by tepples · · Score: 1

    "Sisu" sounds a lot like the kind of "perseverance" that U.S. elementary school children hear about every February when teachers drop everything and teach Black history.

  16. Noted futurist Joe User predicts... by Joe+U · · Score: 1

    Can't tech futurists find a better spokesman than Ray Kurzweil?

    Sure, I've always wanted to be a futurist.

    In the future, things will be similar, but different in interesting ways. $5, pay up.

    Ok, on a serious note, evolutionary, not revolutionary changes. The average Slashdot style website is a BBS without the modems. We don't get flying cars because that's not where cars need to be, we get faster cars, more fuel efficient cars, more luxury cars and cheaper cars.

    Also, in the future, Slashdot.org car analogies will be replaced with .Slashdot flying car analogies.

  17. Give me a turing-complete language.. by Anonymous Coward · · Score: 0

    ..and I can express the universe with it.

    Just after I've finished computing my own goedel number...

    1. Re:Give me a turing-complete language.. by Anonymous Coward · · Score: 0

      43?

  18. in the year 2x2x by smoothnorman · · Score: 1
    ((letsee... average human male mortality 74 - current_age + 2011 ....))

    In the year two thousand forty-two
    Man shall ride as eagles flew
    On monopoles of magnets blue
    Machine and man as one will hew
    ...yadda...yadda...
    ---Mother Shitdon

  19. Sophisticated crackpot by Anonymous Coward · · Score: 1

    We don't understand how the brain works, which happens to be the most complex object known. Not only that, but we don't even fully grasp how a simple neuron actually works. Besides we can hardly define what intelligence actually is.

    So IA is not a computing power problem, but a much deeper algorithmic/architectural issue. We just don't have a fucking model. Comparing a computer with a brain is like comparing a car with a horse and telling "look how superior a car is", which happens to be utter bullshit.

    And that guy is telling us that in less than 20 years, we'll have a machine that can do one of the most complex operations of the brain? Just bullshit... As was his "documentary", The Transcendent Man. Unstructured, without a serious opposing view, without even trying to define or explain what "intelligence" is, but showing Kurzweil in a zero G plane trying to look at the camera. And he commands speaker fees of like $10000 to tell that stuff.

    1. Re:Sophisticated crackpot by kurzweilfreak · · Score: 1
      --

      kurzweil_freak

      5th Kyu Genbukan Ninpo/KJJR student

      Be the darkness that allows the light to shine.

  20. Media whore pulls predictions out of his behind. by gweihir · · Score: 1

    Nothing so see here, move along.

    --
    Most ACs are not even worth the keystrokes to insult them. Be generically insulted by this and ignored otherwise.
  21. Reverse trend by Arancaytar · · Score: 1

    Kurzweil never predicted crowdsourcing. This didn't make it to Slashdot yet, but apparently the creator of reCaptcha is launching a service of human-aided mass translation.
    It might just turn out that language problems are easier to solve by throwing social networks at them rather than hardware. Even if we eventually get hardware that would be able to do it, it would then be used for other problems that computers are already better at than humans.

  22. Here's how to translate when by NotSoHeavyD3 · · Score: 2

    somebody says something is X years in the future. The translation of "10 years in the future" is "I don't know. If they say "20 years in the future" that means "I really don't know" and if they say "50 years in the future" that means "Go ask my dog, he's more likely to give a correct answer than me."

    --
    Did you know 80 to 90% of the moderators on slashdot wouldn't recognize a troll even if one dragged them under a bridge.
    1. Re:Here's how to translate when by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well done. I used to work in a music store. People would ask things like "YO! WHEN THE NEW P. DIDDY SINGLE DROP?" The deafault answer when we didn't know was always "Two weeks." Why?

      A. We liked quoting Total Recall.
      B. Anybody who asked was so impatient, that two weeks was too long for them, and at the same time long enough for them to find out the real answer for themselves before asking us again.

  23. Re:More than machine translation... by Abreu · · Score: 2

    ...we need reliable voice recognition and automatic transcription. Google is also working on it, but

    Smartphones need a better input device than a tiny QWERTY keyboard

    --
    No sig for the moment.
  24. Re:More than machine translation... by Abreu · · Score: 1

    Sorry, hit the button without proofreading...

    Previous post should read: "Google is also working on it, but it's still far from reliable"

    --
    No sig for the moment.
  25. Showing his age by NicknamesAreStupid · · Score: 2

    He has predicted a lot of things but seemed far too optimistic about the time lines. This one seems more reasonable. The real prediction is whether any humans will still be reading enough to care.

  26. translation is the art by porky_pig_jr · · Score: 1

    of mapping one culture to another. machine knows nothing about that. you can load all the databases in the world, but what machine lacks: immersion in the culture, being part of it, have the attitude about it, system of values, so to speak.

    The stuff Kurzweil says, well, it's meaningless He's a great inventor, yes, no one argues about that. But the *big picture* he's trying to promote - well, it's mostly about promoting himself.

    1. Re:translation is the art by geekoid · · Score: 1

      "He's a great inventor"

      hahaha. He rounded out some technologies, decades ago.

      --
      The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    2. Re:translation is the art by NoSig · · Score: 1

      Yeah, just like a computer will never play chess at grandmaster level. On language you can do anything with enough data. Consider how easy translation is if you've got a table that translates every sentence or even every document that anyone is likely to write. Just look it up in the table. The world doesn't have enough language data to create such a table, so the trick is improving the algorithms so they can work with a smaller amount of data than that. The computer doesn't need to be immersed in the culture because the people who created the language data it is processing are immersed themselves and their knowledge of the language and culture becomes embedded into the data they create. At that point it is an algorithm challenge to make sense of the data. Even then, there is nothing preventing computers from analyzing billions of hours of video recordings of a culture or even being embodied in a robot body and directly interacting with the culture. The question is not whether it is possible for computers to do human-level translation, the question is just how hard it will be to make that happen. I think robot bodies won't be necessary.

    3. Re:translation is the art by Jeeeb · · Score: 1

      Yeah, just like a computer will never play chess at grandmaster level. On language you can do anything with enough data. Consider how easy translation is if you've got a table that translates every sentence or even every document that anyone is likely to write.

      Language is an open set. But even if you limit yourself to things that people are likely to write you still have to encode pretty much every idea expressed by humanity in both your languages. Also you need to deal with errors and the fact that language doesn't map one-to-one, in fact often a single word can have many wildly different meanings, and the fact that different languages encode different information. You need an AI to understand the meaning of what is being said to get over this.

      The world doesn't have enough language data to create such a table, so the trick is improving the algorithms so they can work with a smaller amount of data than that.

      Indeed it doesn't and that's quite a "trick" you're asking for. Again I'm of the opinion that you need real AI to actually perform that "trick".

      At that point it is an algorithm challenge to make sense of the data. Even then, there is nothing preventing computers from analyzing billions of hours of video recordings of a culture or even being embodied in a robot body and directly interacting with the culture. The question is not whether it is possible for computers to do human-level translation, the question is just how hard it will be to make that happen. I think robot bodies won't be necessary.

      I don't think anyone is saying it is impossible. I think people are saying that it's not going to happen until we can build computers actually capable of comprehending what is being said which will require computers that are truly intelligent. I think one day we will get there but when we do automatic translation will be one of the smallest benefits (or concerns).

    4. Re:translation is the art by Anonymous Coward · · Score: 0

      What's with all the hating on Kurzweil here anyway?

      So maybe he comes off as a little obnoxious and obsessed, but hell... You've got to give the guy his due. How many of you critics have over 100 patents (many of them quite interesting)? Really... Sounds like sour grapes the way everybody has to knock the guy down.

  27. One word: preciseness. by Anonymous Coward · · Score: 0

    He past incorrectness was vague, but now he is perfect in his errors. I call that an improvement.

  28. I dug through all the replies by wurp · · Score: 3, Interesting

    I dug through this thread looking for the surely inevitable reply to ask you for actual evidence to back your claim (that Kurzweil's predictions are often wrong), so I could mod it up.

    I can't find one, so I sacrifice my option to mod this thread to call you out. Can you back up your claim?

    I certainly don't think Kurzweil has been perfect in his prediction, but I think he does quite a good job. Here is my evidence: http://singularityhub.com/2010/01/19/kurzweil-defends-predictions-for-2009-says-he-is-102-for-108/

    The predictions criticized in that article are definitely not entirely accurate, but they're also pretty damn good for having been made in 1998. We are close to where Kurzweil says we should be.

    Please defend with counterexamples :-)

    1. Re:I dug through all the replies by Anonymous Coward · · Score: 0

      Two words: The Singularity.

      Everything Kurzweil says about this topic is W-R-O-N-G wrong!

    2. Re:I dug through all the replies by syousef · · Score: 1

      I dug through this thread looking for the surely inevitable reply to ask you for actual evidence to back your claim (that Kurzweil's predictions are often wrong), so I could mod it up.

      I can't find one, so I sacrifice my option to mod this thread to call you out. Can you back up your claim?

      I certainly don't think Kurzweil has been perfect in his prediction, but I think he does quite a good job.

      From the article you linked to "As you can tell by my gratuitous use of hyperlinks, many of these technologies are in development if not in commercial use. None, however, are so widespread or dominant in their field that we can point to them and say “oh, well that’s obviously come to pass.". I think that sums it up nicely. While some of the things he talks about are now possible, that isn't a difficult prediction since a lot of these things were in early development. Predicting what will be common place and dominant is much harder. e.g. Flying car prototypes exist but the Jetsons future we were all promised isn't going to happen anytime soon.

      Have you ever used a text to speech interface deployed by a phone or utility company. Frustrating and I always end up at the human operator because it is unhelpful.

      --
      These posts express my own personal views, not those of my employer
    3. Re:I dug through all the replies by religious+freak · · Score: 1

      I am personally interested in this subject so I've done a lot of reading. There is a lot of criticism of Kurzweil, but on the whole, he's been pretty good in my view. If you're looking for a series of predictions and how close he was, check this page out:

      http://en.wikipedia.org/wiki/Predictions_made_by_Ray_Kurzweil

      He's been wrong about some (perhaps some would say many) predictions, but in my view I think he's pretty damn good in determining the general trajectory of the accelerating nature of tech. If you consider exactly what the response would have been in 1990 when according to the wiki article he predicted by 2010 "PCs are capable of answering queries by accessing information wirelessly via the Internet." or in the early 2000s "Exoskeletal, robotic leg prostheses allow the paraplegic to walk." his predictions aren't that far off. The progress has been truly amazing and in 1990 would have been nearly unbelievable to most people (esp for something like Watson, I will add)

      To be fair, his projection that "Telephone calls are routinely screened by intelligent answering machines that ask questions to determine the call's nature and priority." and "Most books will be read on screens rather than paper." are off... but not as much as the general direction was on, in my opinion.

      How much raw computing power needs to be created before it equals a human? We are not that special and the power is literally doubling and doubling and doubling as it has for decades... http://www.conceivablytech.com/8027/products/intel-exascale-computing-arrives-in-2018

      --
      If you can read this... 01110101 01110010 00100000 01100001 00100000 01100111 01100101 01100101 01101011
    4. Re:I dug through all the replies by Anonymous Coward · · Score: 5, Insightful

      This is nothing other than the usual Kurzweil white-knighting. Going down the list:

      1: The author defends the "computers in jewelry and clothing" prediction by pointing to smart phones, health monitors, and hearing aids. The latter two are not reasonably computers (and they existed in only marginally less advanced forms in 1998 already). Smart phones seem like a good defense here, but there is a fundamental problem. We can either say that smart phones are not clothing/jewelry (and therefore ineligible as defense of the prediction), or we can accept that they are -- but then why do the PDAs of 1998 not similarly qualify? The author is unable to produce a single example defending this that was not in some sense extant in 1998. Either the prediction has not been defended (because phones/PDAs are not clothing/jewelry), or it has been defended but is meaningless (because PDAs already existed in 1998 when the prediction was made).
      2: The author doesn't even attempt to defend the actual ridiculous part of the claim -- that speech-to-text would account for the majority of text created.
      3: The technology to project an image onto the eyes existed in 1998. Kurzweil once again managed the incredible feat of predicting the existence of something which already existed.
      4: I don't know enough about chip fabrication to confirm or deny the author's argument. I'll accept it as probably true and say that this is one he got right.
      5: Kurzweil predicted telephones capable of translation, and the author supports it by pointing to translation apps for smart phones. To anyone in 1998, the prediction meant a phone that could translate speech to another language -- that was the context in which phones were understood to function. They still do not do this (unless there are some new apps I'm unaware of). You could argue that Kurzweil is technically correct here, but I would say that (a) he is correct not through any foresight or wisdom, but because a wildly different application than what Kurzweil imagined came about and (b) that what we have is only an incremental update on the technologies of 1998 (eg electronic dictionaries) rather than the transformative capabilities Kurzweil predicted.
      6: Kurzweil predicted drones would dominate combat, they don't. Author conveniently ignores this.
      7: No need for me to comment, since even the author can't muster a defense for this embarrassment.

      In short, what we see here is nothing different than what we normally see from Kurzweil-defenders (and Dead Sea Scrolls-defenders, and Psychic Hotline-defenders, &c). Six of the seven predictions are only accurate if you reinterpret the predictions to match reality (or worse, reinterpret reality to match the predictions), which frequently involves either neutering the interesting aspect of the prediction or making the prediction so vague as to be meaningless.

      Kurzweil's ridiculous futurism is nothing but a religion for people who not uncommonly pat themselves on the back for being "too rational for religion."

    5. Re:I dug through all the replies by snowgirl · · Score: 2

      1) iPod shuffles, health monitors, hearing aidsthese are all computers that can be worn on the body and fit the prediction.

      This reads like a post-hoc rationalization... if someone were given the prediction they would not describe the given items. Predictions aren't validated because you can force things to fit them after the fact, they're valid because they predict and accurately describe what will be in the future before it is actually available.

      2) Speech to text is gaining ground. It’s available in hand held devices, and as (semi) popular Apps on smartphones.

      The prediction was that a majority of text is done by Speech-to-Text. "Gaining ground" doesn't give you credit.

      5) Like speech to text, this technology is gaining ground and has related Apps for smartphones.

      Like Speech-to-Text, "it's available" is not the necessary condition. The prediction was "commonly used".

      6) Drones are a major part of the war in Afghanistan. Some of their explosive ordinance is the size of birds and contain their own navigating intelligence.

      Post-hoc rationalization, and the condition was not "are used" or "major part", it was "dominated".

      Seriously, this post is a horrible example of post-hoc rationalization from people who want to believe... like Nostradamus apologists. I mean, Ray Kurzweil believes in "alkalinized water" and dismisses just adding sodium bicarbonate, because the HNO3- molecule won't work as well as the HO- molecule... which entirely disregards that HNO3- interacts with H2O to make H2NO3 and HO-. http://glowing-health.com/alkaline-water/ray-kurzweil-alkaine-water.html

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    6. Re:I dug through all the replies by Anonymous Coward · · Score: 0

      IAACS and I agree with the parent. We are right on track for Kurzweil's predictions. Why people can't see this I'll never know. I think it's because people exist in their own bubbles of science/technology and rarely connect the dots between fields. I have been following state of the art in AI for quite a while, and his predictions are spot on, if not slightly conservative. If parallel processing continues at its current rate I can EASILY see human level translation by 2025 if not sooner.

    7. Re:I dug through all the replies by martin-boundary · · Score: 1

      I'd mod you up if I had points.

    8. Re:I dug through all the replies by Namarrgon · · Score: 0

      1. Without getting bogged down in technicalities over what is/isn't considered wearable, just because PDAs existed in 1998 doesn't the rise of smartphones any less relevant. You could argue it's an obvious and meaningless prediction, but so what? It's still right.

      2. I agree that speech-to-text isn't close to the majority of text yet of course, but more importantly, I don't think it's technically capable of filling that role any time soon. Given the rate of speaker-independent improvements I'd say it will happen, but is more than a few years away, so call this a Fail.

      3. Again, pre-existence doesn't invalidate the prediction. I'd call this Correct, but only because the prediction was relatively vague about degree of acceptance (since it's still a long way off being common).

      4. Layered dies are not uncommon, layered silicon exists but is uncommon. Good enough.

      5. Google's Translate app runs on a phone, will accept speech in one language, and produce speech in another. Unless you want to argue that it has to do it while actually calling someone (a technicality in my books), I'd call that Correct. And even just the pure text translation capabilities are completely different in approach and capabilities from electronic dictionaries, so you can't describe that as an "incremental update" (and even if you did, it's still Correct).

      6. Agreed, Fail. Not for some years yet.

      7. We went with Intelligent Cars instead, and they do actually work rather well, as Google and MIT have demonstrated. They don't yet work well enough for day-to-day use, but considering that only 3 years ago they couldn't navigate an uncluttered road at all, and now they can manage cities, full traffic, pedestrians etc, I wouldn't bet against them being better than the "average" human driver in 99.9% of cases in 5 more years. However, they'll have to be even better than that to be socially accepted, and he's still too far off in his timeframe (not to mention mispredicting the approach), so I'll call this a Fail too.

      So by my count, that's 4 Corrects to 3 Fails, though some Corrects aren't exactly unexpected, and some Fails will very likely happen soon. So he's no Nostradamus in my books, and you couldn't set your clock by his dates, but you have to agree he's pretty close about the general *direction* of where technology is going (as you'd expect from someone who's clearly no idiot, and who's taken the time to do some research).

      --
      Why would anyone engrave "Elbereth"?
    9. Re:I dug through all the replies by Anonymous Coward · · Score: 0

      You say that pre-existence does not invalidate a prediction; I did not say it "invalidated" the prediction, I said it made the prediction meaningless. Here, I will make a prediction: By 2030, there will be televisions that are 3-5 feet in diagonal and less than 2 inches thick, capable of displaying resolutions as high as 1920x1080. Am I a futurist now? Is this a meaningful prediction? Of course not, because we already fucking have these televisions.

      Regarding #5, think of what "telephone" meant to you in 1998 and see why Kurzweil was incorrect. People did not think of phones translating text in 1998; they did not think of phones dealing with text at all. This prediction might have been a great success if Kurzweil had actually predicted that phones would be used extensively for text-focused computation in 2009, but he did not. He predicted that phones would translate between languages, and in 1998 that meant translating speech to another language in real-time -- a task which is still viewed as extremely difficult. I can not get on a phone and have a coherent conversation with a person who only speaks Chinese unless I also know Chinese. This is, incidentally, what I mean when I say "reinterpreting reality to match Kurzweil's predictions" -- you take a decidedly 2009 (or rather 2011) interpretation of his prediction and conclude that it is correct, without regard to what the prediction meant and how the prediction was interpreted by the masses in 1998.

    10. Re:I dug through all the replies by Namarrgon · · Score: 1

      I said it made the prediction meaningless.

      Sure, I don't dispute that. Meaningless or not though, he's still right, even if a prediction like that doesn't make him a useful futurist.

      Even so, technologies do get abandoned. In this particular case, the technology for head-mounted displays was relatively rare (labs + military) at the time, and now is available commercially in a much cheaper & more developed form, making it a lot closer to the sort of mainstream usage Kurzweil likely envisaged. Though I guess you wanted you could argue that he was wrong nonetheless, since it's still a pretty niche technology, not mainstream.

      Regarding #5, I wasn't referring to text-only translation, but to real-time, speech-to-speech translation. You speak into the phone in English, it speaks back in Spanish, and vice versa. I'd argue that this would satisfy a '98 perspective (even though it only takes place while talking to someone locally, not remotely, though that's just a matter of coupling it to a voip app).

      --
      Why would anyone engrave "Elbereth"?
    11. Re:I dug through all the replies by Anonymous Coward · · Score: 0

      He is wrong on number 4. Maybe next year when Intel and TSMC come out chips that have 3D structures.

      http://www.pcworld.com/article/230424/tsmc_may_beat_intel_with_worldand8217s_first_3d_chips.html

      Now he can argue that the stuff we have now is 3D .. but then it will be hard for whatever definition he comes up with to not apply to anything from the 1990s.

    12. Re:I dug through all the replies by Threni · · Score: 1

      > I can't find one, so I sacrifice my option to mod this thread to call you out. Can you back
      > up your claim?

      Uh.. which claims pan out? Come to that, which claims from anyone pan out? Seems to be that all predictions of the future are wrong; either they are absurd, or trivial, and even the trivial ones are wrong in terms of the delivery date.

      Also, i'm intrigued to know what can't get translated into another language. There's no word for the nouns/verbs involved, perhaps?

    13. Re:I dug through all the replies by mauddib~ · · Score: 1

      You gain bonus points if you can actually prove we are not currently seeing a singularity. Some points to back that up:

      1. Stock markets are traded algorithmicly, using, among others, genetic algorithms.
      2. Most of our (digital) communication is analysed, scrutinized and profiled by algorithms. Social status, personal wealth and according to some, even happiness is partly influenced by this. These are basic elements of our identities which are slowly being taken over by hidden computations. Many of the design decisions behind these algorithms are made using genetic algorithms, advanced statistics and neural networks (either directly or indirectly).
      3. Our world view is getting ever more shallow by priming news to individuals, not communities. A classical divide-and-conquer approach. Perhaps politically motivated, it could only be executed using feedback systems that operate on the semantic and contextual level. Partly, these systems are operated by humans, but it has been ever more automated over the last two decades by using language processing, knowledge bases and many other tools.

      There are also points clearly opposed to the singularity. One point:

      1. Many optimal solutions to advanced game theoretic problems have a provable double exponential time complexity, but have interesting heuristic solutions which human beings seem to be ideally suited for. Our genes, history, culture and memory are all tools which have been developed to test and solve these advanced game theoretic problems.

      --
      This is a replacement signature.
  29. Your post translated and back again on Google by syousef · · Score: 4, Funny

    Yeah Google translate isn't THAT good at this stage. Here's what it did to your post. My favourite mistranslation: was in Russian. "I did a lot of work with translators and even they get it wrong, so I think Kurzweil is actually a way" can be taken to mean the opposite of "so I think Kurzweil is actually off in a way." which is very misleading. I'd use it cautiously for casual conversation even now, knowing there will be misunderstanding. But I wouldn't dare dream of reliability for anything critical in a decade. It would only need to tranlsate "Well we don't want war" to "We want war" once to kill millions.

    Here is your post, translated English -> French -> English

    Yeah, but for years, machine translation was blocked on Alta Vista babelfish gloomy ... which was essentially a one to one translation of the dictionary (often without the help of the definition of right) to hilariously bad translations.

    A couple of years, Google translate gave a big bump in the whole concept of using United Nations documents (which are usually 5 + languagels) as a faithful translation. It has many failures, but translations of Babel Babble past often unreadable for something that often range from decent translation of something that you can see if you put some thought into it.

    I did a lot of work with translators and even they make mistakes, so I think Kurzweil is really a way out. IMO, by the end of this decade, machine translation will often be good enough (really, Google Translate should start looking for context clues and I do not think it will be 19 years away) but n 'there will ever be perfect because the language is not perfect. Watch humans communicate sometimes, it's not a strict protocol, misunderstandings can occur any time between people. But when a machine is wrong, people will point to it as evil, instead of the very nature of language.

    Here is your post, translated English -> Chinese -> English

    Yes, but over the years, machine translation is boring to stay in Alta Vista's Babelfish platform ... which is basically a one to one translation dictionary (usually not the right to use the definition of) the cheerful bad translation.

    A couple years ago, Google translation of a big jolt to the whole concept of using United Nations documents (which is usually 5 + languagels) as a reliable translation. It has a lot of hiccups, but the translation is often unreadable babble from Babel things, often translated from a decent range of things you can calculate, if you want to go some.

    I've done a lot of work, even their translation wrong, so I think Kuziweier actually way off. Haishizuzhi, by the end of this decade, machine translation is often not good enough (really, Google translator need to start looking for more context clues, I can not believe it will be 19 years later), but there will never be perfect because language itself is not perfect. A look at human communication, it is not a strict protocol, can be misunderstanding between the people what happened. However, when a machine to get it wrong, people will point to it's bad, rather than the nature of language itself.

    Here is your post, translated English -> Russian -> English

    Yes, but for many years, machine translation is stuck in a dreary Babelfish Alta Vista in ... which was basically the dictionary translation 12:59 (often without proper identification) to have fun bad translations.

    A couple of years ago, Google translate gave a big blow to the whole concept of United Nations documents (which are usually 5 + languagels) as a reliable translation. It has a lot of hiccups, but the translations often traveled from unreadable babble babel to what is often varied from decent translation of the fact that you can find out if you put some thought into it.

    I did a lot of work with translators and even they get it wrong, so I think Kurzweil is actually a way. IMO, by the end of this decade, machine translation will often be

    --
    These posts express my own personal views, not those of my employer
    1. Re:Your post translated and back again on Google by WalksOnDirt · · Score: 1

      Not that bad, but it took me awhile to figure out what the 12:59 was about. It feels like a puzzle.

      --
      a,e,i,o,u and sometimes w and y (at be if of up cwm by)
    2. Re:Your post translated and back again on Google by IICV · · Score: 1

      Keep in mind that since you're posting the result of two translation passes, in order to get an idea of how good the translation is you have to take the square root of the error.

      Yes, it's some pretty mangled English - but that's mangle^2, which can be significant and misleading.

    3. Re:Your post translated and back again on Google by syousef · · Score: 1

      Keep in mind that since you're posting the result of two translation passes, in order to get an idea of how good the translation is you have to take the square root of the error. Yes, it's some pretty mangled English - but that's mangle^2, which can be significant and misleading.

      I'm not going to learn German, Russian or Chinese, and my French is terrible, so mangle squared it has to be. The fact that you'd refer to it as mangle is very telling

      --
      These posts express my own personal views, not those of my employer
    4. Re:Your post translated and back again on Google by strikethree · · Score: 1

      Holy cow! Google Translate is a LOT better than it used to be. All of those translations to/from actually came back semi-intelligibly.

      Yes, I had the advantage of knowing the original post. It would have been fascinating to read the double translations first and then to read the original post to find out how much I was automatically translating in my head.

      Absolutely incredible. I am amazed at how not-poorly Google Translate did.

      --
      "Someone needs to talk to the tree of liberty about its ghoulish drinking problem." by ohnocitizen
    5. Re:Your post translated and back again on Google by neonsignal · · Score: 1

      Because the language models are the same in both directions, the two translation processes actually have a reasonable chance of getting back to the original. It is quite possible for a serious translation error to get reversed in the back-translation; the two-way translation processes can be deceptively good.

      There are plenty of wikipedia pages in other languages to test it out on. Translations between closely related and well studied languages such as German and English are usable. Other combinations are, well, better than nothing...

      The Google translation is impressive, but we are reaching diminishing returns on these database methods; they enabled a big jump in machine translation abilities, but the real work of understanding texts is still many many years away. The primary requirement for good translation is artificial intelligence, and that goal is far enough away that it is foolish to make predictions.

    6. Re:Your post translated and back again on Google by Serpents · · Score: 1

      Actually as a translator/interpreter I can tell you that one pass can mangle the source text beyond recognition. What the machine translation cannot deal with at a good level at the moment is context. So as an example: a single Polish word rak can be translated as: a crayfish, cancer or a crampon. The machine translation also makes a mess in case of present perfect and past perfect as Polish generally lacks perfect tenses. Similar problems always occur in case of language pairs with very different grammar. As a different example automatic Spanish to Polish translation sometimes gets better results than Spanish to English because both Polish and Spanish skip personal pronouns like in "Jestem synem mojego ojca" or "Soy un hijo de mi padre" as opposed to English "I am a son of my father". There are plenty of similar examples but the point is that even if you get the grammar right and the translated phrase is understandable it often sounds wrong or odd. If you need to translate a short text or statement it's OK, but if you were to listen to someone who uses very awkward constructions for several hours or read some phone book of a contract you wold probably have your brain would probably melt. The language is so organic and natural to us that we basically don't notice how complex it is until someone starts making strange errors.

    7. Re:Your post translated and back again on Google by nutshell42 · · Score: 1
      You should have posted the Japanese version. Japanese has a sentence structure and a way of expressing thoughts that are very different from how you'd put it in English. The result is just awful, it is so bad in fact that you turned off Kurzweil's singularity. 30 years of proselytizing and you just killed it; good job.

      English->Japanese->English

      Yeah, every year, machine translation, is sandwiched between the Altavista BabelFish ... this is bleak for one to one conversion dictionary for translation basically hilariously bad (in many cases, without using the right definition of in), respectively.

      A few years ago, Google will translate UN document (which is usually 5 + languagels) gave a big bump in the overall concept with such a reliable translation. It has got a lot of hiccups, a decent translation from the translation often reads from the bubble Babel often went to the distance so you know what you are if you put some thought into it.

      Even I have been a lot of work and by the translator, because they get things right, I turned off the singularity in a way, actually I think. IMO, the end of this decade, machine translation is often enough (in fact, Google Translate and I need to start looking for clues in the context of more that 19 years away can not think) but it would be perfect does not exist, the language itself is not perfect. Look at the people to communicate one day, but it is not a strict protocol, misunderstandings may occur between the people all the time. But the machine when you get it wrong people instead of the nature of language itself, so badly that point.

      --
      Don't think of it as a flame---it's more like an argument that does 3d6 fire damage
    8. Re:Your post translated and back again on Google by jon_doh2.0 · · Score: 1

      "the two translation processes actually have a reasonable chance of getting back to the original"

      http://www.youtube.com/watch?v=4_zv7ZkyVUI

      Sorry to lower the tone and speak of the devil, and of course, this is a double pass between to languages very different from each other, however, resist i could not.

  30. They'll improve but not that much... by Jeeeb · · Score: 2

    I can see machine translations improving significantly but until we develop proper machine AI I don't think they're going to be near perfect.

    I've done translations from Japanese -> English occasionally for work and I can tell you that sentences often encode different things. As an example I once did a translation of a letter regarding animal imports. Japanese has no distinction between singular and plural and gender isn't encoded at a grammatical level to the degree it is in English. This created problems because nowhere in the original letter was the gender or number of animals involved mentioned. In order to translate the letter into correct, natural English I ended up having to ring around to find the number and gender of the animals involved. As another example, I have a friend who did a translation for a court where the original Japanese had been scattered with borrowed English terms written in Roman characters. It created real problems for her because they definitely didn't fit into the English sentences at all but they were still there and needed to be translated accurately. These were after all documents that had the potential to decide a court-case!

    Language is hard and translations definitely have a degree of creativity and artistic skill involved, even technical translations, as in significantly different languages you often find yourself having to rewrite sentences structures that simply don't exist in the target language for the translation. The summary highlights it to a degree but it's not just literature where you come across things that can7t be directly translated.

    1. Re:They'll improve but not that much... by Anonymous Coward · · Score: 0

      You don't even have to go as far as Japan. Spanish also has no distinction between masculine and feminine for its possessive pronouns (e.g., "his book" and "her book" are both "su libro"). On the other hand, Spanish retains the subjunctive, and whether you use it or not can change the whole sense of the sentence. This cannot be mechanistically reproduced in English, especially with implicit tense usage. I'll give you an example.

      Aunque llueve, vamos a la playa. = Even though it's raining, we're going to the beach.
      Aunque lleuva, vamos a la playa. = Even if it rains, we're going to the beach.

      And that's just off the top of my head. I haven't gotten into dialect, slang, or style, let alone source texts that are poorly written (picture a document written by hand by someone with a second-grade education while they were on a moving vehicle on a bad road).

  31. Prediction: By 2029 Kurtzweil will be wrong by tyrione · · Score: 2

    and most likely deceased. Not to be mean, but the guy keeps adjusting his time frames sooner rather than later. Unless there is some massive push for I-Robot the idea we all used robots for our physical chores can never happen when people need to earn a living, and no we aren't all going to be dealing with Future Crime either.

    1. Re:Prediction: By 2029 Kurtzweil will be wrong by Anonymous Coward · · Score: 0

      "the idea we all used robots for our physical chores can never happen when people need to earn a living"

      Robotics replacing human physical labor is inevitable. Doesn't matter weather people need to earn a living or not - if a company can save money by replacing people with machines they will do it. They HAVE been doing it for a long time and it will continue to happen until everything physical can be done cheaper by a machine. People with jobs using their minds will be useful for a bit longer, with creative thinking being the last human effort to be replaced by machines.

    2. Re:Prediction: By 2029 Kurtzweil will be wrong by Anonymous Coward · · Score: 0

      Why do "people need to earn a living"? So they can spend money? On what? Where will this money go? To other people? Other people who also aren't earning a living? Or to the robots that are doing the physical chores? Why would the robots need money?

      People only need to earn a living if they have to pay other people who are earning a living. If production of goods and delivery of services is automated, I see no [technical] reason why anyone would need to earn a living.

  32. So what is his success rate? by Namarrgon · · Score: 2

    He claims 86%.

    Got any alternate figures, or some sci-fi authors we can compare to?

    --
    Why would anyone engrave "Elbereth"?
    1. Re:So what is his success rate? by TheRaven64 · · Score: 1

      86% accurate is meaningless. I could make five totally obvious predictions (for example, the sun will rise tomorrow, or processors will continue to follow Moore's law for at least another year) and one completely insane prediction and still have about that level of success. The important predictions are the ones where you disagree with what everyone thinks.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    2. Re:So what is his success rate? by Namarrgon · · Score: 1

      Would you say that 86% of his predictions were obvious? Would you have said that in '98?

      Granted, the ability to accurately predict the unexpected is more useful (and harder), but plenty of things that seemed obvious at the time haven't really come to pass (a lot of people expected flying cars by now, for example). I'd say accuracy was generally a more useful trait for predictions than non-obviousness, though of course you can take that to ridiculous extremes, as in your example.

      --
      Why would anyone engrave "Elbereth"?
    3. Re:So what is his success rate? by TheRaven64 · · Score: 1

      Looking at a list of a few of his predictions, yes. They seem to fall into two categories: obvious and wrong. By obvious, I mean stuff that most people were predicting at the time. Or, in a few cases, 'predictions' that had already happened before he predicted them. To steal an analogy from another poster, it's like predicting that by 2020 we'll have TVs that are more than 3 feet in the diagonal, less than two inches thick, and can display high definition video - not very impressive, because it had already come true by the time that I made the prediction.

      Most of his predictions are 'thing that is currently being tested in the lab will be mass produced'. It's obvious that companies will try to mass produce things that their R&D labs are developing, but it's not obvious that they'll be a success. Kurzweil is spectacularly bad at determining which ones will be a success, and counts the fact that they were released as a successful prediction, even if no one actually bought one.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
  33. Alternate headline: by Anonymous Coward · · Score: 0

    "Transhumanist with no domain-specific experience makes unambitious prediction about state of technology in distant future".

  34. 5 years away... by metrometro · · Score: 1

    Good machine translation is five years away, and has been for the last 40 years.

    1. Re:5 years away... by satuon · · Score: 1

      ... and jam every other day.

  35. Kurzweil is totally reliable by Anonymous Coward · · Score: 0

    He's totally reliable.... in that he is systematically wrong. One could make a bundle betting against every single one of his "predictions", if you could find any bookie dumb enough to take the bet.

  36. Human-Level??? BFD!!! by jc42 · · Score: 1

    If you want to see some good examples of what "human-level translation" might mean, look around on the engrish.com site, which shows you just how good humans can be at this task. Note that almost everything there is "official" in some sense, intended to inform the public of something; very few of the examples are intended to be funny.

    There's also a good "Engrish" classification at failblog.org, if you want lots more examples from a different source.

    The Language Log blog has lots of discussions of examples such as these, generally trying to answer the question "How did the translator go so wrong in this case?" You can learn a lot about the "gotchas" of human languages by reading these discussions.

    So I'm not too impressed by yet another prediction of "human-level" machine translation. That's a pretty low hurdle to cross, if it means the level of accuracy that current human translators routinely consider good enough to put on signs, menus, etc. Yes, professional translators will generally do a lot better. But that's not what the summary or TFA predicts; they just predict an unspecified "human-level" capability, which would be satisfied by the examples in the above "Engrish" sites.

    --
    Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
  37. Countable reals and all that by John+Allsup · · Score: 1

    Kurzweil believes in Strong AI which, amongst its absurdities, appears to claim that the reals are countable. In more detail, the continuity of consciousness that we experience is inexplicable in a universe in which Strong AI could be true. Unfortunately the proof is a little complicated and I haven't got all the fine detail figured out yet.

    --
    John_Chalisque
    1. Re:Countable reals and all that by Arlet · · Score: 1

      What has Strong AI to do with countable reals ??

    2. Re:Countable reals and all that by caius112 · · Score: 1

      In more detail, the continuity of consciousness that we experience is inexplicable in a universe in which Strong AI could be true.

      I know I'm going to regret asking this, but why is that?

    3. Re:Countable reals and all that by Anonymous Coward · · Score: 0

      The evidence seems to point towards the universe being finite in size and, according to quantum mechanics, quantized, which implies that the universe contains only a finite (albeit unimaginably huge) amount of information. In a way, this is a physical explanation for the incompleteness of mathematics: the reals (and even the integers) are simply constructs that have no physical meaning. Infinities simply make the math simpler. Continuity is an illusion, although time is quantized at several orders of magnitude below our ability to observe even with scientific instruments.

  38. That's easy. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Just dumb human translators down.
    Isn't that what our government doing?

  39. The singularity already passed us! by Anonymous Coward · · Score: 0

    News flash: there are already computers smarter than Ray Kurzweil. That singularity was kind of a big whoop: we should have set a higher bar, like achieving AI that's smarter than real scientists.

    1. Re:The singularity already passed us! by MaDeR · · Score: 1

      Singularity is point of view, not some absolute Holy Grail (people treating technology like that are no better than religious crackpots). For peasant from middle ages we are deep, deep in Singularity.

      --
      What modern Obelix would say today? Of course, "Those crazy Americans!".
  40. Kurzweil Music Systems by gr4nf · · Score: 1

    I don't know about his futurism, but damn, the man can build a synthesizer. Music is the universal language. :)

  41. What's the point? by rve · · Score: 1

    When was the last time something worth reading was written or said in a language other than English? We're not just talking decades here, but generations, possibly centuries.

    1. Re:What's the point? by Mindcontrolled · · Score: 1

      Ah, look, it is one of those Americans. Say hi to your buddies at the trailer park for me, Bubba.

      --
      Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.
    2. Re:What's the point? by rve · · Score: 1

      Had you written your comment in your own obscure euro dialect, no one would have read it.

      I speak three languages, though not all equally well. One is for talking to my kids, another for ordering a meal or shouting at jerks in traffic. For anything serious and of more than fleeting interest, the only option is English.

    3. Re:What's the point? by MaDeR · · Score: 1

      Wow, I predict this comment to be Godwinned fast.

      --
      What modern Obelix would say today? Of course, "Those crazy Americans!".
  42. Kurzweil: $AMAZING_TECH by $RIDICULOUS_DATE by CTachyon · · Score: 1

    Can we start marking Kurzweil articles as dupes?

    Granted, this is a little less ridiculous than some of his past claims — machine translation has improved a lot in the O(decade) since Babelfish — but translation algorithms are still context-blind for the foreseeable future because no one's yet found a computationally feasible shortcut for the "every Bayesian probability is dependent on every other Bayesian probability" case that natural language seems to teeter in the direction of. Moore's law isn't going to fix it, either, because it's not a polynomial-time problem that can be fixed by just throwing faster clocks or more cores at the problem. We've gotten as far as we have by using dumber, polynomial-time algorithms and just throwing supertankers of training data at the problem, but in the end it's no more contextual than Dissociated Press.

    Incidentally, it's clear that natural language translation is not actually as difficult as computing the maximum likelihood of a fully cross-connected Bayes network (i.e. superpolynomial-time), or else the human brain itself would be stumped. But we don't know enough about which shortcuts are useful for convincing human brains versus which shortcuts result in "the vodka is good but the meat is rotten" translations. That means we're stuck theorizing from our armchairs, throwing algorithmic crap at the wall and seeing what sticks, or maybe poking at brains with pointy sticks and fMRIs. On this matter, date predictions are worthless. The breakthrough could come tomorrow or hundreds of years from now, and Kurzweil is no better equipped to predict the date than my cat is.

    --
    Range Voting: preference intensity matters
  43. Prophets by Anonymous Coward · · Score: 1

    I hate prophets. Religion. Technology. Whatever.

  44. failing upwards by t2t10 · · Score: 1

    Where is my human level OCR, Mr. Kurzweil? Still waiting for that one.

  45. wasn't there a call to boycott huffinton's post? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Due to not paying the journalists who provide(d) the stories?

    Now they need slashdot to get readers? Maybe the editors of slashdot should reduce eating popcorn and drinking of soda and instead start to work a little more...

    Also predictions for 2029 are nice... so far away that probably nobody remembers then what nonsense mr kurzweil talked decades before......

  46. Geez, he is at it again. by MaDeR · · Score: 1

    Kurzweil? Same guy that "predicts" achieving immortality (accidentally, I swear) just before his own death? Wishful thinking is strong with this one. Do not take him seriously.

    --
    What modern Obelix would say today? Of course, "Those crazy Americans!".
  47. Already achieved by Anonymous Coward · · Score: 0

    The linguistics skills of the NSA's A.I. are on par with a human, including its translation capability. Ray Kurzweil doesn't know his ass from his elbow.

  48. We're doing this now... by Jezral · · Score: 1

    At my job (plug: http://gramtrans.com/ ), we're doing human level machine translation now, if by human you're talking about high school level of quality.

    But in difference to Google or Microsoft or all the previous attempts, we're NOT doing Statistical Machine Translation; we make Rule-Based MT.

    Google's way is to scan huge amounts of parallel texts for good translation candidates, which works to some degree, but it has an upper limit that no amount of parallel text will help them surpass.

    Our way involves writing a huge amount of rules so that our software actually understands the input text, and then rules for how things should be translated. This takes a lot longer to develop as you might imagine, but the results are great and there is no limit to how good it gets...if something isn't quite right, add a rule for it.

    However, because it takes so long to develop and that we're only 2 people working on it, we only have a few really good translation chains.

  49. Statistical Machine Translation by Anonymous Coward · · Score: 0

    Today's most successful approaches use statistical (or hybrid) machine translation. Moses is a great open source example that presents a fine baseline when training with good parallel language data and language models. However, it uses Bayesian statistics that uses phrase co-occurrences and words in context to define a probabilistic generative model for translation. While it provides impressive results, it is still a far cry from fluent (and adequate) output. Additionally, if he wants to claim that speech translation will also be up to par, he is also requiring researchers to perfect speech recognition. Granted, he's giving us researchers 18 years to develop a solution, I still think he's underestimating the challenges statistical systems need to overcome.

    If you're interested in learning more about machine translation, I invite you to take a look at the EuroMatrixPlus project.

  50. Old News by Kamiza+Ikioi · · Score: 1

    He's been saying this for years. 2029 = computers reach human intelligence, 2040 = Singularity, where we either merge with them, or we get left behind. It's all in the 2009 documentary Transcendent Man. So... why is this news?

    --
    I8-D
  51. A futurist by Anonymous Coward · · Score: 0

    is a science fiction author that cannot think of a plot.

  52. Natural Language = Non-trivial Problem by Maritz · · Score: 1

    It seems to me there's a major issue that Kurzweil is glossing over. When humans speak, regardless of what language is used, there is actually very little information passing through media, whether that be words moving through the air via longitudinal waves or moving over circuits as voltage differentials, or whatever. The actual information passing is very small.

    What is NOT small though, is the utterly vast shared experience that humans have. The words themselves are just little signposts or markers for these concepts. Some of them are practical, some of them are abstract. I'm not saying you can't ever teach the essence of these concepts to computers, but it seems to me that it's difficult to know even where to start. For me this is a non-trivial problem and any 'deeper' translation that isn't just shifting words and syntax around will have to grapple with the meaning and intent behind language.

    What seems more likely to me is that we could well create some kind of complex AI but it would be essentially 'alien' to us and our everyday experience/dispositions.

    --
    I do not want your cheap brainburning drugs. They are useless for work. And I am a working man today.
  53. Chemistry hijack by jvonk · · Score: 1

    I mean, Ray Kurzweil believes in "alkalinized water" and dismisses just adding sodium bicarbonate, because the HNO3- molecule won't work as well as the HO- molecule... which entirely disregards that HNO3- interacts with H2O to make H2NO3 and HO-. http://glowing-health.com/alkaline-water/ray-kurzweil-alkaine-water.html

    Sodium bicarbonate (aka baking soda) has a molecular formula of NaHCO3. There is no nitrogen in it, and it seems you merely need to s/N/C in your quote. Somewhat ironically given your particular typo, HNO3 is nitric acid, which is a very strong acid (pKa =~ -1.4, which implies that it will completely dissociate in water) and is most certainly not alkaline. Furthermore, note that HNO3 would have no charge as written, and NO3- (nitrate) would have a - charge for the polyatomic ion. However, your typo and the subject molecules are interesting from a biochemistry perspective.

    Bicarbonate (HCO3-) is a weak acid/base and is amphiprotic and amphoteric. Many biological organisms, humans included, use bicarbonate as a buffer molecule to maintain blood pH within the very narrow pH band required for the organism's survival.

    The rule of thumb for buffer solutions is that they are most effective within pH +/- 1 of the pKa of the relevant moiety. Of course, in biological systems, the buffer isn't "static" and the organism expends energy to maintain homeostasis. Here's an example of the blood pH bicarbonate buffer using the Hendersen-Hasselbach equation. You can see the blood pH (7.4) is outside the +/- 1 pH of the pKa of bicarbonate (~6.1), and therefore the dissociation ratio is 20:1. Obviously, this buffer solution wouldn't work well if the organism didn't constantly rebalance it.

    Your body uses the lungs to maintain the buffer, and this is why your blood can become more alkaline if you hyperventilate (respiratory alkalosis).

    Haha, how's that for an off-topic tangent?

    1. Re:Chemistry hijack by snowgirl · · Score: 1

      Yes, I totally goofed on the H2NO3... I was playing Alchemy Classic just recently, and HNO3 and HNO2 are a big part of the game, and thus I totally goofed. (Nota Bene: I am not a Chemistry geek)

      Awesomely informative tangent though! :)

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    2. Re:Chemistry hijack by jvonk · · Score: 1

      I don't believe my post necessarily implies that I am a chemistry geek. I am just a computer engineer changing careers to medicine who has been forced to learn more chemistry than was ever desired.

      Some of it is interesting...

    3. Re:Chemistry hijack by snowgirl · · Score: 1

      I don't believe my post necessarily implies that I am a chemistry geek. I am just a computer engineer changing careers to medicine who has been forced to learn more chemistry than was ever desired.

      Some of it is interesting...

      I don't work in linguistics, yet I'm a language geek. I don't work in law, but I'm a legal geek. Being a geek is simply about having a thirst to know more than anyone rightly should about any specific topic... regardless of the education or profession of the individual.

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS