Central Park Media Lets Fans Cast "Outlanders"
Peter Tatara writes to let us know that Central Park Media is holding a public casting call for the English version of "Outlanders." For each of the four main characters you get a choice between four different voice actors. Seems like a fun way to generate interest and ensure that the majority of enthusiasts like the dubbing.
The "sexy friend" has cat ears and a tail. What kind of perversion is this?
Jesus saved me from my past. He can save you as well.
Not sure why South Park is casting, but I'm thinking: Tom Hanks as Stan Ben Stiller as Kyle Jack Black as Cartman Billy Bob Thornton as Kenny
fart into the microphones. You'd be guaranteed to have the voice acting turn out better than the Naruto dub, at least. Toon network hinted at showing subtitled shows at some point in the future, possibly. Is there any chance that decision was made after hearing the Naruto job?
(a) the characters' mouths move beyond what has been said
(b) the character is still speaking yet their mouth has stopped moving
(c) the dubbed voice has been sped up or slowed down to match the mouth movements.
Why not just leave the animation in the native language and add subtitles?
Uh, this has nothing to do with South Park.
Given the unfunny comment, I'm guessing you didn't really read the article, huh?
Well, if this is going to sound like most anime, just kick me in the balls a few times and I'll do the voices.
I love the Outlanders manga, and the anime was alright. I kind of with they would create an anime more true to the story, but eh. The original dubbed version I heard had pretty decent voice actors, and I think they should be called in for a second run.
All that still happens in the original Japanese.
I can clearly see what your problem is
Screw the FSM - Real geeks believe in the Invisible Pink Unicorn
To name a few: Overheard Geek Show Happy Hentai
to simply state the truth, that 2 + 2 = 4, is a courageous act.
You say this as an anonymous coward. Way to call other people craven.
Maybe I'm a bit a fan of the original Japanese, but all those voice sound bad. If you take the first audition for Kham, all those voices sounds like the same squeeky, obnoxious female voice for young girls that you hear in all US dubbed anime.
Why not use linux/windows instead of windows/linux?
And why not use emacs/vi instead of vi/emacs? And just for good measure, let throw in Google's growth, NASA's spending, the RIAA, and DRM. What about those?
Dub vs. Sub? Nah, that one's obvious.
I have been waiting for the dvd version of Outlanders for a long time, though I felt that the dubbed voices for the vhs version were already good.
Its too bad they only made one Outlanders movie, but I guess there really isnt anything new with the storyline, just different aspects already in popular anime series... except that the main heroine has green pubic hair.
Outlander! We have your woman Outlander! She still lives!
I loved the Manga and the Anime(in original Japanese+subtitles). I think it is about time they brought this anime to DVD!
Personally, don't really care about the voice dubbing so long as the original voices are there and subtitles are available in english.
Listened to some of the test clips, but didn't have time to listen through all of them. Kahm-B isn't so good though. The voice is way too "open". Kahm's voice always struck me as being a bit more compressed. Time to swing by Hitoshi Doi's website and see who did the original voice acting for Kahm.
Wing.
Winged Power Photography
God damnit man I thought this was a repost but its diffrent then the 120 other postings about your damn video store with the god damn chistian rock section. If your lossing the business, its not pirates that are doing it to you, its itunes, blockbuster, netflix, strawberries and your abismal taste in music that is driving you out of business. Stop blaming pirates with your failure to compete with the vast array of competiors (legal ones i might add) that have poped up and taken hold. In a day and age where people sit down with thier 4 year olds and watch lethal wepon 2 together unless your in the bible belt and hooked into some major psycho christian chirch and tithing 10 percent of your gross your not going to succed as a independant.
Damn the man!
The fact that you're posting AC, and the fact that this piece of (probably creative) writing was taken entirely from a different thread points to plagiarism. Whoever wrote the original has the right to be upset.
(If someone would be as kind as to provide a link to the original post, it would be nice.. it was mentioned a few weeks ago in a YRO discussion)
Can I be tenticle number 6?
Have they cast the schoolgirl yet?
I'd hate to be a negative kinda person, but every dubbed anime i've come across (including the voices I've seen in this one) 'suck' compared to their japanese couterparts. The english language just doesn't show enough emotions, its simply not expressive enough. I don't think its possible to do a good dub, which is why everyone should just WATCH THE SUBS (which are usually included in the dvds)!!! I was outraged when I heard the voices for the naruto dubs (shown on cartoon network). They couldn't even pronouce naruto's name right. haha. but that doesn't mean they shouldn't try. I hope they continue trying to bring anime to the U.S.
I live in Japan and know a fair bit of the language. English is just as "expressive", in my opinion. The problem is that we express things in such fundamentally different ways that one-for-one translation is impossible. I agree with you - subs are better - but not because they are more accurate or expressive. They are better because you still get the emotion as it was emoted in Japanese, with the neutral English translation below. When it is dubbed, the emotion must be placed directly atop an English phrase, and they often do not match or sound really silly.
...They're AMERICAN. I'm not voting. What a swizz. :-(
When the kids went to bed, my wife asked me, "Will we be able to keep the copy/paste trolls off Slashdot, David?"
I just shook my head, and tried to hold back the tears. "I don't know, Jenny. I don't know."
From your conduct I can tell you why your store is failing.
/. to complain, it's probably embedded enough to carry through to your customers.
If that attitude of yours is embedded enough to draw you to
Also, not stocking racy but popular material like anime will also hurt (yes, anime is considered racy, and it's also one of the more popular genres among young adults).
I have some ideas as to how you could revitalize and grow your store, if you really do own a store (that conduct does not denote a professional), but you wouldn't be interested in input from people you're flaming.
VLC FOR MAC IS DYING! IF YOU DEVELOP, PLEASE SAVE IT!!
I could swear all those voices (except one Tetsuya and one Battia) are the same 4 people repeating their lines three or four times. I love animé, I really do, but I only ever watch it subtitled since the girls always have that sqeeky voice, the boys have a really high voice, that dog thing (and all other non-human baddies) have fake gruff voices, etc. You could watch two animé with your eyes closed and couldn't tell one from the other by the voices alone. When dubbing, why do "they" have to give the impression of only having half a dozen voice actors for the entire collection of animé that'll ever be imported? This form they have is pretty much redundant for that very reason. How do you pick any of those Kahms from each other?? They're exactly the same!
They really don't get it. They obviously see there's a problem with their dubs. They "see" it by all the people badmouthing the dubs, but they don't really understand it. What CPM is doing right now is a prime example of their misunderstanding. They are letting fans choose between 4 voices for each of 4 characters. All of these voices can not act. I doubt they've been to a voice acting school. Sure, you can choose the best sounding voice actor/actress (VA) out of the group, or the one that closest matches the original Japanese voice (which is hard, because all 4 voices sound very similar, and nothing like the originals), but the end result will still be poor. They still won't be able to act the parts. You'll still be left with a feeling that they are reading from a paper, or over hamming it up.
In the end, the type of voice really doesn't matter, as long as the VA can portray the character in the manner s/he needs to be portrayed in. If the VA is good, you'll soon forget that s/he doesn't sound like the Japanese voice. You'll be immersed in the story and the character.
One has to wonder if CPM (and the other anime dubbers) are being cheap, and are not hiring (or interviewing) expensive, professionally trained VAs, or if there are just no professionally trained VAs in America.
If voice in the samples are actually from people who have gone to VA school, I apologize, but the school you went to is crap crap crap.
That would be intentional.
Fans who are used to hear japanese in animes will never get used to english dubbed version; the languages intonations variances are too different (Japanese is very expressivly varying in intonations compared to US english), so feeling aren't so marked in english phonetics.
At least it's not 'Manga' [sic] doing the dubbing/subtitles, anyone else remember how they managed to translate 'Phoenix' (Japanese, quite clearly audible as it didn't change between languages) into 'never die bird' in the subs?
Maybe they just use babelfish...?
Putting aside the anime-haters and sub vs dub arguments, this is a MAJOR step in the right direction for anime in the US. Dubbers who actually care about what the already-existing fans think?! Unthinkable. I can only hope more dubbing companies start doing this. I can only imagine how awesome it would be if a popular anime such as Naruto got similar treatment.
Seems like a fun way to generate interest and ensure that the majority of enthusiasts like the dubbing
You don't understand voting for 4 candidates. What happens is that the minority (~26%) likes the dubbing and the majority (the other 74%) hates it.
This is a terrible way to generate interest. Artistic works are seldom best done by committee.
Or it'd look like this.
503 Sig Unavailable
The Signature could not be accessed. Please try again later or contact the administrator
My mommy told me that there were no Christian Rap stores, no real ones. But there are, aren't there?
That it's like some idiot US TV producer decided dub Monty Python into American idiom. It might even be funny, but it just wouldn't be the same.
You N'wah!
Perhaps you could consider branching out into videos in your video store.
They could be English actors hiding their accents.
-- Boycott Shell
I don't remember exactly when this rant was originally posted, but my memory is telling me something like three or four years ago when Napster was news. I'm sure somebody less lazy than me will look it up eventually.
What I don't understand is why you retitled it "god hates furries", since there are no furries mentioned in the post you ripped off. At least the original author was slightly articulate.
Democratic voting is far from a guarantee that the majority will be happy with their selection once its made. But it is very handy in making people feel like the selection is their fault, that they should get defensive, and protect their selection from the others, even when they become the minority through attrition.
--
make install -not war
Did Central Park Media just pick up the license? I've had the dubbed video of Outlanders since the early 90's. I don't have the box in front of me, but I think it was a fly-by-night anime company called Dark Image Entertainment (DIE, get it?). I was a fan of the manga, but the anime turned me off. It's been years since I've seen it but I think I was turned off by the horrible dubbing... well that and the fact that the story wasn't as strong as the manga.
A week ago, an unpleasant experience with pirates gave me an idea. In my store, I overheard a teenage patron talking to his friend.
"Dude, I'm going to put this CD on the Internet right away."
"Yeah, dude, that's really lete [sic], you'll get lots of respect."
Dude, have you been watching your downloaded version of "Hackers" too many times? That dialogue sounds incredibly cheesy, but I suppose it sounds better in the original Japanese.
Sorry, no matter how great your English voice acting team is, I will ALWAYS prefer the original Japanese cast. Why? Well for one thing, I hate how horribly Americans mangle Japanese. Naruto is pronounced just the way it looks: "Na. Lu. Toe." Short, sharp vowels. Not "Naaah reew tooooe".
Second, most tranlations feature sentenceswheretheyreallycram'emin because we're so hung up on lip sync. They'll also make up stuff to fill in the quiet spaces where nobody's talking because we can't have a quiet scene.
Third: The Japanese actors actually GET emotion. The Americans are about as expressive as my cheerios after a long soak in a bowl of milk.
So go ahead, let "the people" cast someone. I still won't watch it because I just don't like dubs. But you guys do what you want.
It doesn't matter how much time the english dubbers spend on the shower; they'll still reek of non original dub.
Naruto Would Have Benefitted From This Idea
I do not know many people who REALLY like anime that would ever listen to a dubbed track. Check out some subtitles and some dubbings. Maybe it is a matter of translation, or a matter of censorship but you will constantly see things being said in English dubs that are editted for speech and/or other reasons. Sometimes almost to a comical point.
Now, by using different voice actors you might be able to get enough variety that some people can get over the whole, the voice just doesn't sound right issue. Which I have had with a few anime programs in the past. Personally I do not mind reading subtitles, and so long as they are legible (anyone having seen Battle Royale can tell you about illegible subtitles on a DVD) I just as much figure I will get the movie or show in its original context with the emotion and what not in the voice as the directors originally wanted. There is more to speaking then just words afterall, there is emotion that comes through greatly in voices, and sometimes in anime the vocal emotion might be the only emotion you get.
"Some days you just can't get rid of a bomb."
With four choices, the "winner" only needs 25.000...01% of the vote to win. This hardly seems like a majority, and more like a plurality.
When you look at the state of the world, how can you not become a radical, liberal anarchist?
No, seems like a way to ensure that the majority do NOT like the dubbing.
Unless each role receives a clear majority winner made up from the same people, then a simple plurality will decide each role, and when a plurality wins, the majority has voted for someone else.
To demonstrate: A, B, C, D, and E are voting for people 1, 2, 3 and 4 for each role. For the first role, the votes are: A,B: 1 C:2 D:3 E:4. Person 1 wins role 1, and C, D, and E are unhappy (a majority). For the second role the votes are: A:1 B:2 C,D:3 E:4. Person 3 wins role 2, and now A, B, and E are in the majority and are unhappy. And overall, A, B, C, D, and E are unhappy with the winners, even though they all got to vote.
Anyone remember Riding Bean? AnimEigo cast their dub of that anime the same way in 1993 (or '94, I could be off a year). This was before widespread use of the internet, so VHS audition tapes and paper ballots were distributed to anime clubs all across the country.
Oh, and the dub sucked. One of the worst ever made. Really, viewers complaining about how bad the dubs of Naruto and One Piece are haven't lived long enough. Find some old dubs of Riding Bean, Bubblegum Crisis, or Macross II. Even the worst of current dubs is pure acting gold compared to that era.
Outlanders was actually one of the first dubbed available in America back in 1986. Here's the cast list from that first dub. There are some interesting names to anime fans in that list.
AnimeNEXT anime convention