Domain: oed.com
Stories and comments across the archive that link to oed.com.
Comments · 179
-
the plural of virus is viruses, GOBBLES is a FOOLWhat's the Plural of `Virus'? What's the Plural of `Virus'? The plural of virus is neither viri nor virii, nor even vira nor virora. It is quite simply viruses, irrespective of context. Here's why.
Sections in this document:
- English Inflections
- Classical Inflections and References
- Journey Into the Fourth Declension (new)
- Other Latin Resources
- ASM News
- ASM News Update (new)
- Footnotes
Etymology: a. L. virus slimy liquid, poison, offensive odour or taste. Hence also Fr., Sp., Pg. virus.
Other sources that support viruses include Birchfield (n Fowler1 Venom, such as is emitted by a poisonous animal. Also fig.
2 Path. a A morbid principle or poisonous substance produced in the body as the result of some disease, esp. one capable of being introduced into other persons or animals by inoculations or otherwise and of developing the same disease in them. Now superseded by the next sense.
b Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat (see also quot. 1977). [ Formerly referred to as filterable viruses, their first distinguishing characteristic being the ability to pass through filters that retained bacteria. ]
:-) in Modern English Usage (3rd Edition), and also the Cambridge Encyclopedia of the English Language . Classical Inflections While one would hope that the authoritative sources cited above would suffice, some writers prefer to maintain the classical inflections on some English words, particularly in technical writing. For example, conflicting indexes/indices and minimums/minima are both easily found, depending on the intended audience and use. In that case, what's the classical plural of virus?The simple answer is that there wasn't one. The longer answer follows.
Writers who, searching for a fancy plural to virus, incorrectly write *viri are doubtless blindly applying an overreaching -us => -i rule. This mis-inflects many words. For example, status and hiatus only change the length of the final vowel; genus goes to genera; corpus goes to corpora. Others are even worse if this rule is mis-applied, like syllabus, caucus, octopus, mandamus, and rebus.
Anyway, Latin already had a word viri, but it was the nominative plural not of virus (slime, poison, or venom), but of vir (man), which as it turns out is also a 2nd declension noun. I do not believe that writers of English who write viri are intentionally speaking of men. And although there actually is a viri form for virus, it's the genitive singular[1], not the nominative plural. And we certainly don't grab for genitive singulars for the plurals when we've started out with a nominative. Such hanky panky would certainly get you talked about, and probably your hand slapped as well.
This apparently invariant use of virus as a genitive singular may also imply that it's 4th declension, as some scholars believe.
Those confused souls who write *virii are tacitly positing the existence of the non-word *virius, and declining it as though it were like filius. It's true that l/r are both linguals that sometimes get interchanged, and that f/v are just a change in voicing[2], but that's just reaching. *Virii is still completely silly, so don't do that; otherwise, everyone will know you're just a blathering script kiddie.
The crucial problem here is that, classically speaking, there appears to be no recorded use of virus in the plural. It was a 2nd declension noun ending in -us, which is rather common, but it was also a neuter, which is rather rare. I could only come up with three such 2nd declension neuters: virus (some poison), pelagus (the sea, usually poetically), and vulgus (the crowd). None appear to admit plurals. Perhaps this is because they are mass nouns, not count nouns. [3]
One citation below wonders whether these -us 2nd declension neuters might have inflected -us => -ora, the way the 3rd declension's neuter plurals for tempus and corpus do. There's really not any support for that notion--that I could find at least. If so, that would end up producing *virora. Most other citations think that these plurals just never happened at all, or that if they did, they didn't jump declensions. Perhaps they were invariant as they oddly are for the vocative and accusative cases. In any event, *virora does not fit comfortably in the mouth of an English speaker, which is a good reason to avoid it.[4]
Another theory holds that virus, if it was a 2nd declension neuter, must go to *vira in the plural as do its -um neuter brethren in the 2nd declension. However, that assumes that it works like a -um form, not as a -us form does. And it really seems to do neither. If it were a -us form (again, as a 2nd declension nominative), then its vocative would have to be *vire; but it's really only virus. You also expect an accusative form *viros, but that too is missing; it's still just virus in the accusative. And if it were a -um form, then its vocative would have to be *virum. But it's not--here again, it's only virus. (Vocative examples of virus are not particularly common. Apparently the Romans seldom addressed their slime in a personal fashion.
:-)So what we have here is something of a mixed or invariant declension. Trying to find a plural for something that didn't take a plural (possibly because it was not a count but a mass noun), or at least, one for which no plural is classically attested, is a fruitless endeavour. Best to stick with English and use viruses. Journey Into the Fourth Declension Some scholars, includining Gavin Betts, believe that virus pertained not to the second declension, but to the fourth one. Here is an example or two that support[5] Betts and dispute the 2nd declension theory. The first is classical, from Ammianus:
qui ut coluber copia virus exuberans natorum
That seems to be using virus as a genitive, which contradicts the assertion that it's 2nd declension, which would have lead to viri, and supports the 4th declension position. This was brought to my attention by Andreas Waschbuesch, who went on to write:Just another note: You must not forget that Ammian's native tongue was Greek, not Latin - so it's (very hypothetical!) possible he understood virus as a so called accusativus respectus and copia as adverbial expression. (A more common phenomenon in Greek.) exuberare was combined that way with lucrum and there was a tendency to use non-transitive verbs in a (active) transitive way - like anhelare or spumare in late antiquity's Latin as well. (The pseudo-Ciceronian Rhetorica ad Herennium's fourth book is an outstanding exception with its usage of anhelans et spumans in the passage about the denarratio and the following example IF one dates it to 80 a.Chr.n.
This recent letter also supports the fourth declension point of view. Of course, even if virus really turns out to have been in the fourth declension, we'll still have vulgus, pelagus, and cetus as irregular -us neuters in the second declension. Let's blame it all on the Greeks. References ...) But - to make a conclusion - it's not classical at all to use the form viri(i), because there isn't any genitive-singular- or nominative-plural-form (*) viri found in the whole Latin literature up to the first century p.Chr.n. as far as PHI-CD-Rom can tell :-)Here's what other sources have to say about this matter:
alt.usage.english FAQ Not all Latin words ending in -us had plurals in -i. Apparatus, cantus, coitus, hiatus, impetus, Jesus, nexus, plexus, prospectus, and status were 4th declension in Latin, and had plurals in -us with a long `u'. Corpus, genus, and opus were 3rd declension, with plurals corpora, genera, and opera. Virus is not attested in the plural in Latin, and is of a rare form (2nd declension neuter in -us) that makes it debatable what the Latin plural would have been; the only plural in English is viruses. Omnibus and rebus were not nominative nouns in Latin. Ignoramus was not a noun in Latin.
[...] classical plurals [...] What is the plural of virus? This neuter in Latin lacked a plural; it would presumably [disputable -tchrist ] have been virora like corpora, the plural of neuter corpus. (Like corpora, virora would be stressed on its initial syllable. As indicated earlier, *corpi would be as outlandish--as far beyond the pale--as *rhinoceri and *octopi.)
Latin had several declensions containing neuter, feminine, and masculine words ending in -us; the plurals are different in each one. Incidentally, the singular of mores (pronounced `moh-rehs') is mos, with the same change of `s' to `r' between vowels heard in corpus : corpora and in genus : genera.
Allen and Greenough The authors at the cited reference point out the follwoing:
Many Greek nouns retain their original gender: as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.
Whether this leading would lead to ?vire, however, is unclear, since virus does not appear to be of Greek extraction.a. The following in -us are Neuter; their accusative (as with all neuters) is the same as the nominative: pelagus, sea; virus, poison; vulgus (rarely M.), the crowd. They are not found in the plural, except pelagus, which has a rare nominative and accusative plural pelage.
NOTE.--The nominative plural neuter cete, sea monsters, occurs; the nominative singular cetus occurs in Vitruvius.
Latin inflections And for those who just can't get enough, try this. It is a bunch of inflection tables, more complete than I've seen elsewhere. For a good time, figure out the nominative plural of venus is. Hint: it's not veni. ASM News Apparently this question is `in the air'. The following is from the June 1999 issue of ASM News by the American Society for Microbiology, sent it by Jim Sandoz.
/* Begin Excerpt */Numerous Latin words have been taken over into the modern scientific vocabulary, most without difficulty. The Latin word virus, however, presents a minor but interesting problem, if one wishes to express a phrase such as Index of Viruses in its Latin form. By analogy with other nouns, one would expect the normal Latin equivalent to be Index Virorum. The difficulty stems from the fact that the Latin noun virus is defective, i.e. does not have a full set of case--forms, singular and plural. The Roman grammarian Priscian (fl. 500 A.D.) states that some claim the word is indeclinable (i.e., has only one form for all the cases in the singular); others, apparently more accurately, that it is declined in the singular according to the second declension neuter and cite two passages from the poet Lucretius in substantiation. All of the ancient grammarians are in agreement, however, that the word is used in the singular only, which indeed appears to be true, for no plural forms are attested in extant Latin works.
In antiquity the word virus had not yet acquired, of course, its current scientific meaning; rather it denoted something like toxicity, venom, a poisonous, deleterious, or unpleasant agent or principle, or poison in the abstract or general sense. (The first meaning given for this word, a slimy liquid, slime, in the most widely used Latin-English dictionaries is inaccurate; the error has been corrected in the more recent Oxford Latin Dictionary.) Nouns denoting entities that are countable pluralize (book, books); nouns denoting noncountable entities do not (except under special circumstances) pluralize (air, mood, valor). The term virus in antiquity appears to have belonged to the latter category, hence the nonexistence of plural forms.
When the word was taken over into modern languages and acquired its current scientific meaning, it changed categories and denoted a countable entity. The modern languages which have adopted the word each pluralize it in their own fashion (e.g., Eng. viruses, Germ. Viren; French and Italian do not distinguish in form between singular and plural, virus). But what to do in neo-Latin, which normally is subject to the rules and constraints of classical Latin?
W. T. Steam in his manual on botanical Latin (Botanical Latin, Newton Abbey, 2nd ed., 1973) gives what would be the normal plural forms of such a second declension neuter noun: nominative vira, genitive virorum, without, however, indicating his authority for those forms. It may be observed that in Latin as in other languages when the plural of noncountable nouns does occur, it generally denotes various kinds of the entity (e.g., wine, honey, oil). Steam may have applied this principle to virus in order to meet the requirements of modern scientific terminology. If Latin had continued to be the common international language of scholars and scientists at the time that viruses were first identified, it appears likely that it would have generated the forms adduced by Steam.
Robert J. Smutny
/* End Excerpt */ASM News Update The following letter recently appeared in ASM News, from Ton E. van den Bogaard. (Formatting added.)
On the Presence of a Plural of the Latin Noun "Virus"
Other Latin Resources One textbook I'd like to recommend Gavin Betts's Teach Yourself Latin, which you can look up on Amazon if you'd like. No, I don't believe in kickbacks.With interest I read the contribution `On the Absence of a Plural of the Latin Noun ``Virus''' in the June 1999 ASM News, p. 388, by Robert J. Smutny. However, according to my Latin grammar, one of the very few books of my gymnasium (high school) days that is still up to date, the plural of the noun virus in Latin is, like the plural nowadays used for virus in Romance languages (e.g., Italian and French), also virus. The Latin noun virus does not belong to the second declension group but, like the noun fructus, meaning fruit or piece of fruit, belongs to a group of Latin words that is declined according to the fourth declension. Hence, two pieces of fruit is in Latin duo fructus and two viruses would be duo virus. According to the fourth declension the plural genitive of virus in Latin is viruum and therefore an Index of Viruses is in Latin an Index Viruum. Virorum is the plural genitive of the Latin noun vir (second declension) meaning man or husband. Consequently an Index Virorum would indicate a list of husbands or men.
Moreover, because the noun virus belongs to the fourth declension group the study of viruses should have been called virulogy and people practicing that science virulogists. My former professor in virology at veterinary school consequently called himself a virulogist and he lectured virulogy. I am afraid that these words have become extinct since he died.
It is important to realize that Latin and Greek derived expressions in biomedical English have been coined by scientists for convenience and not by scholars based on classical grammar. The old Romans might have said to these scientists modulating their language: ``Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,'' which means freely translated: ``Despite your lack of knowledge, still appreciated.''
Ton E. van den Bogaard
University Maastricht, the NetherlandsHere are some Web resources: The Perseus Project Read Caesar, Catullus, Cicero, Hirtius, Horace, Livy, Ovid, Plautus, Servius, and Vergil, plus quite a bit of other useful material. For example, you can look up virus for a definition and forms, or find its citations in literature. Here's one by Vergil.
Latin Textbook: Wheelock's Latin (HTML) Wonderful on-line course notes designed as a study aid for those without formal grammar/linguistics training. Note that `the entire zip archive' he advertises isn't really complete, and so I used these commands to pull in and view the whole thing locally: % cd
/tmp % wget -r -l2 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Lat in/ % netscape /tmp/humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin /index.htmlThe Classics Page Innumerable links, including some to on-line interactive exercises and to various dictionaries.
Transcriptio Nuntiorum Hebdomadalis Read your daily news--in Latin! Also contains sound files for the radio version whence it was transcribed. I'm sure glad that we now write FAQ instead of interrogata usitatissima.
:-)De Meditatione Various Latin snippets and sound clips. Footnotes [1] One examble of an invariant genitive form of virus is attested in Ammianus, which reads: qui ut coluber copia virus exuberans natorum. See the original for details. [2] Well, in English; in Latin it probably wasn't, as their `v' was likely more akin to the intervocalic `v' in today's Spanish, a sound with no equivalent in English but which is often perceived as a `w'. To be even more technical, an English `v' is a voiced labial-dental fricative. An intervocalic Spanish `v' (or `b') such as in aves, is a voiced bilabial fricative, usually represented in IPA as a lower-case Greek beta. [3] Some budding Romance philologist should go research a possible connection between the neuter conceptual nouns versus the gendered discrete ones in asturianu , the only extant Romance tongue with anything aproximating neuter nouns (I'm not counting the nominalized adjectives of Spanish such as lo difcil, since these aren't really nouns the way the so-called nomes de xneru neutru (de materia) are in asturianu.) a [4] The word virora actually appears to exist, but as some sort of South American tree. [5] Yes, I hated this sentence, too. It takes the singular verb "is" because the singular "an example" is the closer of the two elements in the disjunction, but likewise, "support" should be in the plural because the closer thing to it is now "two", which is obviously nonsingular. I think only a rewrite would be tolerable. Silly rules.
Sections in this document:
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
piss@fuck.com Last update: Wed Nov 17 09:20:10 MST 1969 -
Re:minor nitOut of curiosity, I checked with the OED Online and here's what it has to say:
b. Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat
So, I guess it's "viruses" after all.
-
Re:Nice little remark, there, michael
An oxymoron doesn't have to be false. It's just something that sounds contradictory at first, which exactly describes "Secure, Efficient and Easy."
-
Virii the word _does not exis_t. Read why. tsarkonWhat's the Plural of `Virus'? What's the Plural of `Virus'? The plural of virus is neither viri nor virii, nor even vira nor virora. It is quite simply viruses, irrespective of context. Here's why.
Sections in this document:
- English Inflections
- Classical Inflections and References
- Journey Into the Fourth Declension (new)
- Other Latin Resources
- ASM News
- ASM News Update (new)
- Footnotes
Etymology: a. L. virus slimy liquid, poison, offensive odour or taste. Hence also Fr., Sp., Pg. virus.
Other sources that support viruses include Birchfield (n Fowler1 Venom, such as is emitted by a poisonous animal. Also fig.
2 Path. a A morbid principle or poisonous substance produced in the body as the result of some disease, esp. one capable of being introduced into other persons or animals by inoculations or otherwise and of developing the same disease in them. Now superseded by the next sense.
b Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat (see also quot. 1977). [ Formerly referred to as filterable viruses, their first distinguishing characteristic being the ability to pass through filters that retained bacteria. ]
:-) in Modern English Usage (3rd Edition), and also the Cambridge Encyclopedia of the English Language . Classical Inflections While one would hope that the authoritative sources cited above would suffice, some writers prefer to maintain the classical inflections on some English words, particularly in technical writing. For example, conflicting indexes/indices and minimums/minima are both easily found, depending on the intended audience and use. In that case, what's the classical plural of virus?The simple answer is that there wasn't one. The longer answer follows.
Writers who, searching for a fancy plural to virus, incorrectly write *viri are doubtless blindly applying an overreaching -us => -i rule. This mis-inflects many words. For example, status and hiatus only change the length of the final vowel; genus goes to genera; corpus goes to corpora. Others are even worse if this rule is mis-applied, like syllabus, caucus, octopus, mandamus, and rebus.
Anyway, Latin already had a word viri, but it was the nominative plural not of virus (slime, poison, or venom), but of vir (man), which as it turns out is also a 2nd declension noun. I do not believe that writers of English who write viri are intentionally speaking of men. And although there actually is a viri form for virus, it's the genitive singular[1], not the nominative plural. And we certainly don't grab for genitive singulars for the plurals when we've started out with a nominative. Such hanky panky would certainly get you talked about, and probably your hand slapped as well.
This apparently invariant use of virus as a genitive singular may also imply that it's 4th declension, as some scholars believe.
Those confused souls who write *virii are tacitly positing the existence of the non-word *virius, and declining it as though it were like filius. It's true that l/r are both linguals that sometimes get interchanged, and that f/v are just a change in voicing[2], but that's just reaching. *Virii is still completely silly, so don't do that; otherwise, everyone will know you're just a blathering script kiddie.
The crucial problem here is that, classically speaking, there appears to be no recorded use of virus in the plural. It was a 2nd declension noun ending in -us, which is rather common, but it was also a neuter, which is rather rare. I could only come up with three such 2nd declension neuters: virus (some poison), pelagus (the sea, usually poetically), and vulgus (the crowd). None appear to admit plurals. Perhaps this is because they are mass nouns, not count nouns. [3]
One citation below wonders whether these -us 2nd declension neuters might have inflected -us => -ora, the way the 3rd declension's neuter plurals for tempus and corpus do. There's really not any support for that notion--that I could find at least. If so, that would end up producing *virora. Most other citations think that these plurals just never happened at all, or that if they did, they didn't jump declensions. Perhaps they were invariant as they oddly are for the vocative and accusative cases. In any event, *virora does not fit comfortably in the mouth of an English speaker, which is a good reason to avoid it.[4]
Another theory holds that virus, if it was a 2nd declension neuter, must go to *vira in the plural as do its -um neuter brethren in the 2nd declension. However, that assumes that it works like a -um form, not as a -us form does. And it really seems to do neither. If it were a -us form (again, as a 2nd declension nominative), then its vocative would have to be *vire; but it's really only virus. You also expect an accusative form *viros, but that too is missing; it's still just virus in the accusative. And if it were a -um form, then its vocative would have to be *virum. But it's not--here again, it's only virus. (Vocative examples of virus are not particularly common. Apparently the Romans seldom addressed their slime in a personal fashion.
:-)So what we have here is something of a mixed or invariant declension. Trying to find a plural for something that didn't take a plural (possibly because it was not a count but a mass noun), or at least, one for which no plural is classically attested, is a fruitless endeavour. Best to stick with English and use viruses. Journey Into the Fourth Declension Some scholars, includining Gavin Betts, believe that virus pertained not to the second declension, but to the fourth one. Here is an example or two that support[5] Betts and dispute the 2nd declension theory. The first is classical, from Ammianus:
qui ut coluber copia virus exuberans natorum
That seems to be using virus as a genitive, which contradicts the assertion that it's 2nd declension, which would have lead to viri, and supports the 4th declension position. This was brought to my attention by Andreas Waschbuesch, who went on to write:Just another note: You must not forget that Ammian's native tongue was Greek, not Latin - so it's (very hypothetical!) possible he understood virus as a so called accusativus respectus and copia as adverbial expression. (A more common phenomenon in Greek.) exuberare was combined that way with lucrum and there was a tendency to use non-transitive verbs in a (active) transitive way - like anhelare or spumare in late antiquity's Latin as well. (The pseudo-Ciceronian Rhetorica ad Herennium's fourth book is an outstanding exception with its usage of anhelans et spumans in the passage about the denarratio and the following example IF one dates it to 80 a.Chr.n.
This recent letter also supports the fourth declension point of view. Of course, even if virus really turns out to have been in the fourth declension, we'll still have vulgus, pelagus, and cetus as irregular -us neuters in the second declension. Let's blame it all on the Greeks. References ...) But - to make a conclusion - it's not classical at all to use the form viri(i), because there isn't any genitive-singular- or nominative-plural-form (*) viri found in the whole Latin literature up to the first century p.Chr.n. as far as PHI-CD-Rom can tell :-)Here's what other sources have to say about this matter:
alt.usage.english FAQ Not all Latin words ending in -us had plurals in -i. Apparatus, cantus, coitus, hiatus, impetus, Jesus, nexus, plexus, prospectus, and status were 4th declension in Latin, and had plurals in -us with a long `u'. Corpus, genus, and opus were 3rd declension, with plurals corpora, genera, and opera. Virus is not attested in the plural in Latin, and is of a rare form (2nd declension neuter in -us) that makes it debatable what the Latin plural would have been; the only plural in English is viruses. Omnibus and rebus were not nominative nouns in Latin. Ignoramus was not a noun in Latin.
[...] classical plurals [...] What is the plural of virus? This neuter in Latin lacked a plural; it would presumably [disputable -tchrist ] have been virora like corpora, the plural of neuter corpus. (Like corpora, virora would be stressed on its initial syllable. As indicated earlier, *corpi would be as outlandish--as far beyond the pale--as *rhinoceri and *octopi.)
Latin had several declensions containing neuter, feminine, and masculine words ending in -us; the plurals are different in each one. Incidentally, the singular of mores (pronounced `moh-rehs') is mos, with the same change of `s' to `r' between vowels heard in corpus : corpora and in genus : genera.
Allen and Greenough The authors at the cited reference point out the follwoing:
Many Greek nouns retain their original gender: as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.
Whether this leading would lead to ?vire, however, is unclear, since virus does not appear to be of Greek extraction.a. The following in -us are Neuter; their accusative (as with all neuters) is the same as the nominative: pelagus, sea; virus, poison; vulgus (rarely M.), the crowd. They are not found in the plural, except pelagus, which has a rare nominative and accusative plural pelage.
NOTE.--The nominative plural neuter cete, sea monsters, occurs; the nominative singular cetus occurs in Vitruvius.
Latin inflections And for those who just can't get enough, try this. It is a bunch of inflection tables, more complete than I've seen elsewhere. For a good time, figure out the nominative plural of venus is. Hint: it's not veni. ASM News Apparently this question is `in the air'. The following is from the June 1999 issue of ASM News by the American Society for Microbiology, sent it by Jim Sandoz.
/* Begin Excerpt */Numerous Latin words have been taken over into the modern scientific vocabulary, most without difficulty. The Latin word virus, however, presents a minor but interesting problem, if one wishes to express a phrase such as Index of Viruses in its Latin form. By analogy with other nouns, one would expect the normal Latin equivalent to be Index Virorum. The difficulty stems from the fact that the Latin noun virus is defective, i.e. does not have a full set of case--forms, singular and plural. The Roman grammarian Priscian (fl. 500 A.D.) states that some claim the word is indeclinable (i.e., has only one form for all the cases in the singular); others, apparently more accurately, that it is declined in the singular according to the second declension neuter and cite two passages from the poet Lucretius in substantiation. All of the ancient grammarians are in agreement, however, that the word is used in the singular only, which indeed appears to be true, for no plural forms are attested in extant Latin works.
In antiquity the word virus had not yet acquired, of course, its current scientific meaning; rather it denoted something like toxicity, venom, a poisonous, deleterious, or unpleasant agent or principle, or poison in the abstract or general sense. (The first meaning given for this word, a slimy liquid, slime, in the most widely used Latin-English dictionaries is inaccurate; the error has been corrected in the more recent Oxford Latin Dictionary.) Nouns denoting entities that are countable pluralize (book, books); nouns denoting noncountable entities do not (except under special circumstances) pluralize (air, mood, valor). The term virus in antiquity appears to have belonged to the latter category, hence the nonexistence of plural forms.
When the word was taken over into modern languages and acquired its current scientific meaning, it changed categories and denoted a countable entity. The modern languages which have adopted the word each pluralize it in their own fashion (e.g., Eng. viruses, Germ. Viren; French and Italian do not distinguish in form between singular and plural, virus). But what to do in neo-Latin, which normally is subject to the rules and constraints of classical Latin?
W. T. Steam in his manual on botanical Latin (Botanical Latin, Newton Abbey, 2nd ed., 1973) gives what would be the normal plural forms of such a second declension neuter noun: nominative vira, genitive virorum, without, however, indicating his authority for those forms. It may be observed that in Latin as in other languages when the plural of noncountable nouns does occur, it generally denotes various kinds of the entity (e.g., wine, honey, oil). Steam may have applied this principle to virus in order to meet the requirements of modern scientific terminology. If Latin had continued to be the common international language of scholars and scientists at the time that viruses were first identified, it appears likely that it would have generated the forms adduced by Steam.
Robert J. Smutny
/* End Excerpt */ASM News Update The following letter recently appeared in ASM News, from Ton E. van den Bogaard. (Formatting added.)
On the Presence of a Plural of the Latin Noun "Virus"
Other Latin Resources One textbook I'd like to recommend Gavin Betts's Teach Yourself Latin, which you can look up on Amazon if you'd like. No, I don't believe in kickbacks.With interest I read the contribution `On the Absence of a Plural of the Latin Noun ``Virus''' in the June 1999 ASM News, p. 388, by Robert J. Smutny. However, according to my Latin grammar, one of the very few books of my gymnasium (high school) days that is still up to date, the plural of the noun virus in Latin is, like the plural nowadays used for virus in Romance languages (e.g., Italian and French), also virus. The Latin noun virus does not belong to the second declension group but, like the noun fructus, meaning fruit or piece of fruit, belongs to a group of Latin words that is declined according to the fourth declension. Hence, two pieces of fruit is in Latin duo fructus and two viruses would be duo virus. According to the fourth declension the plural genitive of virus in Latin is viruum and therefore an Index of Viruses is in Latin an Index Viruum. Virorum is the plural genitive of the Latin noun vir (second declension) meaning man or husband. Consequently an Index Virorum would indicate a list of husbands or men.
Moreover, because the noun virus belongs to the fourth declension group the study of viruses should have been called virulogy and people practicing that science virulogists. My former professor in virology at veterinary school consequently called himself a virulogist and he lectured virulogy. I am afraid that these words have become extinct since he died.
It is important to realize that Latin and Greek derived expressions in biomedical English have been coined by scientists for convenience and not by scholars based on classical grammar. The old Romans might have said to these scientists modulating their language: ``Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,'' which means freely translated: ``Despite your lack of knowledge, still appreciated.''
Ton E. van den Bogaard
University Maastricht, the NetherlandsHere are some Web resources: The Perseus Project Read Caesar, Catullus, Cicero, Hirtius, Horace, Livy, Ovid, Plautus, Servius, and Vergil, plus quite a bit of other useful material. For example, you can look up virus for a definition and forms, or find its citations in literature. Here's one by Vergil.
Latin Textbook: Wheelock's Latin (HTML) Wonderful on-line course notes designed as a study aid for those without formal grammar/linguistics training. Note that `the entire zip archive' he advertises isn't really complete, and so I used these commands to pull in and view the whole thing locally: % cd
/tmp % wget -r -l2 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Lat in/ % netscape /tmp/humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin /index.htmlThe Classics Page Innumerable links, including some to on-line interactive exercises and to various dictionaries.
Transcriptio Nuntiorum Hebdomadalis Read your daily news--in Latin! Also contains sound files for the radio version whence it was transcribed. I'm sure glad that we now write FAQ instead of interrogata usitatissima.
:-)De Meditatione Various Latin snippets and sound clips. Footnotes [1] One examble of an invariant genitive form of virus is attested in Ammianus, which reads: qui ut coluber copia virus exuberans natorum. See the original for details. [2] Well, in English; in Latin it probably wasn't, as their `v' was likely more akin to the intervocalic `v' in today's Spanish, a sound with no equivalent in English but which is often perceived as a `w'. To be even more technical, an English `v' is a voiced labial-dental fricative. An intervocalic Spanish `v' (or `b') such as in aves, is a voiced bilabial fricative, usually represented in IPA as a lower-case Greek beta. [3] Some budding Romance philologist should go research a possible connection between the neuter conceptual nouns versus the gendered discrete ones in asturianu , the only extant Romance tongue with anything aproximating neuter nouns (I'm not counting the nominalized adjectives of Spanish such as lo difcil, since these aren't really nouns the way the so-called nomes de xneru neutru (de materia) are in asturianu.) a [4] The word virora actually appears to exist, but as some sort of South American tree. [5] Yes, I hated this sentence, too. It takes the singular verb "is" because the singular "an example" is the closer of the two elements in the disjunction, but likewise, "support" should be in the plural because the closer thing to it is now "two", which is obviously nonsingular. I think only a rewrite would be tolerable. Silly rules.
Sections in this document:
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
piss@fuck.com Last update: Wed Nov 17 09:20:10 MST 1969 -
Re:dangerous?
To change the subject, did you know they've removed gullible from the dictionary?
Not from the dictionary that counts. -
Re:The plural of "Server" is not "Servers"What's the Plural of `Virus'? What's the Plural of `Virus'? The plural of virus is neither viri nor virii, nor even vira nor virora. It is quite simply viruses, irrespective of context. Here's why.
Sections in this document:
- English Inflections
- Classical Inflections and References
- Journey Into the Fourth Declension (new)
- Other Latin Resources
- ASM News
- ASM News Update (new)
- Footnotes
Etymology: a. L. virus slimy liquid, poison, offensive odour or taste. Hence also Fr., Sp., Pg. virus.
Other sources that support viruses include Birchfield (n Fowler1 Venom, such as is emitted by a poisonous animal. Also fig.
2 Path. a A morbid principle or poisonous substance produced in the body as the result of some disease, esp. one capable of being introduced into other persons or animals by inoculations or otherwise and of developing the same disease in them. Now superseded by the next sense.
b Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat (see also quot. 1977). [ Formerly referred to as filterable viruses, their first distinguishing characteristic being the ability to pass through filters that retained bacteria. ]
:-) in Modern English Usage (3rd Edition), and also the Cambridge Encyclopedia of the English Language . Classical Inflections While one would hope that the authoritative sources cited above would suffice, some writers prefer to maintain the classical inflections on some English words, particularly in technical writing. For example, conflicting indexes/indices and minimums/minima are both easily found, depending on the intended audience and use. In that case, what's the classical plural of virus?The simple answer is that there wasn't one. The longer answer follows.
Writers who, searching for a fancy plural to virus, incorrectly write *viri are doubtless blindly applying an overreaching -us => -i rule. This mis-inflects many words. For example, status and hiatus only change the length of the final vowel; genus goes to genera; corpus goes to corpora. Others are even worse if this rule is mis-applied, like syllabus, caucus, octopus, mandamus, and rebus.
Anyway, Latin already had a word viri, but it was the nominative plural not of virus (slime, poison, or venom), but of vir (man), which as it turns out is also a 2nd declension noun. I do not believe that writers of English who write viri are intentionally speaking of men. And although there actually is a viri form for virus, it's the genitive singular[1], not the nominative plural. And we certainly don't grab for genitive singulars for the plurals when we've started out with a nominative. Such hanky panky would certainly get you talked about, and probably your hand slapped as well.
This apparently invariant use of virus as a genitive singular may also imply that it's 4th declension, as some scholars believe.
Those confused souls who write *virii are tacitly positing the existence of the non-word *virius, and declining it as though it were like filius. It's true that l/r are both linguals that sometimes get interchanged, and that f/v are just a change in voicing[2], but that's just reaching. *Virii is still completely silly, so don't do that; otherwise, everyone will know you're just a blathering script kiddie.
The crucial problem here is that, classically speaking, there appears to be no recorded use of virus in the plural. It was a 2nd declension noun ending in -us, which is rather common, but it was also a neuter, which is rather rare. I could only come up with three such 2nd declension neuters: virus (some poison), pelagus (the sea, usually poetically), and vulgus (the crowd). None appear to admit plurals. Perhaps this is because they are mass nouns, not count nouns. [3]
One citation below wonders whether these -us 2nd declension neuters might have inflected -us => -ora, the way the 3rd declension's neuter plurals for tempus and corpus do. There's really not any support for that notion--that I could find at least. If so, that would end up producing *virora. Most other citations think that these plurals just never happened at all, or that if they did, they didn't jump declensions. Perhaps they were invariant as they oddly are for the vocative and accusative cases. In any event, *virora does not fit comfortably in the mouth of an English speaker, which is a good reason to avoid it.[4]
Another theory holds that virus, if it was a 2nd declension neuter, must go to *vira in the plural as do its -um neuter brethren in the 2nd declension. However, that assumes that it works like a -um form, not as a -us form does. And it really seems to do neither. If it were a -us form (again, as a 2nd declension nominative), then its vocative would have to be *vire; but it's really only virus. You also expect an accusative form *viros, but that too is missing; it's still just virus in the accusative. And if it were a -um form, then its vocative would have to be *virum. But it's not--here again, it's only virus. (Vocative examples of virus are not particularly common. Apparently the Romans seldom addressed their slime in a personal fashion.
:-)So what we have here is something of a mixed or invariant declension. Trying to find a plural for something that didn't take a plural (possibly because it was not a count but a mass noun), or at least, one for which no plural is classically attested, is a fruitless endeavour. Best to stick with English and use viruses. Journey Into the Fourth Declension Some scholars, includining Gavin Betts, believe that virus pertained not to the second declension, but to the fourth one. Here is an example or two that support[5] Betts and dispute the 2nd declension theory. The first is classical, from Ammianus:
qui ut coluber copia virus exuberans natorum
That seems to be using virus as a genitive, which contradicts the assertion that it's 2nd declension, which would have lead to viri, and supports the 4th declension position. This was brought to my attention by Andreas Waschbuesch, who went on to write:Just another note: You must not forget that Ammian's native tongue was Greek, not Latin - so it's (very hypothetical!) possible he understood virus as a so called accusativus respectus and copia as adverbial expression. (A more common phenomenon in Greek.) exuberare was combined that way with lucrum and there was a tendency to use non-transitive verbs in a (active) transitive way - like anhelare or spumare in late antiquity's Latin as well. (The pseudo-Ciceronian Rhetorica ad Herennium's fourth book is an outstanding exception with its usage of anhelans et spumans in the passage about the denarratio and the following example IF one dates it to 80 a.Chr.n.
This recent letter also supports the fourth declension point of view. Of course, even if virus really turns out to have been in the fourth declension, we'll still have vulgus, pelagus, and cetus as irregular -us neuters in the second declension. Let's blame it all on the Greeks. References ...) But - to make a conclusion - it's not classical at all to use the form viri(i), because there isn't any genitive-singular- or nominative-plural-form (*) viri found in the whole Latin literature up to the first century p.Chr.n. as far as PHI-CD-Rom can tell :-)Here's what other sources have to say about this matter:
alt.usage.english FAQ Not all Latin words ending in -us had plurals in -i. Apparatus, cantus, coitus, hiatus, impetus, Jesus, nexus, plexus, prospectus, and status were 4th declension in Latin, and had plurals in -us with a long `u'. Corpus, genus, and opus were 3rd declension, with plurals corpora, genera, and opera. Virus is not attested in the plural in Latin, and is of a rare form (2nd declension neuter in -us) that makes it debatable what the Latin plural would have been; the only plural in English is viruses. Omnibus and rebus were not nominative nouns in Latin. Ignoramus was not a noun in Latin.
[...] classical plurals [...] What is the plural of virus? This neuter in Latin lacked a plural; it would presumably [disputable -tchrist ] have been virora like corpora, the plural of neuter corpus. (Like corpora, virora would be stressed on its initial syllable. As indicated earlier, *corpi would be as outlandish--as far beyond the pale--as *rhinoceri and *octopi.)
Latin had several declensions containing neuter, feminine, and masculine words ending in -us; the plurals are different in each one. Incidentally, the singular of mores (pronounced `moh-rehs') is mos, with the same change of `s' to `r' between vowels heard in corpus : corpora and in genus : genera.
Allen and Greenough The authors at the cited reference point out the follwoing:
Many Greek nouns retain their original gender: as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.
Whether this leading would lead to ?vire, however, is unclear, since virus does not appear to be of Greek extraction.a. The following in -us are Neuter; their accusative (as with all neuters) is the same as the nominative: pelagus, sea; virus, poison; vulgus (rarely M.), the crowd. They are not found in the plural, except pelagus, which has a rare nominative and accusative plural pelage.
NOTE.--The nominative plural neuter cete, sea monsters, occurs; the nominative singular cetus occurs in Vitruvius.
Latin inflections And for those who just can't get enough, try this. It is a bunch of inflection tables, more complete than I've seen elsewhere. For a good time, figure out the nominative plural of venus is. Hint: it's not veni. ASM News Apparently this question is `in the air'. The following is from the June 1999 issue of ASM News by the American Society for Microbiology, sent it by Jim Sandoz.
/* Begin Excerpt */Numerous Latin words have been taken over into the modern scientific vocabulary, most without difficulty. The Latin word virus, however, presents a minor but interesting problem, if one wishes to express a phrase such as Index of Viruses in its Latin form. By analogy with other nouns, one would expect the normal Latin equivalent to be Index Virorum. The difficulty stems from the fact that the Latin noun virus is defective, i.e. does not have a full set of case--forms, singular and plural. The Roman grammarian Priscian (fl. 500 A.D.) states that some claim the word is indeclinable (i.e., has only one form for all the cases in the singular); others, apparently more accurately, that it is declined in the singular according to the second declension neuter and cite two passages from the poet Lucretius in substantiation. All of the ancient grammarians are in agreement, however, that the word is used in the singular only, which indeed appears to be true, for no plural forms are attested in extant Latin works.
In antiquity the word virus had not yet acquired, of course, its current scientific meaning; rather it denoted something like toxicity, venom, a poisonous, deleterious, or unpleasant agent or principle, or poison in the abstract or general sense. (The first meaning given for this word, a slimy liquid, slime, in the most widely used Latin-English dictionaries is inaccurate; the error has been corrected in the more recent Oxford Latin Dictionary.) Nouns denoting entities that are countable pluralize (book, books); nouns denoting noncountable entities do not (except under special circumstances) pluralize (air, mood, valor). The term virus in antiquity appears to have belonged to the latter category, hence the nonexistence of plural forms.
When the word was taken over into modern languages and acquired its current scientific meaning, it changed categories and denoted a countable entity. The modern languages which have adopted the word each pluralize it in their own fashion (e.g., Eng. viruses, Germ. Viren; French and Italian do not distinguish in form between singular and plural, virus). But what to do in neo-Latin, which normally is subject to the rules and constraints of classical Latin?
W. T. Steam in his manual on botanical Latin (Botanical Latin, Newton Abbey, 2nd ed., 1973) gives what would be the normal plural forms of such a second declension neuter noun: nominative vira, genitive virorum, without, however, indicating his authority for those forms. It may be observed that in Latin as in other languages when the plural of noncountable nouns does occur, it generally denotes various kinds of the entity (e.g., wine, honey, oil). Steam may have applied this principle to virus in order to meet the requirements of modern scientific terminology. If Latin had continued to be the common international language of scholars and scientists at the time that viruses were first identified, it appears likely that it would have generated the forms adduced by Steam.
Robert J. Smutny
/* End Excerpt */ASM News Update The following letter recently appeared in ASM News, from Ton E. van den Bogaard. (Formatting added.)
On the Presence of a Plural of the Latin Noun "Virus"
Other Latin Resources One textbook I'd like to recommend Gavin Betts's Teach Yourself Latin, which you can look up on Amazon if you'd like. No, I don't believe in kickbacks.With interest I read the contribution `On the Absence of a Plural of the Latin Noun ``Virus''' in the June 1999 ASM News, p. 388, by Robert J. Smutny. However, according to my Latin grammar, one of the very few books of my gymnasium (high school) days that is still up to date, the plural of the noun virus in Latin is, like the plural nowadays used for virus in Romance languages (e.g., Italian and French), also virus. The Latin noun virus does not belong to the second declension group but, like the noun fructus, meaning fruit or piece of fruit, belongs to a group of Latin words that is declined according to the fourth declension. Hence, two pieces of fruit is in Latin duo fructus and two viruses would be duo virus. According to the fourth declension the plural genitive of virus in Latin is viruum and therefore an Index of Viruses is in Latin an Index Viruum. Virorum is the plural genitive of the Latin noun vir (second declension) meaning man or husband. Consequently an Index Virorum would indicate a list of husbands or men.
Moreover, because the noun virus belongs to the fourth declension group the study of viruses should have been called virulogy and people practicing that science virulogists. My former professor in virology at veterinary school consequently called himself a virulogist and he lectured virulogy. I am afraid that these words have become extinct since he died.
It is important to realize that Latin and Greek derived expressions in biomedical English have been coined by scientists for convenience and not by scholars based on classical grammar. The old Romans might have said to these scientists modulating their language: ``Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,'' which means freely translated: ``Despite your lack of knowledge, still appreciated.''
Ton E. van den Bogaard
University Maastricht, the NetherlandsHere are some Web resources: The Perseus Project Read Caesar, Catullus, Cicero, Hirtius, Horace, Livy, Ovid, Plautus, Servius, and Vergil, plus quite a bit of other useful material. For example, you can look up virus for a definition and forms, or find its citations in literature. Here's one by Vergil.
Latin Textbook: Wheelock's Latin (HTML) Wonderful on-line course notes designed as a study aid for those without formal grammar/linguistics training. Note that `the entire zip archive' he advertises isn't really complete, and so I used these commands to pull in and view the whole thing locally: % cd
/tmp % wget -r -l2 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Lat in/ % netscape /tmp/humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin /index.htmlThe Classics Page Innumerable links, including some to on-line interactive exercises and to various dictionaries.
Transcriptio Nuntiorum Hebdomadalis Read your daily news--in Latin! Also contains sound files for the radio version whence it was transcribed. I'm sure glad that we now write FAQ instead of interrogata usitatissima.
:-)De Meditatione Various Latin snippets and sound clips. Footnotes [1] One examble of an invariant genitive form of virus is attested in Ammianus, which reads: qui ut coluber copia virus exuberans natorum. See the original for details. [2] Well, in English; in Latin it probably wasn't, as their `v' was likely more akin to the intervocalic `v' in today's Spanish, a sound with no equivalent in English but which is often perceived as a `w'. To be even more technical, an English `v' is a voiced labial-dental fricative. An intervocalic Spanish `v' (or `b') such as in aves, is a voiced bilabial fricative, usually represented in IPA as a lower-case Greek beta. [3] Some budding Romance philologist should go research a possible connection between the neuter conceptual nouns versus the gendered discrete ones in asturianu , the only extant Romance tongue with anything aproximating neuter nouns (I'm not counting the nominalized adjectives of Spanish such as lo difcil, since these aren't really nouns the way the so-called nomes de xneru neutru (de materia) are in asturianu.) a [4] The word virora actually appears to exist, but as some sort of South American tree. [5] Yes, I hated this sentence, too. It takes the singular verb "is" because the singular "an example" is the closer of the two elements in the disjunction, but likewise, "support" should be in the plural because the closer thing to it is now "two", which is obviously nonsingular. I think only a rewrite would be tolerable. Silly rules.
Sections in this document:
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
piss@fuck.com Last update: Wed Nov 17 09:20:10 MST 1969 -
Re:"Virii" You are so fucking wrong.What's the Plural of `Virus'?What's the Plural of `Virus'? The plural of virus is neither viri nor virii, nor even vira nor virora. It is quite simply viruses, irrespective of context. Here's why.
Sections in this document:
- English Inflections
- Classical Inflections and References
- Journey Into the Fourth Declension (new)
- Other Latin Resources
- ASM News
- ASM News Update (new)
- Footnotes
Etymology: a. L. virus slimy liquid, poison, offensive odour or taste. Hence also Fr., Sp., Pg. virus.
Other sources that support viruses include Birchfield (n Fowler1 Venom, such as is emitted by a poisonous animal. Also fig.
2 Path. a A morbid principle or poisonous substance produced in the body as the result of some disease, esp. one capable of being introduced into other persons or animals by inoculations or otherwise and of developing the same disease in them. Now superseded by the next sense.
b Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat (see also quot. 1977). [ Formerly referred to as filterable viruses, their first distinguishing characteristic being the ability to pass through filters that retained bacteria. ]
:-) in Modern English Usage (3rd Edition), and also the Cambridge Encyclopedia of the English Language . Classical Inflections While one would hope that the authoritative sources cited above would suffice, some writers prefer to maintain the classical inflections on some English words, particularly in technical writing. For example, conflicting indexes/indices and minimums/minima are both easily found, depending on the intended audience and use. In that case, what's the classical plural of virus?The simple answer is that there wasn't one. The longer answer follows.
Writers who, searching for a fancy plural to virus, incorrectly write *viri are doubtless blindly applying an overreaching -us => -i rule. This mis-inflects many words. For example, status and hiatus only change the length of the final vowel; genus goes to genera; corpus goes to corpora. Others are even worse if this rule is mis-applied, like syllabus, caucus, octopus, mandamus, and rebus.
Anyway, Latin already had a word viri, but it was the nominative plural not of virus (slime, poison, or venom), but of vir (man), which as it turns out is also a 2nd declension noun. I do not believe that writers of English who write viri are intentionally speaking of men. And although there actually is a viri form for virus, it's the genitive singular[1], not the nominative plural. And we certainly don't grab for genitive singulars for the plurals when we've started out with a nominative. Such hanky panky would certainly get you talked about, and probably your hand slapped as well.
This apparently invariant use of virus as a genitive singular may also imply that it's 4th declension, as some scholars believe.
Those confused souls who write *virii are tacitly positing the existence of the non-word *virius, and declining it as though it were like filius. It's true that l/r are both linguals that sometimes get interchanged, and that f/v are just a change in voicing[2], but that's just reaching. *Virii is still completely silly, so don't do that; otherwise, everyone will know you're just a blathering script kiddie.
The crucial problem here is that, classically speaking, there appears to be no recorded use of virus in the plural. It was a 2nd declension noun ending in -us, which is rather common, but it was also a neuter, which is rather rare. I could only come up with three such 2nd declension neuters: virus (some poison), pelagus (the sea, usually poetically), and vulgus (the crowd). None appear to admit plurals. Perhaps this is because they are mass nouns, not count nouns. [3]
One citation below wonders whether these -us 2nd declension neuters might have inflected -us => -ora, the way the 3rd declension's neuter plurals for tempus and corpus do. There's really not any support for that notion--that I could find at least. If so, that would end up producing *virora. Most other citations think that these plurals just never happened at all, or that if they did, they didn't jump declensions. Perhaps they were invariant as they oddly are for the vocative and accusative cases. In any event, *virora does not fit comfortably in the mouth of an English speaker, which is a good reason to avoid it.[4]
Another theory holds that virus, if it was a 2nd declension neuter, must go to *vira in the plural as do its -um neuter brethren in the 2nd declension. However, that assumes that it works like a -um form, not as a -us form does. And it really seems to do neither. If it were a -us form (again, as a 2nd declension nominative), then its vocative would have to be *vire; but it's really only virus. You also expect an accusative form *viros, but that too is missing; it's still just virus in the accusative. And if it were a -um form, then its vocative would have to be *virum. But it's not--here again, it's only virus. (Vocative examples of virus are not particularly common. Apparently the Romans seldom addressed their slime in a personal fashion.
:-)So what we have here is something of a mixed or invariant declension. Trying to find a plural for something that didn't take a plural (possibly because it was not a count but a mass noun), or at least, one for which no plural is classically attested, is a fruitless endeavour. Best to stick with English and use viruses. Journey Into the Fourth Declension Some scholars, includining Gavin Betts, believe that virus pertained not to the second declension, but to the fourth one. Here is an example or two that support[5] Betts and dispute the 2nd declension theory. The first is classical, from Ammianus:
qui ut coluber copia virus exuberans natorum
That seems to be using virus as a genitive, which contradicts the assertion that it's 2nd declension, which would have lead to viri, and supports the 4th declension position. This was brought to my attention by Andreas Waschbuesch, who went on to write:Just another note: You must not forget that Ammian's native tongue was Greek, not Latin - so it's (very hypothetical!) possible he understood virus as a so called accusativus respectus and copia as adverbial expression. (A more common phenomenon in Greek.) exuberare was combined that way with lucrum and there was a tendency to use non-transitive verbs in a (active) transitive way - like anhelare or spumare in late antiquity's Latin as well. (The pseudo-Ciceronian Rhetorica ad Herennium's fourth book is an outstanding exception with its usage of anhelans et spumans in the passage about the denarratio and the following example IF one dates it to 80 a.Chr.n.
This recent letter also supports the fourth declension point of view. Of course, even if virus really turns out to have been in the fourth declension, we'll still have vulgus, pelagus, and cetus as irregular -us neuters in the second declension. Let's blame it all on the Greeks. References ...) But - to make a conclusion - it's not classical at all to use the form viri(i), because there isn't any genitive-singular- or nominative-plural-form (*) viri found in the whole Latin literature up to the first century p.Chr.n. as far as PHI-CD-Rom can tell :-)Here's what other sources have to say about this matter:
alt.usage.english FAQ Not all Latin words ending in -us had plurals in -i. Apparatus, cantus, coitus, hiatus, impetus, Jesus, nexus, plexus, prospectus, and status were 4th declension in Latin, and had plurals in -us with a long `u'. Corpus, genus, and opus were 3rd declension, with plurals corpora, genera, and opera. Virus is not attested in the plural in Latin, and is of a rare form (2nd declension neuter in -us) that makes it debatable what the Latin plural would have been; the only plural in English is viruses. Omnibus and rebus were not nominative nouns in Latin. Ignoramus was not a noun in Latin.
[...] classical plurals [...] What is the plural of virus? This neuter in Latin lacked a plural; it would presumably [disputable -tchrist ] have been virora like corpora, the plural of neuter corpus. (Like corpora, virora would be stressed on its initial syllable. As indicated earlier, *corpi would be as outlandish--as far beyond the pale--as *rhinoceri and *octopi.)
Latin had several declensions containing neuter, feminine, and masculine words ending in -us; the plurals are different in each one. Incidentally, the singular of mores (pronounced `moh-rehs') is mos, with the same change of `s' to `r' between vowels heard in corpus : corpora and in genus : genera.
Allen and Greenough The authors at the cited reference point out the follwoing:
Many Greek nouns retain their original gender: as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.
Whether this leading would lead to ?vire, however, is unclear, since virus does not appear to be of Greek extraction.a. The following in -us are Neuter; their accusative (as with all neuters) is the same as the nominative: pelagus, sea; virus, poison; vulgus (rarely M.), the crowd. They are not found in the plural, except pelagus, which has a rare nominative and accusative plural pelage.
NOTE.--The nominative plural neuter cete, sea monsters, occurs; the nominative singular cetus occurs in Vitruvius.
Latin inflections And for those who just can't get enough, try this. It is a bunch of inflection tables, more complete than I've seen elsewhere. For a good time, figure out the nominative plural of venus is. Hint: it's not veni. ASM News Apparently this question is `in the air'. The following is from the June 1999 issue of ASM News by the American Society for Microbiology, sent it by Jim Sandoz.
/* Begin Excerpt */Numerous Latin words have been taken over into the modern scientific vocabulary, most without difficulty. The Latin word virus, however, presents a minor but interesting problem, if one wishes to express a phrase such as Index of Viruses in its Latin form. By analogy with other nouns, one would expect the normal Latin equivalent to be Index Virorum. The difficulty stems from the fact that the Latin noun virus is defective, i.e. does not have a full set of case--forms, singular and plural. The Roman grammarian Priscian (fl. 500 A.D.) states that some claim the word is indeclinable (i.e., has only one form for all the cases in the singular); others, apparently more accurately, that it is declined in the singular according to the second declension neuter and cite two passages from the poet Lucretius in substantiation. All of the ancient grammarians are in agreement, however, that the word is used in the singular only, which indeed appears to be true, for no plural forms are attested in extant Latin works.
In antiquity the word virus had not yet acquired, of course, its current scientific meaning; rather it denoted something like toxicity, venom, a poisonous, deleterious, or unpleasant agent or principle, or poison in the abstract or general sense. (The first meaning given for this word, a slimy liquid, slime, in the most widely used Latin-English dictionaries is inaccurate; the error has been corrected in the more recent Oxford Latin Dictionary.) Nouns denoting entities that are countable pluralize (book, books); nouns denoting noncountable entities do not (except under special circumstances) pluralize (air, mood, valor). The term virus in antiquity appears to have belonged to the latter category, hence the nonexistence of plural forms.
When the word was taken over into modern languages and acquired its current scientific meaning, it changed categories and denoted a countable entity. The modern languages which have adopted the word each pluralize it in their own fashion (e.g., Eng. viruses, Germ. Viren; French and Italian do not distinguish in form between singular and plural, virus). But what to do in neo-Latin, which normally is subject to the rules and constraints of classical Latin?
W. T. Steam in his manual on botanical Latin (Botanical Latin, Newton Abbey, 2nd ed., 1973) gives what would be the normal plural forms of such a second declension neuter noun: nominative vira, genitive virorum, without, however, indicating his authority for those forms. It may be observed that in Latin as in other languages when the plural of noncountable nouns does occur, it generally denotes various kinds of the entity (e.g., wine, honey, oil). Steam may have applied this principle to virus in order to meet the requirements of modern scientific terminology. If Latin had continued to be the common international language of scholars and scientists at the time that viruses were first identified, it appears likely that it would have generated the forms adduced by Steam.
Robert J. Smutny
/* End Excerpt */ASM News Update The following letter recently appeared in ASM News, from Ton E. van den Bogaard. (Formatting added.)
On the Presence of a Plural of the Latin Noun "Virus"
Other Latin Resources One textbook I'd like to recommend Gavin Betts's Teach Yourself Latin, which you can look up on Amazon if you'd like. No, I don't believe in kickbacks.With interest I read the contribution `On the Absence of a Plural of the Latin Noun ``Virus''' in the June 1999 ASM News, p. 388, by Robert J. Smutny. However, according to my Latin grammar, one of the very few books of my gymnasium (high school) days that is still up to date, the plural of the noun virus in Latin is, like the plural nowadays used for virus in Romance languages (e.g., Italian and French), also virus. The Latin noun virus does not belong to the second declension group but, like the noun fructus, meaning fruit or piece of fruit, belongs to a group of Latin words that is declined according to the fourth declension. Hence, two pieces of fruit is in Latin duo fructus and two viruses would be duo virus. According to the fourth declension the plural genitive of virus in Latin is viruum and therefore an Index of Viruses is in Latin an Index Viruum. Virorum is the plural genitive of the Latin noun vir (second declension) meaning man or husband. Consequently an Index Virorum would indicate a list of husbands or men.
Moreover, because the noun virus belongs to the fourth declension group the study of viruses should have been called virulogy and people practicing that science virulogists. My former professor in virology at veterinary school consequently called himself a virulogist and he lectured virulogy. I am afraid that these words have become extinct since he died.
It is important to realize that Latin and Greek derived expressions in biomedical English have been coined by scientists for convenience and not by scholars based on classical grammar. The old Romans might have said to these scientists modulating their language: ``Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,'' which means freely translated: ``Despite your lack of knowledge, still appreciated.''
Ton E. van den Bogaard
University Maastricht, the NetherlandsHere are some Web resources: The Perseus Project Read Caesar, Catullus, Cicero, Hirtius, Horace, Livy, Ovid, Plautus, Servius, and Vergil, plus quite a bit of other useful material. For example, you can look up virus for a definition and forms, or find its citations in literature. Here's one by Vergil.
Latin Textbook: Wheelock's Latin (HTML) Wonderful on-line course notes designed as a study aid for those without formal grammar/linguistics training. Note that `the entire zip archive' he advertises isn't really complete, and so I used these commands to pull in and view the whole thing locally: % cd
/tmp % wget -r -l2 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Lat in/ % netscape /tmp/humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin /index.htmlThe Classics Page Innumerable links, including some to on-line interactive exercises and to various dictionaries.
Transcriptio Nuntiorum Hebdomadalis Read your daily news--in Latin! Also contains sound files for the radio version whence it was transcribed. I'm sure glad that we now write FAQ instead of interrogata usitatissima.
:-)De Meditatione Various Latin snippets and sound clips. Footnotes [1] One examble of an invariant genitive form of virus is attested in Ammianus, which reads: qui ut coluber copia virus exuberans natorum. See the original for details. [2] Well, in English; in Latin it probably wasn't, as their `v' was likely more akin to the intervocalic `v' in today's Spanish, a sound with no equivalent in English but which is often perceived as a `w'. To be even more technical, an English `v' is a voiced labial-dental fricative. An intervocalic Spanish `v' (or `b') such as in aves, is a voiced bilabial fricative, usually represented in IPA as a lower-case Greek beta. [3] Some budding Romance philologist should go research a possible connection between the neuter conceptual nouns versus the gendered discrete ones in asturianu , the only extant Romance tongue with anything aproximating neuter nouns (I'm not counting the nominalized adjectives of Spanish such as lo difcil, since these aren't really nouns the way the so-called nomes de xneru neutru (de materia) are in asturianu.) a [4] The word virora actually appears to exist, but as some sort of South American tree. [5] Yes, I hated this sentence, too. It takes the singular verb "is" because the singular "an example" is the closer of the two elements in the disjunction, but likewise, "support" should be in the plural because the closer thing to it is now "two", which is obviously nonsingular. I think only a rewrite would be tolerable. Silly rules.
Sections in this document:
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
-
Re:Plural - you are right.
The stupid fuckhead asshole pieces of shit editors and the fags that post are fucking wrong - as usual.
What's the Plural of `Virus'? What's the Plural of `Virus'? The plural of virus is neither viri nor virii, nor even vira nor virora. It is quite simply viruses, irrespective of context. Here's why.Sections in this document:
- English Inflections
- Classical Inflections and References
- Journey Into the Fourth Declension (new)
- Other Latin Resources
- ASM News
- ASM News Update (new)
- Footnotes
Etymology: a. L. virus slimy liquid, poison, offensive odour or taste. Hence also Fr., Sp., Pg. virus.
Other sources that support viruses include Birchfield (n Fowler1 Venom, such as is emitted by a poisonous animal. Also fig.
2 Path. a A morbid principle or poisonous substance produced in the body as the result of some disease, esp. one capable of being introduced into other persons or animals by inoculations or otherwise and of developing the same disease in them. Now superseded by the next sense.
b Pl. viruses. An infectious organism that is usu. submicroscopic, can multiply only inside certain living host cells (in many cases causing disease) and is now understood to be a non-cellular structure lacking any intrinsic metabolism and usually comprising a DNA or RNA core inside a protein coat (see also quot. 1977). [ Formerly referred to as filterable viruses, their first distinguishing characteristic being the ability to pass through filters that retained bacteria. ]
:-) in Modern English Usage (3rd Edition), and also the Cambridge Encyclopedia of the English Language . Classical Inflections While one would hope that the authoritative sources cited above would suffice, some writers prefer to maintain the classical inflections on some English words, particularly in technical writing. For example, conflicting indexes/indices and minimums/minima are both easily found, depending on the intended audience and use. In that case, what's the classical plural of virus?The simple answer is that there wasn't one. The longer answer follows.
Writers who, searching for a fancy plural to virus, incorrectly write *viri are doubtless blindly applying an overreaching -us => -i rule. This mis-inflects many words. For example, status and hiatus only change the length of the final vowel; genus goes to genera; corpus goes to corpora. Others are even worse if this rule is mis-applied, like syllabus, caucus, octopus, mandamus, and rebus.
Anyway, Latin already had a word viri, but it was the nominative plural not of virus (slime, poison, or venom), but of vir (man), which as it turns out is also a 2nd declension noun. I do not believe that writers of English who write viri are intentionally speaking of men. And although there actually is a viri form for virus, it's the genitive singular[1], not the nominative plural. And we certainly don't grab for genitive singulars for the plurals when we've started out with a nominative. Such hanky panky would certainly get you talked about, and probably your hand slapped as well.
This apparently invariant use of virus as a genitive singular may also imply that it's 4th declension, as some scholars believe.
Those confused souls who write *virii are tacitly positing the existence of the non-word *virius, and declining it as though it were like filius. It's true that l/r are both linguals that sometimes get interchanged, and that f/v are just a change in voicing[2], but that's just reaching. *Virii is still completely silly, so don't do that; otherwise, everyone will know you're just a blathering script kiddie.
The crucial problem here is that, classically speaking, there appears to be no recorded use of virus in the plural. It was a 2nd declension noun ending in -us, which is rather common, but it was also a neuter, which is rather rare. I could only come up with three such 2nd declension neuters: virus (some poison), pelagus (the sea, usually poetically), and vulgus (the crowd). None appear to admit plurals. Perhaps this is because they are mass nouns, not count nouns. [3]
One citation below wonders whether these -us 2nd declension neuters might have inflected -us => -ora, the way the 3rd declension's neuter plurals for tempus and corpus do. There's really not any support for that notion--that I could find at least. If so, that would end up producing *virora. Most other citations think that these plurals just never happened at all, or that if they did, they didn't jump declensions. Perhaps they were invariant as they oddly are for the vocative and accusative cases. In any event, *virora does not fit comfortably in the mouth of an English speaker, which is a good reason to avoid it.[4]
Another theory holds that virus, if it was a 2nd declension neuter, must go to *vira in the plural as do its -um neuter brethren in the 2nd declension. However, that assumes that it works like a -um form, not as a -us form does. And it really seems to do neither. If it were a -us form (again, as a 2nd declension nominative), then its vocative would have to be *vire; but it's really only virus. You also expect an accusative form *viros, but that too is missing; it's still just virus in the accusative. And if it were a -um form, then its vocative would have to be *virum. But it's not--here again, it's only virus. (Vocative examples of virus are not particularly common. Apparently the Romans seldom addressed their slime in a personal fashion.
:-)So what we have here is something of a mixed or invariant declension. Trying to find a plural for something that didn't take a plural (possibly because it was not a count but a mass noun), or at least, one for which no plural is classically attested, is a fruitless endeavour. Best to stick with English and use viruses. Journey Into the Fourth Declension Some scholars, includining Gavin Betts, believe that virus pertained not to the second declension, but to the fourth one. Here is an example or two that support[5] Betts and dispute the 2nd declension theory. The first is classical, from Ammianus:
qui ut coluber copia virus exuberans natorum
That seems to be using virus as a genitive, which contradicts the assertion that it's 2nd declension, which would have lead to viri, and supports the 4th declension position. This was brought to my attention by Andreas Waschbuesch, who went on to write:Just another note: You must not forget that Ammian's native tongue was Greek, not Latin - so it's (very hypothetical!) possible he understood virus as a so called accusativus respectus and copia as adverbial expression. (A more common phenomenon in Greek.) exuberare was combined that way with lucrum and there was a tendency to use non-transitive verbs in a (active) transitive way - like anhelare or spumare in late antiquity's Latin as well. (The pseudo-Ciceronian Rhetorica ad Herennium's fourth book is an outstanding exception with its usage of anhelans et spumans in the passage about the denarratio and the following example IF one dates it to 80 a.Chr.n.
This recent letter also supports the fourth declension point of view. Of course, even if virus really turns out to have been in the fourth declension, we'll still have vulgus, pelagus, and cetus as irregular -us neuters in the second declension. Let's blame it all on the Greeks. References ...) But - to make a conclusion - it's not classical at all to use the form viri(i), because there isn't any genitive-singular- or nominative-plural-form (*) viri found in the whole Latin literature up to the first century p.Chr.n. as far as PHI-CD-Rom can tell :-)Here's what other sources have to say about this matter:
alt.usage.english FAQ Not all Latin words ending in -us had plurals in -i. Apparatus, cantus, coitus, hiatus, impetus, Jesus, nexus, plexus, prospectus, and status were 4th declension in Latin, and had plurals in -us with a long `u'. Corpus, genus, and opus were 3rd declension, with plurals corpora, genera, and opera. Virus is not attested in the plural in Latin, and is of a rare form (2nd declension neuter in -us) that makes it debatable what the Latin plural would have been; the only plural in English is viruses. Omnibus and rebus were not nominative nouns in Latin. Ignoramus was not a noun in Latin.
[...] classical plurals [...] What is the plural of virus? This neuter in Latin lacked a plural; it would presumably [disputable -tchrist ] have been virora like corpora, the plural of neuter corpus. (Like corpora, virora would be stressed on its initial syllable. As indicated earlier, *corpi would be as outlandish--as far beyond the pale--as *rhinoceri and *octopi.)
Latin had several declensions containing neuter, feminine, and masculine words ending in -us; the plurals are different in each one. Incidentally, the singular of mores (pronounced `moh-rehs') is mos, with the same change of `s' to `r' between vowels heard in corpus : corpora and in genus : genera.
Allen and Greenough The authors at the cited reference point out the follwoing:
Many Greek nouns retain their original gender: as, arctus (F.), the Polar Bear; methodus (F.), method.
Whether this leading would lead to ?vire, however, is unclear, since virus does not appear to be of Greek extraction.a. The following in -us are Neuter; their accusative (as with all neuters) is the same as the nominative: pelagus, sea; virus, poison; vulgus (rarely M.), the crowd. They are not found in the plural, except pelagus, which has a rare nominative and accusative plural pelage.
NOTE.--The nominative plural neuter cete, sea monsters, occurs; the nominative singular cetus occurs in Vitruvius.
Latin inflections And for those who just can't get enough, try this. It is a bunch of inflection tables, more complete than I've seen elsewhere. For a good time, figure out the nominative plural of venus is. Hint: it's not veni. ASM News Apparently this question is `in the air'. The following is from the June 1999 issue of ASM News by the American Society for Microbiology, sent it by Jim Sandoz.
/* Begin Excerpt */Numerous Latin words have been taken over into the modern scientific vocabulary, most without difficulty. The Latin word virus, however, presents a minor but interesting problem, if one wishes to express a phrase such as Index of Viruses in its Latin form. By analogy with other nouns, one would expect the normal Latin equivalent to be Index Virorum. The difficulty stems from the fact that the Latin noun virus is defective, i.e. does not have a full set of case--forms, singular and plural. The Roman grammarian Priscian (fl. 500 A.D.) states that some claim the word is indeclinable (i.e., has only one form for all the cases in the singular); others, apparently more accurately, that it is declined in the singular according to the second declension neuter and cite two passages from the poet Lucretius in substantiation. All of the ancient grammarians are in agreement, however, that the word is used in the singular only, which indeed appears to be true, for no plural forms are attested in extant Latin works.
In antiquity the word virus had not yet acquired, of course, its current scientific meaning; rather it denoted something like toxicity, venom, a poisonous, deleterious, or unpleasant agent or principle, or poison in the abstract or general sense. (The first meaning given for this word, a slimy liquid, slime, in the most widely used Latin-English dictionaries is inaccurate; the error has been corrected in the more recent Oxford Latin Dictionary.) Nouns denoting entities that are countable pluralize (book, books); nouns denoting noncountable entities do not (except under special circumstances) pluralize (air, mood, valor). The term virus in antiquity appears to have belonged to the latter category, hence the nonexistence of plural forms.
When the word was taken over into modern languages and acquired its current scientific meaning, it changed categories and denoted a countable entity. The modern languages which have adopted the word each pluralize it in their own fashion (e.g., Eng. viruses, Germ. Viren; French and Italian do not distinguish in form between singular and plural, virus). But what to do in neo-Latin, which normally is subject to the rules and constraints of classical Latin?
W. T. Steam in his manual on botanical Latin (Botanical Latin, Newton Abbey, 2nd ed., 1973) gives what would be the normal plural forms of such a second declension neuter noun: nominative vira, genitive virorum, without, however, indicating his authority for those forms. It may be observed that in Latin as in other languages when the plural of noncountable nouns does occur, it generally denotes various kinds of the entity (e.g., wine, honey, oil). Steam may have applied this principle to virus in order to meet the requirements of modern scientific terminology. If Latin had continued to be the common international language of scholars and scientists at the time that viruses were first identified, it appears likely that it would have generated the forms adduced by Steam.
Robert J. Smutny
/* End Excerpt */ASM News Update The following letter recently appeared in ASM News, from Ton E. van den Bogaard. (Formatting added.)
On the Presence of a Plural of the Latin Noun "Virus"
Other Latin Resources One textbook I'd like to recommend Gavin Betts's Teach Yourself Latin, which you can look up on Amazon if you'd like. No, I don't believe in kickbacks.With interest I read the contribution `On the Absence of a Plural of the Latin Noun ``Virus''' in the June 1999 ASM News, p. 388, by Robert J. Smutny. However, according to my Latin grammar, one of the very few books of my gymnasium (high school) days that is still up to date, the plural of the noun virus in Latin is, like the plural nowadays used for virus in Romance languages (e.g., Italian and French), also virus. The Latin noun virus does not belong to the second declension group but, like the noun fructus, meaning fruit or piece of fruit, belongs to a group of Latin words that is declined according to the fourth declension. Hence, two pieces of fruit is in Latin duo fructus and two viruses would be duo virus. According to the fourth declension the plural genitive of virus in Latin is viruum and therefore an Index of Viruses is in Latin an Index Viruum. Virorum is the plural genitive of the Latin noun vir (second declension) meaning man or husband. Consequently an Index Virorum would indicate a list of husbands or men.
Moreover, because the noun virus belongs to the fourth declension group the study of viruses should have been called virulogy and people practicing that science virulogists. My former professor in virology at veterinary school consequently called himself a virulogist and he lectured virulogy. I am afraid that these words have become extinct since he died.
It is important to realize that Latin and Greek derived expressions in biomedical English have been coined by scientists for convenience and not by scholars based on classical grammar. The old Romans might have said to these scientists modulating their language: ``Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,'' which means freely translated: ``Despite your lack of knowledge, still appreciated.''
Ton E. van den Bogaard
University Maastricht, the NetherlandsHere are some Web resources: The Perseus Project Read Caesar, Catullus, Cicero, Hirtius, Horace, Livy, Ovid, Plautus, Servius, and Vergil, plus quite a bit of other useful material. For example, you can look up virus for a definition and forms, or find its citations in literature. Here's one by Vergil.
Latin Textbook: Wheelock's Latin (HTML) Wonderful on-line course notes designed as a study aid for those without formal grammar/linguistics training. Note that `the entire zip archive' he advertises isn't really complete, and so I used these commands to pull in and view the whole thing locally: % cd
/tmp % wget -r -l2 http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Lat in/ % netscape /tmp/humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Wheelock-Latin /index.htmlThe Classics Page Innumerable links, including some to on-line interactive exercises and to various dictionaries.
Transcriptio Nuntiorum Hebdomadalis Read your daily news--in Latin! Also contains sound files for the radio version whence it was transcribed. I'm sure glad that we now write FAQ instead of interrogata usitatissima.
:-)De Meditatione Various Latin snippets and sound clips. Footnotes [1] One examble of an invariant genitive form of virus is attested in Ammianus, which reads: qui ut coluber copia virus exuberans natorum. See the original for details. [2] Well, in English; in Latin it probably wasn't, as their `v' was likely more akin to the intervocalic `v' in today's Spanish, a sound with no equivalent in English but which is often perceived as a `w'. To be even more technical, an English `v' is a voiced labial-dental fricative. An intervocalic Spanish `v' (or `b') such as in aves, is a voiced bilabial fricative, usually represented in IPA as a lower-case Greek beta. [3] Some budding Romance philologist should go research a possible connection between the neuter conceptual nouns versus the gendered discrete ones in asturianu , the only extant Romance tongue with anything aproximating neuter nouns (I'm not counting the nominalized adjectives of Spanish such as lo difcil, since these aren't really nouns the way the so-called nomes de xneru neutru (de materia) are in asturianu.) a [4] The word virora actually appears to exist, but as some sort of South American tree. [5] Yes, I hated this sentence, too. It takes the singular verb "is" because the singular "an example" is the closer of the two elements in the disjunction, but likewise, "support" should be in the plural because the closer thing to it is now "two", which is obviously nonsingular. I think only a rewrite would be tolerable. Silly rules.
Sections in this document:
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
piss@fuck.com Last update: Wed Nov 17 09:20:10 MST 1969 -
This will be a boon to SciFi-in-OED researchers
I've been helping to research science fiction terms like 'little green men' for the OED, and I can only gasp and drool and wait for UCalgary's army of cataloging librarians to make the collection accessible to the public.
This will be a great source of information on how and when science fiction words came into use in English, and if I had a sabbatical-type job, I'd have just found what I wanted to do with my next sabbatical.
We still need help, by the way, so please help the Oxford English Dictionary learn more about science fiction and fandom.
-
Re:25 Hours?
Off topic, but
...:When did "to Google" become a verb?
If you think back to the Old Days, you would never have done that with other search engines. I mean, just try it:
"I yahooed for the information, but couldn't find it."
"If you altavista, you might be able to track something down."
"Why not just metacrawl for it?"
...doesn't work.But now that there is previsely one useful search engine, "to search" and "to google" are synonomous..
Keep your eye on the OED, I guess
:-) -
Re:What ticks me off...
Even, better the OED, which lists the first usage of "piracy" in the copyright sense as 1771. Jack Velenti is not quite that old.
-
You're right
-
Re:Yeah, but....
Link correction...
http://dictionary.oed.com/public/subscriptions/lic ence.htm#igen -
Yeah, but....
It only costs us $550/year per person to use the Oxford English Dictionary online... -
Re:Pay-for-content fragments the audience
Micropayments, anyone?
Yes. There are some sites where this might make sense. Encyclopedia Britannica for one. The Oxford English dictionary for another.
350 quid for a year's subscription? That's crazy. I can understand them wanting to make a bit of cash, there's a lot of work which goes into the OED, but surely they can find something inbetween free and £350 -
Asimov & RobotsI'm sure this has been said before, but Asimov didn't
/invent/ the word "robot". As the Oxford English Dictionary says,
- Czech, f. robota forced labour; used by Karel apek (1890-
1938) in his play R.U.R. ('Rossum's Universal Robots') (1920).
Just my $0.02. -
Re:Ok, so how does this work?
Oh, come on. I forgot to put a smiley and a laughing smiley in my post, but I was clearly going for a (Score: 5, Funny). Or at least a (Score: 2, I KNOW COWBOY NEAL!!!!)
Stop worrying about people who aren't worrying about moderation done to their posts or others but are just trying to get "crimminy-spit" into the OED. Sheesh. :^DDDD
-
Other additions to the OED
-
Re: In (spelling)See the relevant q and a in the Simpsons FAQ <http://www.snpp.com/guides/lisa-2.html#Q16> .
I could be mistaken, but I swear there was an episode in the last three seasons or so where somebody actually starts writing out the "Annoyed Grunt," and the spelling is definitely "D'oh." I'm not having any luck finding a reference for it, though.
Also, the OED is including the word, but I've seen nothing about the OED actually making mention of the Simpsons with respect to the word. I couldn't find the new words list at the OED web site.
-
Cyberphobia?Right under the definition for "doh" is the definition of a new word "cyberphobia"
Here's the definition (in case it's not immediately obvious):
"Fear of or anxiety about computing or technology; reluctance to engage with computers, esp, (in later use) the Internet"
-
Of course I would ...... if it were sensibly implemented. Many of the objections here (and elsewhere) mention the danger of stupid abuses that any sensible micropayment system disallows.
My favorite example of a site that needs micropayments is The Oxford English Dictionary. It was and is hugely expensive to reproduce, and if it can't generate revenue, it will die. As a dictionary of the English language, it stands head and shoulders above anything else. If I had access to it, I would look up words in it by default; nothing else comes close.
But I don't have access. Currently you can gain access to the online edition by paying an annual subscription fee of $550! Who's going to do that? Academics and a few professional writers and editors. At that price, it's useless to me and most of the other people who might use it. Worse (and more to the point), it could be generating a lot more revenue if it were available to a larger audience through micropayments.
-
Re:{a|e}ffective communication?
I don't see a noun form of affect in my Webster's. (Specifically, "Webster's II New Riverside Dictionary, Revised Edition.") Granted, it's not quite as comprehensive as, say, the Oxford English Dictionary, but it does do a pretty good job of covering the portion of the language people actually still use.
--Joe ;-)
--
Program Intellivision! -
... and then three come along at once"... the largest configuration has 10 PCI busses (busi?) "
OED 2nd edition gives "busses" and "buses" with the former appearing in older citations.
Derwen -
Re:Glub, glub.- a meter is a needle display. Not to be confused with a metre - a unit of measurement.
Um, no need to apologize, but you're still wrong. In American English (though I s'pose it is an assumption on my part that Alex was speaking in that particular dialect...:) both of the above-mentioned nouns are spelled the same way, even though they are semantically different. Them's called homonyms... sound/spelled same, mean differnt.
Metre is a return to the original spelling. Check out the etymology in the OED here.
Warning You have to register to use the OED online.Heck, maybe I'm incorrect. It has happened before. But we don't talk about that.
-k.- -
Re:If you have to define it, you can do it right.So why don't we do something about the definition that the journalists use? Especially in this CBC article, they seem to go strictly by the dictionaries, so let's change the dictionary definition. If Merriam-Webster and Oxford understood that some substantial portion of the population (i.e., those affected by the word's usage) wanted to see what we consider to be the correct definition, perhaps they would at least add it to their lists of definitions. In time, we might see the new usage become popular.
So tell Merriam-Webster and Oxford if you want to see something done.
-
Re:Huh?
Any Latin word with a -us ending is properly pluralized by appending -ii. It's been that way for the past two and a half thousand years, dictionary.com notwithstanding. Speaking of verbal history, I really wish the OED would go ahead and get themselves online. It's irritating to have to deal with all these half-assed little dictionary sites like dictionary....
-
American isn't the only EnglishTheCarp: Americain Heritage Dictionary
...
"We don't need no thought control" --Pink FloydErm... weren't Pink Floyd British? In which case highly unlikely to approve of your decree that the American Heritage Dictionary set world standards. Talk about thought control.
And your point would have been just that little bit more effective, had you only managed to spell American correctly... or is this one of those words like "colour" that you lot insist on spelling differently?
See the real definitive English dictionary.
Anyone can censor anything provided it is in their power to do so. Public, private, government, corporate, it makes no difference.
Don't lecture me on English. I don't just speak it, I am it.
--
-
Britannica and OED boycott Freenix systemsI went to Britannica and couldn't see the problem you're talking about.
Here's a hint: don't put up with their colors. Make your browser ignore their colors and fonts, using only yours. If that's not good enough, there are proxies that will edit these out.
And now for something completely different...
When are Encyclopædia Britannica and the Oxford English Dictionary going to make their data available to those of us who run Unix variants? Right now, you can only use their CDs if you're running some kind of crippled PC O/S from Microsoft or Apple. This is incredibly frustrating. I imagine the OED would be easier to write your own software to view, but I wouldn't want to handle the Britannica. And even the OED probably has IPA fonts that could prove a challenge.
Does anyone know whether these two products are accessible under emulation? Has anyone sent them a letter (preferably by post) about this? Did you get an answer? Was it favorable?
-
The Last Word, one hopes
Well, I sugest you check out the Oxford English Dictionary, the definitive dictionary of the english language, and try to find "miseducate." I wouldn't hold my breath.