Slashdot Mirror


Chinese Written Language To Dominate Internet

Zothecula writes "In the beginning, the language of the World Wide Web was English. Times change though, and the United States military's gift to civilization knows no national boundaries, and growing worldwide adoption of the internet has changed the audience make-up to such an extent that the dominant language of the internet is about to become Chinese. That's not to say the Chinese are all that comfortable with this either. There has just been an official decree requiring the use of Chinese translations for all English words and phrases in newspapers, magazines and web sites. While all countries have watched the unregulated global nature of the internet erode traditional cultural values and the integrity of national languages, it seems the Chinese powers-that-be have concluded that the purity of the Chinese language needs to be preserved."

535 comments

  1. This is it! by Anonymous Coward · · Score: 0

    This is the year of the Chinese language!

    1. Re:This is it! by galaad2 · · Score: 2

      original article in chinese:

      http://www.gapp.gov.cn/cms/html/21/508/201012/708310.html

      gizmag quote from TFA: The General Administration of Press and Publication web site announced last week that the mixing of foreign words in Chinese language publications without an accompanying Chinese language translation has been banned. The ban is all encompassing and includes the names of people and places, acronyms, abbreviations and common phrases, all of which have become increasingly common over recent years. /endquote

      by now, i have been waiting for 10 minutes for that chinese page to load and it still hasn't finished loading the title of the page. If they expect to become the dominant language on the internet they better stop that damn Great Firewall and get some wide internet tubes over there.

      --
      root@127.0.0.1
    2. Re:This is it! by devxo · · Score: 1

      Uh, Chinese language websites have been there for decades and there are billions of them. The same goes for russian language sites and all the other languages with non-ascii characters. It's just that you aren't finding them because they're not in English.

    3. Re:This is it! by micheas · · Score: 2

      A decade ago when I was looking for documentation for ruby I found lots of sites in Japanese.

      Fortunately the code snippets were clear enough that it I survived not being able to read the commentary around the code.

      In my little corner of the world, I only find Chinese language content when I go out of my way looking for it. With some regularity I run into Dutch, German, Japanese, and Russian sites when looking for various information.

      I suspect that there is more to my not running into Chinese websites than just because they are not in English. Then again, my internet usage may be a sufficiently unusual pattern to be meaningless in the big picture.

    4. Re:This is it! by FatLittleMonkey · · Score: 5, Funny

      With some regularity I run into Dutch, German, Japanese, and Russian sites when looking for various information.

      Heh, "various information".

      --
      Science is all about firing a drunk pig out of a cannon just to see what happens.
    5. Re:This is it! by arivanov · · Score: 2

      Minor difference.

      Having a site in a language different from English is one thing. Having a state policy to enforce the language on all websites is another.

      In any case, the first to try to put a policy along these lines are not the chinese. If my memory serves me right the first country to try a national language policy for the internet and mandatory translations are actually the French more than 10 years ago. AFAIK they did not get very far... Plenty of sites with mixed language and plenty of English language sites under .fr.

      --
      Baker's Law: Misery no longer loves company. Nowadays it insists on it
      http://www.sigsegv.cx/
    6. Re:This is it! by micheas · · Score: 3, Interesting

      A strange amount of php info is in Dutch, and Nginx still has a lot of documentations in Russian.

      KDE has a fair amount of things in German. There is a strong FreeBSD community that posts in Japanese.

      Not exactly a normal set of searches.

    7. Re:This is it! by FatLittleMonkey · · Score: 1

      Oh. I was hoping it was the porn.

      --
      Science is all about firing a drunk pig out of a cannon just to see what happens.
    8. Re:This is it! by icebike · · Score: 1

      Yeah, right.

      There has just been an official decree requiring the use of Chinese translations for all English words and phrases in newspapers, magazines and web sites.

      The French have similar rules, and you know how much effect that has had.

      --
      Sig Battery depleted. Reverting to safe mode.
    9. Re:This is it! by Anonymous Coward · · Score: 1

      The good porn these days is all from the Balkans.

    10. Re:This is it! by Anonymous Coward · · Score: 0

      A touch insensitive, perhaps that is porn for micheas! ;)

    11. Re:This is it! by Dhilung · · Score: 0

      ... AFAIK they did not get very far... Plenty of sites with mixed language and plenty of English language sites under .fr..

      May be the French government forcing the policy is one thing and the Chinese government forcing the policy is another.

    12. Re:This is it! by ta+bu+shi+da+yu · · Score: 1

      I'm hoping they decide to faithfully translate this article.

      That's the problem here - all their material is controlled by the state, so they can't translate everything.

      --
      XML is like violence. If it doesn't solve the problem, use more.
    13. Re:This is it! by micheas · · Score: 0

      Oh. I was hoping it was the porn.

      I was scared away from internet porn by one of the old alt.binaries.erotica groups (I can't remember the exact group, but goatse and tub girl would have fit right in.)

      That's right boys and girls, despite what the local priest said, you probably are not a sexual deviant, and you probably don't want the confirmation of that.

    14. Re:This is it! by garyebickford · · Score: 1

      IIRC Rasmus Lerdorf is (or was) Dutch.

      --
      It's easier to be a result of the past, but more fun to be a cause of the future! http://www.spacefinancegroup.com/
    15. Re:This is it! by Anonymous Coward · · Score: 0

      The creator of PHP is Dutch. The creator of Ruby is Japanese. You'd very likely find Chinese documents if you were looking into a programming language created by a Chinese person.

    16. Re:This is it! by Anonymous Coward · · Score: 0

      No, we do not want their seedy apartments containing four young fellas with eighties style hairdos and one very drunk woman in her late forties. We do not want it.

    17. Re:This is it! by AkaXakA · · Score: 1

      He's Danish with Canadian citizenship (too?).

  2. Quantity, not quality. by chemicaldave · · Score: 4, Insightful

    There might be more data in Chinese, but English will still be the standard of international communication.

    1. Re:Quantity, not quality. by Khuffie · · Score: 2

      Also, one main thing the graph doesn't tell is: - how many of the Chinese users read/write English? - how many of the English users read/write Chinese?

    2. Re:Quantity, not quality. by wan9xu · · Score: 1

      actually, lots of the chinese 'net data are duplicates of each other. in part, it's a crowd sourced redundancy strategy (duplicate info on multiple servers) to get around the censorship.

    3. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      how many of the Chinese users read/write English?

      I've heard that one before. The answer is: Hui. The rest read/rite engrish.

    4. Re:Quantity, not quality. by jd · · Score: 4, Interesting

      The French have tried to purify their language for centuries. They even have a committee to determine what words can and cannot be added. Which is ironic - when French was first spoken, the French aristocracy regarded it as an inferior Pig Latin. These days, French media outlets are obligated to carry a certain percentage of their output in French.

      Now it is fair to say that language and culture are tightly coupled. It is also fair to say that multiple languages are important - current studies suggest that for each language you learn, you add 5+ years to your brain's functional lifespan and you add (an as-yet undetermined) degree of capacity to learn (it bulks the brain up, giving more room for more connections and more complex connections. It follows that preserving a large number of languages is not only socially a good idea but intellectually a necessity to produce the best thinkers.

      However, you'll never achieve that through "language purity". (The term for an international language is Lingua Franca - guess who coined the term - and yet despite the language that sparked the term being kept very pure indeed, it is hardly spoken today. Indeed, one could argue that English is the modern Lingua Franca because it is impure and therefore highly adaptable to new situations.)

      Language preservation and conservation is Good. Keep it up. But do so for the right reasons and in the right way. Purity is the short path to the Dead Language world. That which does not evolve is doomed to die.

      --
      It's a small world and it smells funny; I'd buy another if it wasn't for the money; Take back what I paid (SoM)
    5. Re:Quantity, not quality. by DaveAtFraud · · Score: 1

      There might be more data in Chinese, but English will still be the standard of international communication.

      A fairly good counter example to the article is commercial aviation. English continues to be the language used for commercial aviation even as the portion of the aviation pie "owned" by English speaking countries has become smaller. That is, ALL of the air traffic controllers and commercial pilots communicate with each other in English. The reasons are really simple: that's the way it has always been done and it works. I'm guessing the Internet and international business will follow suit.

      Cheers,
      Dave

      --
      They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety deserve neither safety nor liberty.
      Ben
    6. Re:Quantity, not quality. by blai · · Score: 1

      How many Chinese people learn English?
      How many English people learn Chinese?

      (Hint: it's obvious.)

      --
      In soviet Russia, God creates you!
    7. Re:Quantity, not quality. by asdf7890 · · Score: 1

      And how many people from elsewhere that read/write on or the other or neither.

    8. Re:Quantity, not quality. by kevinbr · · Score: 1

      cockroaches are dominant in numbers, but this is no reason that they will dominate the internet. The intnernet is about power as much as anything else. A billion poor Chinese do not wield enough influence yet to change the world.

      This is not just about raw numbers.

    9. Re:Quantity, not quality. by cp.tar · · Score: 1

      Indeed. In fact, English is considered to be so successful, among other things, because of its rather impure nature. As someone or other has said, defending the purity of the English language would be like defending the purity of a cribhouse whore.
      Purity is stagnation. Or at least moving in a constant direction. Neither works in a changing world.

      Languages evolve. And they pretty much resemble bacteria in the way that they do so: they exchange words, grammatical structures, and of course the underlying concepts. Now, you may keep an isolated strain, but whatever for?
      China has the tendency to turn inwards, ignoring the rest of the world. That has already turned them from an advanced empire into a fallen giant once; this kind of attitude might do it again. In the long run, of course.
      You cannot achieve greatness by ignoring everyone and everything else. English got where it is by being a language of Borg: assimilating everything and anything deemed necessary by its speakers. Rejecting everything deemed non-English would have resulted in much weaker penetration.

      --
      Ignore this signature. By order.
    10. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Translated version of last post follows...

      A bigger crotch is nothing, English is standard communism. Thank you for your corporation.

    11. Re:Quantity, not quality. by ChatHuant · · Score: 5, Interesting

      As someone or other has said, defending the purity of the English language would be like defending the purity of a cribhouse whore

      That would be James Nicoll, back in 1990 on rec.arts.sf-lovers; the complete quote is

      The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary

    12. Re:Quantity, not quality. by xaxa · · Score: 4, Informative

      "Lingua franca" is Italian, and means "Frankish language". According to my book (I'll copy the paragraph out if you ask), the Arabs used to refer to all Europeans as Franks, and the language they used to communicate was Frankish -- some kind of minimal common vocabulary for all the people from various countries.

    13. Re:Quantity, not quality. by tverbeek · · Score: 5, Insightful

      Hell, how many English-speaking people even realize that there isn't A language called "Chinese"?

      --
      http://alternatives.rzero.com/
    14. Re:Quantity, not quality. by tverbeek · · Score: 2

      Those Europeans all looked alike too.

      --
      http://alternatives.rzero.com/
    15. Re:Quantity, not quality. by mt1955 · · Score: 1

      agreed: in 2008 a friend in China explained that while Chinese writing is unified there are so many spoken dialects that few know them all and while visiting one of his cousins in the south they agreed to speak English so they could understand each other.

    16. Re:Quantity, not quality. by Kjella · · Score: 1

      Yup, looking at the number of web pages in a given language is rather misleading compared to the true reach of English. I'm Norwegian, of course every local web page is in Norwegian but the vast majority understand English. Same is true for many other nations around the world, together more people understand English than Chinese. At least in the EU things are now aligning far more towards English than before, it's considered by far the most important foreign language to know for non-native speakers while previously French and German were much closer to English. Over the next generation or so it will add many, many millions of secondary speakers as people mostly speak two languages, their native one and English. The rest of the world I don't know so much about, but I suspect English is strengthening its position in favor of French/Spanish/Portugese while Chinese remains a regional language mostly limited to China and surrounding territories.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    17. Re:Quantity, not quality. by Ossifer · · Score: 1

      Not even quantity.

      TFA makes some obvious mistakes in its assumptions:

        - There is not ONE "Chinese language" but many separate *languages* (note I did not write "dialects")
        - The quotients based entirely on the count of native speakers is not entirely relevant
        - There are more proficient, regular users of English than Mandarin (largest "Chinese language") in the world
        - Internet penetration by language proficiency is not at all uniform

      This all makes the basis of the "yellow scare tactics" employed by TFA rather meaningless.

      It reminds me of the reporting in San Francisco during the time I lived here over how "Asians" were going to "supplant whites" as the majority ethnicity in SF. This was true, iff your definition of "majority" meant "largest minority", and your definitions of ethnicity exclude all "Hispanics" from being "white", "Asians" to include "Pacific Islanders" etc.

    18. Re:Quantity, not quality. by siride · · Score: 1

      I can't imagine that Frankish was used on any large scale, even within the Frankish Kingdom(s) (excepting, of course, among the Frankish elite).

    19. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not for long...

    20. Re:Quantity, not quality. by TheRaven64 · · Score: 1

      There is not ONE "Chinese language" but many separate *languages*

      This is only true when talking about spoken languages, it's the written version that's important when we talk about the Internet. The Chinese writing system is universal and was what held the empire together for well over a thousand years - it was also used in Korea until a few hundred years ago and a dialect is still used in Japan.

      Even when talking about spoken languages, only Mandarin and Cantonese are widely spoken (most Chinese people speak at least one, with Mandarin being more common, but Cantonese spoken by a lot of the more wealthy people in the Hong Kong area).

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    21. Re:Quantity, not quality. by CRCulver · · Score: 1

      The term for an international language is Lingua Franca - guess who coined the term - and yet despite the language that sparked the term being kept very pure indeed, it is hardly spoken today

      You seem to think erroneously that the term "lingua franca" originally referred to France. It didn't, it was a Mediterranean pidgin that had no ambition to purity at all, "a mixed language composed mostly (80%) of Italian with a broad vocabulary drawn from Turkish, French, Spanish, Greek and Arabic".

    22. Re:Quantity, not quality. by Ossifer · · Score: 1

      Yes and no...

      There are Sinitic languages that do not use Hangul.

      The Japanese copied Hangul to apply to equivalent words in the unrelated Japanese language. In a similar way, the Vikings' runic alphabet was copied from Latin, but we do not say the Vikings used a dialect of Latin...

      But yes, Mandarin and Cantonese, as well as their common written language, do dominate, but are far from universal.

    23. Re:Quantity, not quality. by TheABomb · · Score: 1

      The term for an international language is Lingua Franca - guess who coined the term

      The Italians? I'm thinking the French would have used something like "langue française".

      --
      MSIE: The world's most standards-complaint web browser.
    24. Re:Quantity, not quality. by TheABomb · · Score: 2

      I'm not sure when these Arabs were encountering Europeans, but during the Crusades, a lot of the Europeans tended to come and go, except for the Knights Templar, who had a permanent base of operations in the area. Guess what language guys with names like "Hugh de Payens" and "Jacques de Molay" all spoke?

      --
      MSIE: The world's most standards-complaint web browser.
    25. Re:Quantity, not quality. by siride · · Score: 1

      Not Frankish. They would have spoken Old French or some other Gallo-Romance language, such as Picard, Norman, Occitan, etc.

      Frankish was pretty much dead by the end of the first millennium AD. It was only spoken by a relatively small group of Germanic invaders and could not supplant the Romance of the native population of northern Gaul. Of course, variants of Frankish survive as Dutch.

    26. Re:Quantity, not quality. by angus77 · · Score: 2

      The Japanese copied Hangul to apply to equivalent words in the unrelated Japanese language.

      The Japanese imported Chinese writing about 1500 years ago, then developed Hiragana and Katakana somewhere around 800AD. Hangul was created in 1443-44. The Japanese neither copied nor have ever even used Hangul in their entire history.

    27. Re:Quantity, not quality. by angus77 · · Score: 1

      There is not ONE "Chinese language" but many separate *languages*

      ...it was also used in Korea until a few hundred years ago and a dialect is still used in Japan.

      "Dialect"? The Japanese use Chinese characters in writing, but it is used in an incompatible way (especially when it comes to the verbs). Japanese use of Kanji is more like Hungarian use of the Roman alphabet---a totally unrelated language using another language's writing system adapted to their own needs.

    28. Re:Quantity, not quality. by linuxrocks123 · · Score: 1

      "current studies suggest that for each language you learn, you add 5+ years to your brain's functional lifespan and you add (an as-yet undetermined) degree of capacity to learn (it bulks the brain up, giving more room for more connections and more complex connections."

      I call bullshit. If this were true, the US, as a primarily monolinguistic society, would be a technological backwater.

      ---linuxrocks123

      --
      vi ~/.emacs # I'm probably going to Hell for this.
    29. Re:Quantity, not quality. by ElectricTurtle · · Score: 1

      Fewer than there are speakers of Putonghua who realize there isn't a language called "Yingwen". It's all about perpective there, dawg.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    30. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      I'd be willing that is one see-saw that will never see any real action unless the fat chinese kid moves up an awful lot.

    31. Re:Quantity, not quality. by jd · · Score: 1

      Not necessarily. Most of the best work comes from a person aged 20-30. If you've not made your great discovery or invention by then, chances are you're not going to.

      Reducing the decline in brain function won't significantly extend that range, it will merely mean that older people will be more functional in society. This will place a lower strain on society and will increase the return on the investment in the citizenry, but for the number of languages typically learned anywhere, that's about it.

      If we look at the US, Social Security is going bankrupt and the older generations are frequently mentally incapable of extending themselves to newer technologies. I would expect there to be more Germans or Swiss in their 70s and 80s to be using Linux than Americans of equal age, most of whom won't be comfortable around computers in general.

      My guess, and I admit it is only a guess, is that if you were to analyze the "likely potential" of a pool of people in formative years, then look at how that potential changes over time, that those who learn more languages will accumulate more potential and that learning languages in different language families will increase it the most.

      Nonetheless, even if my conclusion is wrong, experimental evidence DOES show that more languages makes for greater brain function and a greater delay before mental degeneration sets in. You can call it what you like, but an ounce of observation is worth a ton of objections. If you can't explain the data better, your call means nothing.

      --
      It's a small world and it smells funny; I'd buy another if it wasn't for the money; Take back what I paid (SoM)
    32. Re:Quantity, not quality. by mijelh · · Score: 1

      ALL of the air traffic controllers and commercial pilots communicate with each other in English

      No they don't. At least not in France and Spain. They use their respective languages quite often (and English too, of course), even in big international airports like Madrid-Barajas. There are some examples on youtube (http://www.youtube.com/watch?v=dvb5oCT_zmo&feature=related).

      Of course, forcing all commercial pilots and ATCs into learning and using English would make a lot of sense, but in this moment that's not the case.

    33. Re:Quantity, not quality. by donscarletti · · Score: 1

      Hell, how many English-speaking people even realize that there isn't A language called "Chinese"?

      From what I can tell, the group of people who consider there to be no "Chinese" language is dominated by English speakers. The almost 1 billion Chinese who's home dialect is mutually intelligible with standard Mandarin certainly consider there to be a standard Chinese language with much more conviction and certainty than any outsider. Those who speak another dialect at home are sometimes not so sure if they are really the same language, the topic is highly political but popular belief in China as well as the official government policy is that there is a Chinese language.

      Secondly, in the written form, even an individual who insists on referring to "Sinitic languages" will acknowledge the existence of a standard written form, "vernacular Chinese" or just "Chinese" which is the successor to the old universal written form (Classical Chinese) but is partly influenced by Mandarin grammar.

      --
      When Argumentum ad Hominem falls short, try Argumentum ad Matrem
    34. Re:Quantity, not quality. by Ossifer · · Score: 1

      My apologies. You are correct... I was improperly using the incorrect Korean term for Hànzì / Chinese characters / sinographs. Double-my-bad...

    35. Re:Quantity, not quality. by Teancum · · Score: 1

      How many people speaking Chinese dialects know how to speak Texan?

    36. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      hao di yau

    37. Re:Quantity, not quality. by Adam+Hazzlebank · · Score: 1

      not really, the Kanji largely retain their meaning between Japanese and Chinese and can be used to communicate to some extent.

    38. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Lingua franca" is Italian, and means "Frankish language". According to my book (I'll copy the paragraph out if you ask), the Arabs used to refer to all Europeans as Franks, and the language they used to communicate was Frankish -- some kind of minimal common vocabulary for all the people from various countries.

      I think Lingua Franca is Lingua Franca, not Italian. The few text snippets that still exist in Lingua Franca is all available as facsimile on internet (or at least used to be, I haven't read them lately). If you look at them, you will see that they resemble Portuguese, Italian and Latin with a lot of onomatopoeia, they are quite easy to understand for a modern reader, at least in essence, because of the similarities to modern languages and all the "sound effects". If I remember correctly, it was finally considered a lowly, vulgar language, mostly spoken inofficially between family members or to servants, while Arabic was used officialy.

    39. Re:Quantity, not quality. by zhong-guo-1 · · Score: 0

      mei guanxi, dan shi shen me shi hou slashdot going to support unicode? It's 2010, duke nuke 'em forever is available for preorder on amazon and this place still doesn't support unicode. Maybe they'll ditch that vacation to Tahiti and upgrade they're system. FAT CHANCE BUBBA, NOT IN THIS LIFETIME!!!

    40. Re:Quantity, not quality. by martin-boundary · · Score: 2
      Sigh. Repeat after me: correlation is not causation.

      current studies suggest that for each language you learn, you add 5+ years to your brain's functional lifespan and you add (an as-yet undetermined) degree of capacity to learn (it bulks the brain up, giving more room for more connections and more complex connections.

      Unless you have a medical explanation of how learning a language causes increased neural activity (for that matter, compared to what?), all you have is correlation.

      Learning a foreign language requires time and opportunity, that's not for everyone. If you work all day on a construction site, you're unlikely to learn a new language, and you're likely to have increased health problems. If you're an academic, you're likely to have superior learning capacity to begin with, you need not work physically, and you can afford more expensive medical treatments than a construction worker, so you live a bit longer. None of that is caused by choosing to learn a foreign language.

    41. Re:Quantity, not quality. by linuxrocks123 · · Score: 1

      You haven't cited anything yet, actually. And I doubt the quality of your evidence is very good. Conducting actual experiments would be inhumane, and a correlational study would be suspect as people with greater intellectual capacity could easily be expected to have a tendency to know multiple languages.

      ---linuxrocks123

      --
      vi ~/.emacs # I'm probably going to Hell for this.
    42. Re:Quantity, not quality. by Marcika · · Score: 1

      Hell, how many English-speaking people even realize that there isn't A language called "Chinese"?

      There is. Given that the GGP said "read/write Chinese" rather than "speak Chinese".

    43. Re:Quantity, not quality. by seyyah · · Score: 1

      Indeed, one could argue that English is the modern Lingua Franca because it is impure and therefore highly adaptable to new situations.

      You hear this argument a lot, but what nonsense. How can people argue that English the most used language in the world because it is more mixed? How is that relevant? And why then aren't the many languages which are far more mixed more dominant today?

    44. Re:Quantity, not quality. by Mana+Mana · · Score: 1

      > > the dominant language of the internet is about to become Chinese
      > There might be more data in Chinese, but

      You beat me to the punch, great. Abundant and dominant are not synonymous terms. The USA has never demanded that its dialect be the globally dominant---the French have been having fits over their lingua franca status for decades, BTW---language on the planet. It is so because of the US's economic, cultural hegemony. Whist the French once in their envy had, under Mitterrand, a Ministry du Rap (honestly, check it out) the USA just lets the (population) cauldron boil. It boils over sometimes but we tend to say fuckit! Though we hand wring over it quite a lot. Not to mythologize the point but the USA's economic means with its cultural laissez faire leading to the the english language status quo demonstrates a global aspiration for freedom, economic, cultural, political. I believe it's that simple. For that reason the chinese language will not become the successor to french, english.

    45. Re:Quantity, not quality. by DaveAtFraud · · Score: 1

      But if the same Spanish or French pilot flies to say Germany or Poland, they speak English to the controller. I'd also guess that the initial contact in either Spain or France is in English and only switches to the native language by mutual agreement between the pilot and the controller.

      Once you go international, the language for commercial aviation is English.

      Cheers,
      Dave

      --
      They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety deserve neither safety nor liberty.
      Ben
    46. Re:Quantity, not quality. by davester666 · · Score: 2

      How many people outside of Texas can understand somebody from Texas?

      --
      Sleep your way to a whiter smile...date a dentist!
    47. Re:Quantity, not quality. by DaveAtFraud · · Score: 1

      I would argue that that is another reason for not switching from English but not why English is the language of commercial aviation.

      Most commercial aviation was established after WWII when the U.S. and the English were the only countries that had the financial ability to bring it into being. Most of the rest of the world was either in ruins, didn't have the economic strength or found commercial aviation to be politically unacceptable (e.g., the Soviet Union).

      The U.S. spoke English and the English spoke English. Just about any international flight was either BOAC or Pan Am. Chances are that the local staff was trained by either the U.S. or the Brits. Ergo, everyone spoke English.

      Cheers,
      Dave

      --
      They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety deserve neither safety nor liberty.
      Ben
    48. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      the "don't speak up and question" memes inherent in most Eastern languages

      inherent in the languages? So in these languages it is grammatically impossible to speak up and question? This is a more sweeping assumption than anything Sapir and Whorf ever said. How did Mr Gladwell test this hypothesis? Oh wait, he isn't a scientist, just a journalist and motivational speaker. And he seems to like his clichés.

    49. Re:Quantity, not quality. by angus77 · · Score: 1

      "To some extent" and not much further. Keep in mind that a verb is made negative through a conjugation which would not be expressed in a Chinese character. Without knowledge of Hiragana and at least basic Japanese grammar, the Chinese reader could easily interpret a Japanese sentence as the opposite of what it really means---which could very well be far worse than not understanding at all.

      The Japanese writing is a distinct system from the Chinese one. Hiragana cannot be removed from the system. It is emphatically not a dialect of the Chinese system by any stretch of the imagination, any more than English writing is a dialect of Latin because we happen to "retain" a large number of Latin words.

    50. Re:Quantity, not quality. by garyebickford · · Score: 1

      hahaha! :)

      Unfortunately it's been too long and I can't recall what those words would mean - especially if inflections are taken into account - or even if they are whole words.

      --
      It's easier to be a result of the past, but more fun to be a cause of the future! http://www.spacefinancegroup.com/
    51. Re:Quantity, not quality. by jc42 · · Score: 1

      The French have tried to purify their language for centuries. They even have a committee to determine what words can and cannot be added. ... and yet despite the language that sparked the term being kept very pure indeed, it is hardly spoken today.

      A few years back, I read a interesting article by a French researcher, explaining why he published all his papers in English. His main reason wasn't the importance of English. He started by explaining that if he published in French (and wanted his papers read and referenced in France), he would have to submit them to l/Académie française for vetting, to ensure that he used proper French words, and not borrowed words from English or other languages. Using "improper" French terminology in a paper could endanger his scientific career.

      Then he observed that in English, there is no equivalent non-scientific control. In English, scientists and mathematicians are free to define their words as they like, invent new words, or borrow them from any other language that has the right term already. He went on to explain that a significant part of his subject matter, as with all fields of science, involve discussing terminology, and making sure that terms are defined precisely, in a way that's scientifically correct. In English this is easy, and each scientific field can work out its own "jargon" in a way that's suitable for their subject. In French, l'Académie française can veto a scientist's terms or definitions; if there is no French term for a concept, it can't legally be written about until l'Académie française gives them the proper French term, which may take years, or may never happen at all.

      So he and his colleagues all publish primarily in English, where they can publicly work out the proper definitions (for their specialty) of all the words they need to use, and where they can invent or borrow new words as needed.

      It's easy to find examples of this phenomenon in scientific histories. One textbook example: Back when Isaac Newton was working on his revision of physics, the two terms "impetus" and "momentum" were used, with slightly different definitions. The distinction would have been meaningless to most non-physicists, including government bureaucrats, but it was important to physics. One of Newton's achievements was demonstrating that momentum was the correct concept, i.e., it was the one that the universe implemented. Impetus was slowly dropped from physicists' terminology, as they accepted Newton's results. This was easy for them to do in England, because they were free to work out the terminology issue on strictly scientific grounds. In France and many other countries, this was much more difficult, due to interference from protectors of the language.

      Over the past few centuries, it has worked out that this lack of any official body to enforce the English language is a major advantage of English in scientific research. Common spoken English may be somewhat a mess of a language, but its language enforcers have been kept crippled, so specialists have been mostly free to hone their jargons to a higher technical precision than is possible with outside interference with government agencies that don't understand the specialty. When governments in English-speaking countries have agencies that deal with the language, they typically work like most weights-and-measures agencies: They don't decree what units of measurement must be used; rather, they take the approach "You can use whatever units you prefer, but if you use any of the following list of terms, you must use the current scientific definitions, as listed below...." The agencies then hire scientists and engineers to keep the official definitions up to date. If the specialists decide a term needs a new definition, in English it is simply published, without consulting any language historians.

      If the Chinese government succeeds in their attempt to maintain the "purity" of Mandarin (or maybe I should s

      --
      Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
    52. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      English is spoken by 1.8 Billion people, and understood to some degree by almost 3 billion. Mandarin (there's really no such thing as the "Chinese" language) is spoken or understood in any capacity by 1.3 Billion people (and about half of them don't speak it natively as they speak other chinese dialects).
      In addition to that, learning English is relatively easy for over half of those that don't currently speak English, as their native languages share some structure with English. Learnign Mandarin for anyone that's not a speaker of a Chinese dialect requires a gigantic amount of effort. My wife speaks six languages, and she tried for two years to learn Mandarin, she didn't learn enough to communicate with a Chinese taxi driver.
      The only chance of the Chinese to dominate the world communications would be for them to announce they will be adopting some synthetic language for business and government communications (say, Ido) and that would put, even before they move a finger, a billion businessmen and professionals around the world learning that language (Ido can be learned in a few weeks by any westerner, and with just a little bit more effort for people with non-latin based mother tongues). Teaching it as a second language thorough China would cement this language as the universal language for the world. It's somethign that's almost impossible to happen, but the Chinese can pull it off, and in fact just announcing it would change the landscape of language around the world.

    53. Re:Quantity, not quality. by wisty · · Score: 1

      I guess a lot of non-Chinese only hear Standard Mandarin and Cantonese. They then figure that all the Chinese dialects/languages are similarly diverse, which just isn't true. Most "local languages" are much closer to Standard Mandarin.

      Besides, the distinctions between "Language", "Dialect", and "Language Family" are partly political. Scots could be considered a dialect of English, but don't try telling a Scotsman. There are plenty of examples of local dialects that don't get status as a full language, and plenty of examples of languages that are suspiciously similar to the language spoken in the next country.

      If history was just a little different, "Texan" might be a language.

    54. Re:Quantity, not quality. by wisty · · Score: 1

      Citation needed. I guess that polyglots are likely to be a bit smarter, but correlation != causation.

      I'm also not so sure that all the "precious snowflake" languages in the world need to be preserved. No linguist will ever say it, but it is really quite useful for people to speak (and write) a common language. Local languages are great for holding communities together, but they are also great at keeping people from poor regions (or social strata) from getting opportunities elsewhere.

      You can go to far (banning Basque may have caused a lot of problems, though those problems may also have been the result of systematic discrimination against the Basque people - not just forcing them to learn Spanish), but it's misleading to pretend that diversity is always an unambiguously good thing.

    55. Re:Quantity, not quality. by RealGrouchy · · Score: 1

      Those Europeans all looked alike too.

      Darn crusadin' terrorists!

      - RG>

      --
      Hey pal, this isn't a pleasantforest, so don't waste my time with pleasantries!
    56. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 1

      From what I can tell

      Stop referencing your perceptive faculties. From what you can tell, the 30 percent of Chinese whose home dialect isn't Mandarin are simply rounding error. From what you can tell, your idle musing is just as valid as empirical testing. From what I can tell, you're not very observant.

      Linguistics is a science. There is real research being conducted regarding the mutual intelligibility of Chinese dialects. This is an area that experts are working on. To the extent that you agree with established fact, your statements contribute nothing. To the extent that you disagree with established fact, your statements simply are wrong. When you feel an urge to broadcast your opinions to the world, reconsider.

    57. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not really, you're fucking retarded. Written Japanese is a system of transcribing spoken Japanese, which is a completely different language than Chinese. There are some written Chinese words that correspond to written Japanese words with similar meanings, but the languages are completely different in their grammar and pronunciation. Kanji match traditional Chinese characters more closely than simplified Chinese characters, but some Japanese forms are simplified differently than in Chinese and there are many "Chinese characters" used in writing Japanese that were developed in Japan and have never been used to write Chinese. Do you not understand what the word dialect means?

    58. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Erm, no. Lingua Franca is French, and the literal translation is "the French Language" and was used in the 1700s when the diplomatic language of the time between UK, France and other Western European nations. The implied meaning was the default language used. Ironically the French language for diplomatic purposes was depressed by the French revolution (since one of the strangleholds was a fragmented regional language base). English became the Lingua Franca some time later, when Englands ex-colonies resulted in there being common countries which spoke it. That in turn led to other countries adopting it as a second language.

    59. Re:Quantity, not quality. by Anne+Thwacks · · Score: 1
      how many of the Chinese users read/write English?

      It will be a lot more once they have the translations alongside all the interesting bits on the web!

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    60. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      To expand on your point, it isn't simply negation that's missing. All verb conjugation is carried out by modifying okurigana or auxiliary verbs. Neither hiragana nor auxiliary verbs would be understandable to a Chinese reader.

      Ignoring verb conjugation renders "I eat." indistinguishable from "I was eaten." or "I was forced to eat.", "You wanted to eat.", "Would you like to eat?", "Let's eat!", "I ate everything.", "Please eat.", "Oops, I ate it.", "It is inedible.", "I came here to eat.", "Don't you dare eat it!", and so on.

      In Japanese, verb conjugation provides information about an implied subject, allows the construction of hypothetical and conditional statements, indicates if an action is ongoing or completed, expresses commands and requests, shows the chronological or logical relationship between parts of a sentence and expresses doubt, encouragement, invitation and intention, among other uses.

      In Chinese, there is no verb conjugation.

    61. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      If you work all day on a construction site, you're unlikely to learn a new language

      In the US, many construction sites provide lots of exposure to Spanish. Though I wouldn't be surprised if few Anglophone construction workers take advantage of said opportunity.

    62. Re:Quantity, not quality. by Eskarel · · Score: 1

      Get a grip, for all intents and purposes when someone refers to the "Chinese language" they mean Mandarin. They're not inventing some sort of magical non existent language they're just using a different word for it. This is pretty much totally acceptable since we don't even call other Indo-European languages the same thing that their speakers do. The Germans don't speak German or even live in Germany they speach Deutsch and live in Deustchland, same thing goes for the french, spanish, italians, etc.

    63. Re:Quantity, not quality. by thebjorn · · Score: 1

      To the extent that you agree with established fact, your statements contribute nothing. To the extent that you disagree with established fact, your statements simply are wrong. When you feel an urge to broadcast your opinions to the world, reconsider.

      Now that's quotable :-) ... yes, I know it doesn't hold in general, but how often does anyone talk to Mr. G. Galilei these days?

    64. Re:Quantity, not quality. by tygerstripes · · Score: 1

      There IS a written language called "Chinese," as near as dammit (there are variations, but it's quite intelligible across all of them.) The written language was unified under Shih Huang-di (the first Emperor of China) specifically to facilitate cross-communication throughout the empire, and although it has undergone some simplifications since then it is still as unified and mutually intelligible as the various dialects of English.

      The spoken languages of China are sufficiently different to be considered unique languages, and it is this fact that confuses most people, but it's not a relevant problem when discussing written Chinese.

      Not berating, just correcting a widespread misconception.

      --
      Meta will eat itself
    65. Re:Quantity, not quality. by martyros · · Score: 1

      Hell, how many English-speaking people even realize that there isn't A language called "Chinese"?

      I'm currently studying Mandarin, and in my experience, even most Mandarin speakers call Mandarin "Chinese" (in Mandarin). The mandarin word for China is "zhong guo" (middle kingdom). The Mandarin word for written Chinese (shared by both Cantonese and Mandarin) is "zhong wen" -- (middle [kingdom] writing). The Mandarin word for Mandarin is "han yue" (Han [people group] speech). But when speaking in Mandarin to most Chinese speakers, they talk about me speaking "zhong wen" rather than "han yue", even though I don't write or read.

      --

      TCP: Why the Internet is full of SYN.

    66. Re:Quantity, not quality. by martyros · · Score: 1

      It is also fair to say that multiple languages are important - current studies suggest that for each language you learn, you add 5+ years to your brain's functional lifespan

      Ref?

      Here's one for you: Mental Stimulation Postpones, Then Speeds Dementia. They studied older people, and found that people who were mentally more active postponed the onset of dementia; but that once it set in, the dementia progressed much faster. They theorize that the brain damage occurs no matter what you do, but that if you keep an active mind, your brain has the flexibility to adapt or "route around" the damage for a while. But eventually, there's just not enough gray cells to do what you used to do, and your mind succumbs to the inevitable.

      --

      TCP: Why the Internet is full of SYN.

    67. Re:Quantity, not quality. by scubamage · · Score: 1

      The same could be said of Hindi versus other languages like Gujarati. While technically they're dialects of the same language, the branching occurred so long ago that there are some very notable differences. While practically it is all Hindi, in some cases it goes beyond small differences. I'm not sure how long ago the language branched in the case of Chinese languages; however I do know that both Japanese and Korean are based somewhat heavily on Chinese. I'm assuming that this branching happened earlier though.

    68. Re:Quantity, not quality. by mcgrew · · Score: 1

      I have no trouble understanding Texans, but people from the northeast are unintelligible. It's like they have a speech impediment that won't let them pronounce the letter "R" unless it begins a word.

      New Yorker: "Da dwag! Da caw ran ovah da dyam dwag!"

      Texan: "Wut the fuck, what kind o' damn language is that? Greek?"

    69. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Actually, when it comes to writing, there pretty much is A language called written vernacular Chinese, which is what everybody uses.

      Dialects are seldom written down, and the vast majority of them don't even have a standardised way to write.

    70. Re:Quantity, not quality. by mijelh · · Score: 1

      I'd also guess that the initial contact in either Spain or France is in English and only switches to the native language by mutual agreement between the pilot and the controller.

      There are 6 ICAO languages (English, Spanish, French, Arabic, Russian, and Chinese). If the local language is an official ICAO language, it can be used as long as both the ATC and pilot speak the language (check this ATC communications from Madrid: http://www.youtube.com/watch?v=fifHL4-6Vdk) If the local language is not an ICAO language (like say Japanese) then ALL communications are in English.

      Once you go international, the language for commercial aviation is English

      If you flight from Buenos Aires to Madrid, you are not mandated to use English at any point.

      Of course, many people (like me) think this may be dangerous, because it's always a good idea that ALL pilots can understand ALL communications in the airport. I read about some South American airports starting to use English all Wednesdays as a measure to get people used to all-English communications. So far I heard nothing similar being implemented here in Europe, and if I know my country and my neighbours, we won't be seeing that any time soon.

    71. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yep! Chinese will never be dominant, in any case the chinese version willl only be a replica/copy/counterfeit of what as been said in english ;) Nothing important to read...

    72. Re:Quantity, not quality. by skids · · Score: 1

      There's much more bilingualism between Spanish and English than Chinese and English.

      You'll note Spanish is third on the list. So maybe the future language of the Internet is "Spanglish."

    73. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      There isn't A spoken language, but they all use the same written language.

    74. Re:Quantity, not quality. by jd · · Score: 1

      I see you didn't even bother to read the line you quoted, I said nothing about increased neural activity. Nor did I say anything about physical lifespan. Oh well, morons happen.

      A medical explanation? Sure, no problem. The brain has two mechanisms for storing new information - neurogenesis (growth of new brain cells) and new connections between those brain cells.

      Forming new brain cells is a little tricky, but you don't need to. The neurological fact is that the brain grows excess brain cells before birth. The unused ones die off, leaving what is actually used. There is then a second surge in brain cell numbers at around age 12, which peaks at 18-20. The die-back begins 25-30.

      This is hard-and-fast medical science. It is simply not in dispute.

      Now, it is known that learning increases the number of neural connections, and that learning new languages increases the neural connections significantly. Learning from different language families - as it's the most complex task involving learning the most - can reasonably be taken as adding the most neural connections.

      "Ah! But wait!" Some might say. "This only proves that there's more connections, not connections between more brain cells."

      True, so you have to add in further studies. This one and this one show that intensive learning connects more brain cells.

      The more you learn before the brain starts to die back, the more room for connections you will have and the more possible paths you will end up with. This is simple mathematics.

      Ok so far?

      Good.

      The brain's capacity to self-repair is impressive (as demonstrated by Scott Adams' regained ability to speak, for example) but it is finite. The more brain cells you have and the more neural connections you have, the more of those can be damaged without seriously impacting the performance of the whole. Thus, aging effects will be mitigated. However, the above studies also suggest that the rate of naturally-occurring cell death from age is also reduced.

      Health problems? Sure, but I said nothing about health problems. I stated, quite clearly, "functional lifespan" - the lifespan the brain is going to be capable of functioning at some given level of capacity. This should be considered in relation to the mean functional lifespan of the brain of mono-linguists in the same environment.

      (Thus, a polyglot in the construction industry should have the mental speed and agility necessary to work in such conditions for longer than a monoglot, where the extended ability is roughly a linear function of the languages learned.)

      In short, if you want to critique me, be VERY VERY sure of your facts because I am going to rip any pseudo-scientific bullshit to shreds.

      --
      It's a small world and it smells funny; I'd buy another if it wasn't for the money; Take back what I paid (SoM)
    75. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language

      Where is your god now?

    76. Re:Quantity, not quality. by juan2074 · · Score: 1

      Thai people call foreigners "farang" (which also means "French").

    77. Re:Quantity, not quality. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well there's you and me, possible a third person out there somewhere.

    78. Re:Quantity, not quality. by HungWeiLo · · Score: 1

      There is quite a bit of diversity other than just Cantonese and Mandarin. Languages from Guangdong, Fujian, Yunnan, and Shanghai (just all in the south of China) are probably less than 50% mutually intelligible. There are languages within Guangdong province itself, while supposedly dialects of Cantonese, are pretty unintelligible with each other.

      --
      There are a huge number of yeast infections in this county. Probably because we're downriver from the bread factory.
    79. Re:Quantity, not quality. by eriqk · · Score: 1

      I call bullshit. If this were true, the US, as a primarily monolinguistic society, would be a technological backwater.

      The US was built by immigrants who had to learn English at one point.

  3. b prpard 4 crap like dis! by Anonymous Coward · · Score: 0

    Be prepared for the lulz, only now it'll be mangling kanji instead of English.

    It almost makes me wish I knew Chinese, just to watch it happen.

    1. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 4, Informative

      You might start by learning the difference between Kanji and Hanzi.

      Lesson two is how not to be a stupid gwailo and tattoo yourself with it.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    2. Re:b prpard 4 crap like dis! by BobMcD · · Score: 1

      You might start by learning the difference between Kanji and Hanzi.

      Lesson two is how not to be a stupid gwailo and tattoo yourself with it.

      The phrase 'stupid gwailo' is a racial slur. Just FYI. In a post espousing cultural adaptation, calling us all 'chinks' isn't a great way to communicate.

    3. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 1

      Yes I'm aware it's a racial slur, and I'm 100% white from an ethnic Norse-German family myself. I just like racial slurs for other white people. Especially 'cracker'. No go find something serious to whine about.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    4. Re:b prpard 4 crap like dis! by Anonymous Coward · · Score: 0

      Did you just drop some change? I think I heard a chink.

    5. Re:b prpard 4 crap like dis! by Anonymous Coward · · Score: 0

      guess 4chan is still down

    6. Re:b prpard 4 crap like dis! by donscarletti · · Score: 1

      A friend from Hong Kong told me that "guailo" has not been racist since whites started using it about themselves. Just like "nigger" used to be racist, but then black people started to use it....

      Anyway, given what it literally means, it is an extraordinary racist word, but when it is used by HK people it is fairly neutrally referring to the race without much positive or negative spin. I think we can pretty much consider its etymology to be linguistic colour.

      --
      When Argumentum ad Hominem falls short, try Argumentum ad Matrem
    7. Re:b prpard 4 crap like dis! by ljgshkg · · Score: 1

      It's not easy to "learn the difference" between them neither sometimes. Real Chinese often have many forms of writing each word. For westerners, they may simply split Chinese into Traditional Chinese, simplified Chinese, Kanji, etc. But for Chinese, in everyday uses, we don't neccessary always write the "offical words", and are sometimes even indecisive with the "offical word" of certain words.

      For example, Hong Kong uses traditional Chinese. But some of its "offical pick" is the same as Taiwan's offical pick, and some are the same as Japan's offical pick, and some are of their own pick. So if you go to a real Chinese place, you may see words that you haven't see before even if you know all common written forms in HK, TW, mainland, and Japan etc. Korea also have their Chinese table. Singapore and malaysia also have their simplified form that's not all the same with mainland. As Chinese, we usually just can recognize them all and write what we're used to personally. But back to the topic, it's not always easy to say which word is "kanji" because Chinese has multiple forms, though those multiple forms are usually simpler enough for everybody to identify.

    8. Re:b prpard 4 crap like dis! by ljgshkg · · Score: 1

      As a Chinese from HK also, I can only say there is no evidence to show if it was first used as a racist term or not. And since Chinese does not really have a serious racist against foreign people, I don't think it's a racists term. UNLESS it's a term created around 1900AD, when the western countries "rent" all those lands in China. Note that there were occationally Arabic and white people working in high position of Chinese government several hundred to a thousand years ago, or even further before, and lots of foreign merchants living in the captial of China thousand years ago. We have had always welcome foreigners. So racists is really an non-issue in China unless you're talking about family matters.

      Anyway. Gui () means ghost literally. But in Chinese language, it's very commonly used for its derived meanings. For example, when we describe someone's face colour is very white (even if the person is Chinese), we may describe their colour as "ghostly/white as ghost". Another common and interesting use of it is one that you often use only on people you're friendly with, and if they have some (negative) characteristics. Say, a person often forget stuff, you may call him "jian mang gui" (), with jian=easy, mang=forget, gui=... gui.

      My take anyway, the most reasonable interpretation of "gui lo" is that white people are... white like ghosts, which is just a Chinese adjective. Chinese often describe things with comparison.

      Another possible meaning could be to separate "human" (Chinese/East Asian) with other people. For this meaning, I need to stress that Chinese is a very subjective language. The ways that terms are used are often very subjective and has a "comparison". For example, Cantonese, when they say "Chinese", they are thinking about Cantonese, not about Mandarine. While a Beijing Chinese will likely think of their local dialect of Mandarine when talking about "Chinese". Now, when you talk about "human" (which is the same word as "people""person" in Chinese), we think of Chinese, or people who look similar. So, who are the others? If not human, then it's ghost. Chinese often use comparisons like that for fun, and over time, it forms terms that are commonly used in unoffical situations. So this is the second possibility that I can explain.

      Again, unless it's a term formed when the westerners "rent" Chinese land, and place armies within our land (1900AD, that's not too long ago), I do not think it has its root of racist. Most likely a description or comparison of colour. AND, if the term is formed around 1900, then you can't reject the term even if it's racists because there is all reason for this racist term to form, that is, if it's the formation time.

      Last note is that this term is not itself used as a racist term, but simply a casual term that points to white people, in Cantonese.

    9. Re:b prpard 4 crap like dis! by BobMcD · · Score: 1

      "nigger" is in fact racist, and saying that word gets people fired to this very day.

      So in that way, your analysis is correct. Backwards-minded people who use certain words a lot are not offended by them. This does not mean that they are never offensive.

    10. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 1

      It was meant more to be humorously informative than as a serious suggestion. Many English-speakers are unaware that these differences exist at all, and while it might not be practical for most non-native people to learn to read either Japanese or Chinese, they can at least learn as an abstract that there is a difference.

      Too often Westerners, and Americans especially, view all of East Asia through a Japanese lens. Probably because Japan was the first East Asian country to wholly industrialize, but also because Japanese entertainment in the form of anime and video games acts as a cultural bridge to the West. Westerners should aspire to a higher level of basic abstract knowledge of other cultures and their differences.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    11. Re:b prpard 4 crap like dis! by Anonymous Coward · · Score: 0

      With all due respect, I don't think most Chinese are able to recognize their own racism. Though to be fair 'racism' is really the wrong sort of term for the phenomenon from (*what I understand to be) a Chinese perspective. The term most often used by sociologists is 'xenophobia' but that too is probably not quite right. 'Phobia' is a fear, but it's not that Chinese fear foreigners per se, it's that they don't respect them as equals beyond a superficial level.

      I think this is most clear when you examine the issue of marriage. Business is business, but as soon as a Chinese (or for that matter just about any East Asian ethnic) family finds out their child is involved with a person of a different race it's a big problem. That's racism no matter how you slice it.

      Granted, the West had problems with this in their societies in earlier times, most obviously with African people but also with certain marginalized ethnicities like Romani people, but at least it was something that was recognized as needing reform, and now that sort of racism is unconscionable to most people in the West.

      The problem with how most East Asian ethnic groups (not just Chinese) view only themselves as human and everybody else as not human is that it opens the door to atrocities. One of the key components to motivating people to commit atrocities is dehumanizing the 'enemy' such that normal human empathy/sympathy doesn't get in the way. This is one reason the Japanese were so ruthless during World War II, they didn't respect any non-Japanese as even being human, including if not especially the Chinese, and so nothing restrained them from terrible crimes.

      I think too often Chinese think 'racism' is inherently nothing less than violent hatred, but that's just the last stage. It's the quiet, passive inequality of respect based on superficial ethnic difference that is the first rung on the ladder to violent hatred. Both are racist, just different degrees.




      * Note: I am, as I have said elsewhere in this thread, not Chinese, but unlike most white Americans I do study China (perhaps obsessively). I watch Chinese movies, listen to Chinese music, read Chinese books, etc. (albeit all translated, I'm terrible with languages, though I can understand a smattering) but that all goes only so far. I am intelligent enough to know that my abstract perspective is necessarily incomplete and therefore flawed. My background is enough I think for my opinion to be considered expert to most other Americans, but I do not ever presume to think I have reached a level where I think I can dictate/lecture Chinese people about what their cultural experience should mean.

    12. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 1

      Goddamn checked AC box by mistake... above was me.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    13. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 1

      There is a difference between racist and offensive. For instance "pot calling the kettle black" is as racist a metaphor as exists, and yet it is still in common usage and is not generally considered offensive. Language has only the power given to it by its listeners. "Sensitive" people surrender to the power of the language of others and allow it to manipulate them. I pity them really.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    14. Re:b prpard 4 crap like dis! by quacking+duck · · Score: 1

      With all due respect, I don't think most Chinese are able to recognize their own racism. Though to be fair 'racism' is really the wrong sort of term for the phenomenon from (*what I understand to be) a Chinese perspective. The term most often used by sociologists is 'xenophobia' but that too is probably not quite right. 'Phobia' is a fear, but it's not that Chinese fear foreigners per se, it's that they don't respect them as equals beyond a superficial level.

      I think this is most clear when you examine the issue of marriage. Business is business, but as soon as a Chinese (or for that matter just about any East Asian ethnic) family finds out their child is involved with a person of a different race it's a big problem. That's racism no matter how you slice it.

      I'm Canadian-born Chinese, and am a bit uncomfortable whenever "guilo" is used by relatives. I personally use the more politically correct term which literally means "western person" but that's very imprecise, since people from India and Africa also qualify as west (of China).

      Concerning the relationship thing: My last girlfriend was white. My cousin married a Quebecois. At least two other family friends from my generation married white Canadians. The aforementioned cousin's mother is white, and two other family friends in my parents' generation married outside our "race" despite growing up in Hong Kong.

      Obviously this is but an anecdote, and perhaps my family and immediate circle just happen to be more progressive and tolerant, but it's clearly not been a problem for us.

    15. Re:b prpard 4 crap like dis! by ElectricTurtle · · Score: 1

      How many generations has your family been in Canada? After two or three the assimilation is usually pretty high. I was really talking about mainlanders. Overseas Chinese really start to get quirky (no offense intended) based on their locality after the second generation. I can spot a Californian 2+ generation a mile away they are so distinct from even those who grow up in Oregon or Washington. Of course this is all just my opinion.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    16. Re:b prpard 4 crap like dis! by BobMcD · · Score: 1

      Since your empathy extends to pity, then certainly you're able to exhibit good taste and encourage others to do so?

  4. Sad by Anonymous Coward · · Score: 1

    And so we're once more divided. What's the value of an international network when every country insists on their own language?

    1. Re:Sad by vlm · · Score: 5, Funny

      And so we're once more divided. What's the value of an international network when every country insists on their own language?

      Well, the scientists refused to use COBOL because its a wee bit lacking in the numerical analysis area, and the bean counters refused to use FORTRAN because they don't like expressing bean counts using floating point... Its not exactly a new problem.

      --
      "Science flies us to the moon. Religion flies us into buildings." - Victor Stenger
    2. Re:Sad by h4rr4r · · Score: 1

      Why would you use floats for counting beans?

      Money can be stored as intCents, then displayed with a dot preceding the last two values if your users want to see dollars. There are probably even better ways, but that is what I came up with in the time it took to read your last sentence.

    3. Re:Sad by jd · · Score: 2

      Every language you know boosts your brain's capacity to learn, to think, to grow and to survive the ravages of age. So those who are divided die young and stupid, whilst those who are united - not by a single common tounge but by a thirst for flexible communication - will be the supplanters. I don't see the problem.

      Do you use a single language on the computer? Probably not. Your OS is likely written in C, you'll have applications in C++ and C#, possibly Java. If you've high-power numerical apps, there's a good chance Fortran will be there as well. The web apps you use will be in Java, Javascript, ASP, PHP and Ruby. Is this a problem? No. It is a strength. Those developers get to pick the best language for the task, they aren't limited and closeted.

      The French find that rock music is best sung in English because the word structure and phonemes are perfect for very biting sounds. The French language doesn't have those harsh sounds, so other styles have developed there, which are themselves superb and could never be achieved in English. German is also good for rock, which is why Doro Pesch is rightly considered a Heavy Metal Goddess, but it's also better for brief speech, which may be an advantage if Internet traffic is charged per packet. Internet Telephony using English would be far more expensive than using German.

      Variation is a strength, not a weakness.

      --
      It's a small world and it smells funny; I'd buy another if it wasn't for the money; Take back what I paid (SoM)
    4. Re:Sad by Entrope · · Score: 1

      How do you accurately calculate interest if your least significant bit always signifies cents? What about representing US gas prices? There are probably even better reasons for radix-10 floating-point numbers, but those are what I came up with in the time it took to read your last paragraph and edit this post. (For those not familiar with US gas prices, the price per gallon modulo 10 cents is usually 9.9 cents. A disappointing number of my countrymen see $2.999/gal and think it is significantly cheaper than $3/gal.)

    5. Re:Sad by 0123456 · · Score: 1

      Money can be stored as intCents, then displayed with a dot preceding the last two values if your users want to see dollars.

      Sure, if you only have $43,000,000 to deal with.

    6. Re:Sad by Anonymous Coward · · Score: 0

      Indeed. There's some excellent rock in German.

    7. Re:Sad by vlm · · Score: 1

      Why would you use floats for counting beans?

      Money can be stored as intCents,

      You must not be familiar with fortran implicit typing. Are you ever in for a treat...

      Variable names beginning with I, J, K, L, M, or N are integer, all names beginning with other letters are float.

      So, in your example, "beanCount" is gonna be a float. Sorry if you don't like it that way. The good news is "intcents" is gonna be an integer, so you win there.

      Well, unless you play with the IMPLICIT statement.

      The other thing, is the best part about standards, is there are so many conflicting standards, so if you don't like how fortran-77 handles implicit variables, you can try another standard for completely different results.

      People used to say fortran was write only, until they invented perl...

      --
      "Science flies us to the moon. Religion flies us into buildings." - Victor Stenger
    8. Re:Sad by oatworm · · Score: 1

      Most financial calculations are done, at a minimum, to the 10000ths place (i.e. basis points). For example, US gas prices are universally X+90bp, with X being whatever it is people think they're going to pay at the pump when they drive by and see a price at a gas station.

    9. Re:Sad by KenSeymour · · Score: 1

      GOD is REAL but JESUS is an INTEGER.

      I think this is from the FORTRAN coloring book.

      --
      "We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them." -- Albert Einstein
    10. Re:Sad by Anonymous Coward · · Score: 0

      [German is] also better for brief speech, which may be an advantage if Internet traffic is charged per packet. Internet Telephony using English would be far more expensive than using German.

      As a native German speaker I have to disagree. German texts are almost always longer than the same English texts.
      Captcha: accent ;-)

  5. All I can say is: by newcastlejon · · Score: 1

    I doubt it.

    I would RTFA but the summary makes it sounds like just another fluff opinion piece written by a journalist that doesn't know what he/she is writing about.

    --
    If God forks the Universe every time you roll a die, he'd better have a damned good memory.
    1. Re:All I can say is: by timeOday · · Score: 1
      Yes, the article does have facts and figures supporting the claim.

      Somebody got a little too creative with the infographics though. Call me old-fashioned, but I like simple graphs I already know how to read.

    2. Re:All I can say is: by blincoln · · Score: 1

      Yes, the article does have facts and figures supporting the claim.

      It has numbers that show that there are a lot of Chinese-speaking internet users, but it doesn't show how spread out across the world they are. Obviously, China has a huge population, so there are going to be a vast number of Chinese-speaking internet users in China. But that hardly means it's going to "dominate [the] internet", without evidence that also shows that there are large numbers of people across the world who speak/read Chinese and prefer their internet content in that language.

      --
      "...always new atoms but always doing the same dance, remembering what the dance was yesterday." -Richard Feynman
    3. Re:All I can say is: by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not only that, but there is no ONE Chinese language. From Wikipedia(the website with the beg for money ad on top): "...China has a total of 293 different languages.."

  6. Yeah, right by Anonymous Coward · · Score: 1, Interesting

    Somehow I don't think that a language made up of something like 50,000 ideograms is going to overtake a more reasonable language made out of 26 letters and some punctuation.

    1. Re:Yeah, right by Anonymous Coward · · Score: 0

      The problem with a non-alphabetic language is that you can't have acronyms. This alone would make it unacceptable to the management at my company.

    2. Re:Yeah, right by khchung · · Score: 1

      Spoken just like someone who don't know anything about Chinese (or any language other than English) at all.

      In the official Putonghua (aka Mandarin, i.e. the official spoken Chinese) test syllabus, it listed ~10k multi-word phrases composed from 3795 words. I.e. once you learned how to speak those 10k phrases (and passages made up from those phrases), you are practically deemed to be "fluent" in Putonghua.

      So it means for normal day to day usage, just ~3800 individual letters is all you need to learn. What's more, the list starts with the 10k phrases commonly used, so actually with those 3800 letters, there many many more phrases than those 10k you can make up with.

      And this compared to how many thousand English words you need to be considered "fluent"? Not to mention the sheer number of exceptions in the spelling and pronunciation of English words, it is amazing that you considers English to be a "reasonable" language.

      I don't see much advantage for English here.

      --
      Oliver.
    3. Re:Yeah, right by kumanopuusan · · Score: 1

      The big advantage is that there are only 26 letters used in English which can each be written in upper or lower case and print or script. Two days is ample time to learn how to read and write letters.

      There are tens of thousands of characters with varying stroke order and stroke placement. Each character may have many variant forms and there are many different styles of written characters. What percentage of those characters might someone conceivably memorize and learn to write correctly in two days? Is two days even enough time to learn how to hold a brush correctly?

      --
      Use of the words "good", "bad" or "evil" is almost invariably the result of oversimplification.
  7. Chinese or French by Sabalon · · Score: 1, Informative

    Keep in mind that the French are equally vehement about the purity of their language. This could be the next great war :|

    1. Re:Chinese or French by Yo+Grark · · Score: 1

      God how I wish this was so.

      Send the bloody Quebecor's to ACTUALLY fight for something rather than just complain to goverment all the time to get their way.

      Yo Grark

      --
      Canadian Bred with American Buttering
    2. Re:Chinese or French by hedwards · · Score: 3, Informative

      Beyond that I'm not sure why it would be Chinese. China has a huge number of people, but they don't really speak the same language, the words are written more or less the same way, but good luck using the same dialect all over China. Same reason why India won't use any of their languages as the default.

      I fully expect them to fail as between India and the US you've got nearly a full quarter of the world's populatation there alone, and we both use English as our language for government and such.

      French or Spanish could do that, but it's a pretty long shot that any of those could over take English for such matters. Considering how English is more or less the official language of quite a few things these days, whether or not that was a wise decision in the first place.

    3. Re:Chinese or French by Dachannien · · Score: 1

      Keep in mind that the French are equally vehement about the purity of their language. This could be the next great war :|

      Fortunately, we already know who's going to win that one:

    4. Re:Chinese or French by EyelessFade · · Score: 1

      Uhm Hindi is the official language of India.

    5. Re:Chinese or French by The+Archon+V2.0 · · Score: 1

      God how I wish this was so.

      Send the bloody Quebecor's to ACTUALLY fight for something rather than just complain to goverment all the time to get their way.

      Yo Grark

      Yeah, that worked out so well at the Plains of Abraham.

    6. Re:Chinese or French by rve · · Score: 1

      China has a huge number of people, but they don't really speak the same language, the words are written more or less the same way, but good luck using the same dialect all over China.

      This statement is both true and misleading. True, they don't all speak the same language, but about a billion of them do, and the rest tend to speak Mandarin as a second language.

      Then again, referring to the number of sites in a certain language as a measure of dominance doesn't seem terrible relevant to me. People will only use sites in languages they understand, the rest of the internet might as well not exist.

    7. Re:Chinese or French by ElectricTurtle · · Score: 1

      India does not have a single official language, it has sixteen. English is one of them.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    8. Re:Chinese or French by Dahan · · Score: 1

      the words are written more or less the same way

      Maybe that's why the title of this article is "Chinese Written Language To Dominate Internet". And while videos and music are very popular on the net, text/html is pervasive.

    9. Re:Chinese or French by Vekseid · · Score: 3, Informative

      India has no defined national language. The two official languages for the entire country are Hindi, and... English. English is preferred in some situations because it does not disadvantage any specific culture where Hindi is not the dominant language in a region.

    10. Re:Chinese or French by Anonymous Coward · · Score: 0

      I believe this is not entirely correct. There are a thousand or so languages/dialect spoken in India, and most of them are completely indistinguishable from each other - even in written form.
      The dialects used in China are less 'vibrant', in that they have less dialects. The words are written the same way but pronounced differently (apart from uighur/mongul). Mandarin is the dialect spoken by almost everyone. I haven't yet met anyone from China who couldn't speak Mandarin irrespective of which province they are from.

      Actually, my colleague from India just told me that the government official forms in India are all written in English. Whereas in China, everything is in Chinese.

      All this talk is a bit silly to be honest. Language is by nature/history an evolving tool that humans used to communicate. If you seek to purify it, then you are creating a closed system thereby restricting the language itself to advance and grow.

    11. Re:Chinese or French by Anonymous Coward · · Score: 0

      Also you have to consider that pretty much all the European countries share the Latin alphabet with English. So it's not that big a jump for them to communicate in English, even if they're a tad off in spelling or vocabulary. (Syntax is often is close enough that it doesn't matter.) Also it's funny but a lot of modern Spanish overlaps with English, so there are even people that speak "Spanglish". (Where users of this "language" choose the language with the easiest/laziest way of communicating.) So that covers communicating with pretty much all of South America.

      Chinese has this problem of having 600+ characters or glyphs, none of which are really the same as western languages. It takes some alt code or other typing gymnastics to get the words and a whole lot more memorization. The languages are different enough where you get really bad translations that don't make sense (Engrish), with the exception of folks from the former English colony of Hong Kong and those educated in English somewhere along the way.

    12. Re:Chinese or French by steelfood · · Score: 1

      Are you ignorant, or just trolling?

      China has a nationally standardized spoken dialect. It's called Putonghua translated literally to mean "normal language" in China and also known as Mandarin in Taiwan and pretty much everywhere else. Yes, they're technically different, but most people tend to use them synonymously because they're pretty close dialects of each other.

      If you speak that, everybody in China (including Taiwan, for the most part) will understand, even if they speak a different dialect at home. Even in many SAR's, the sheer economic pressure from mainland China forces those residents to learn the national language.

      That having been said, the only form of language relevant to the internet in its current incarnation is the written part, so everything you've said about the spoken part isn't actually applicable.

      --
      "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was and never will be."
    13. Re:Chinese or French by Anonymous Coward · · Score: 0

      French or Spanish could do that, but it's a pretty long shot that any of those could over take English for such matters. Considering how English is more or less the official language of quite a few things these days, whether or not that was a wise decision in the first place.

      Why not Russian, it has more speakers then English, French or Spanish (but admittedly not as many native speakers)? It is widely used across all continents for trade and diplomacy, except in North America and Australia.

      Why not languages like Latin and Esperanto, they are not used by as many speakers as English , French or English, but their use is spread across the WHOLE world and speakers is very evenly distributed.

      If you look at geographical distribution, Norse cover a larger area of the world with people that understand it on a near native level then English (most of them also understand English, but not as well). Everybody that understand Danish and Swedish, also understand Norse. Including most people living on Greenland, Iceland and the most populated parts of Finland. It is the Lingua Franca of the Nordic Countries.

    14. Re:Chinese or French by Miamicanes · · Score: 1

      > Uhm Hindi [wikimedia.org] is the official language of India.

      Roughly half of my coworkers were born (and grew up) in India. I think *one* of them might actually be capable of sitting down at a computer running Windows and sending email typed in Hindi. My boss told us point blank that almost nobody in India actually types Hindi, because it's too much of a pain relative to typing English. That's not to say Indian computer users wouldn't *prefer* to have things like menus and text DISPLAYED in Hindi, but as a practical matter, it's almost unheard of for a computer user in India to go to the trouble of switching to Hindi input for something like email, because everyone he or she is likely to care about probably knows English better than the dialect of Hindi the writer would use *anyway*

    15. Re:Chinese or French by Anonymous Coward · · Score: 0

      Also, there will be more Indians than Chinese in about fifteen years.

    16. Re:Chinese or French by khchung · · Score: 1

      Beyond that I'm not sure why it would be Chinese. China has a huge number of people, but they don't really speak the same language, the words are written more or less the same way, but good luck using the same dialect all over China. Same reason why India won't use any of their languages as the default.

      THIS considered informative?? The amount of misunderstanding of foreign countries in the US is depressing.

      I have spoken with a Putonghua teacher born in Beijing, who has traveled all around China, and she has never once mentioned any difficulty in communicating with anyone anywhere. She only said she can tell someone's origin from the accent when they speak Putonghua.

      While it is true that different regions in China has different local languages, Putonghua is used as the official language in all schools and TV/radio stations (with only 2 exceptions). So for all practical purposes, you can travel all around China speaking only Putonghua and you would have no trouble communicating with anyone.

      The chance of meeting any locals who don't speak Putonghua would be about the same as meeting someone in the US who only speaks Spanish. Would you then say "Good luck trying to use English all over the US"?

      What's more, when we talk about the net, we are talking about WRITTEN language. And Chinese, regardless of local spoken language, all use the same written words. Although some choice of words or local slang may not be understood everywhere, the main bulk of any written passage would be understood correctly.

      As for India, really try using English traveling around it sometime. Just in Mumbai I have met enough taxi drivers who didn't understand a single English word (e.g. the name of a big mall or hotel in the city).

      --
      Oliver.
    17. Re:Chinese or French by Anonymous Coward · · Score: 0

      but they don't really speak the same language, the words are written more or less the same way, but good luck using the same dialect all over China.

      The exact same can be said for English - you're gonna need more than good luck to use the same dialect all over Britain and that's a fraction of the size and populace of China - yet we all manage to understand each other, more or less (the less being those that require subtitles on shows such as River City - when the only correct response is to cringe and turn it off).

    18. Re:Chinese or French by VJ42 · · Score: 1

      I believe this is not entirely correct. There are a thousand or so languages/dialect spoken in India, and most of them are completely indistinguishable from each other - even in written form.

      Wrong. Let's take major North Indian languages closely related to Hindi as my first examples 1)Punjabi - Sounds a lot like Hindi, but written in a totally different alphabet. 2)Gujarati - Sounds totally different to Hindi, but uses only a slight variant of the Hindi alphabet (Devanagari).
      South Indian languages come from a totally different branch of the language tree

      --
      If I have nothing to hide, you have no reason to search me
  8. Whats the problem? by arcite · · Score: 3, Interesting
    In ten years time we will have perfected translation software to instantly translate the major languages on the fly with almost perfect accuracy.

    I work in the middle east and EVERYTHING written has to be translated into Arabic and English. What this means at the moment is that good translators are in high demand (of which there are not nearly enough).

    1. Re:Whats the problem? by 0123456 · · Score: 1

      In ten years time we will have perfected translation software to instantly translate the major languages on the fly with almost perfect accuracy.

      I remember people saying that in ten years time we would have perfected translation software.... in the 80s.

    2. Re:Whats the problem? by ColdWetDog · · Score: 2

      In ten years time we will have perfected translation software to instantly translate the major languages on the fly with almost perfect accuracy.

      Perhaps. But it's gonna be an interesting decade.

      --
      Faster! Faster! Faster would be better!
    3. Re:Whats the problem? by oldspewey · · Score: 2

      Well, we have perfected transliteration software, but good translation remains the domain of skilled specialists, and will likely remain so for several decades.

      --
      If libertarians are so opposed to effective government, why don't they all move to Somalia?
    4. Re:Whats the problem? by wcrowe · · Score: 1

      Good (not perfect) translation may be eventually reached, but it will certainly not be perfected in ten years. People make the mistake of assuming that language can be boiled down to a collection of algorithms. This is far from the case.

      --
      Proverbs 21:19
    5. Re:Whats the problem? by VGPowerlord · · Score: 3, Funny

      Translation software needs work.

      For a bit of fun, try out Translation Party, which uses Google Translate to convert text back and forth between English and Japanese until the English version is the same twice in a row.

      --
      GLaDOS for President 2016! "Well here we are again. It's always such a pleasure." -- GLaDOS, 2011
    6. Re:Whats the problem? by TheKidWho · · Score: 1

      I was going to post up some snide remark because you linked a google search, but then I started reading the pictures... LOL...

    7. Re:Whats the problem? by Pharmboy · · Score: 4, Insightful

      In ten years time we will have....

      In the 1950s, we were only 10 years away from having flying cars. The same was said about AI, voice recognition and a million other things in 1990. There have been gradual improvements, but nothing remotely "perfected", to use your words. The first 90% is always the easiest to obtain, the last 10% of perfection is often never achieved. That might be "good enough", but it is never even close to "perfected".

      The whole story seems overly sensationalized. In 10 years, China may be poorer than they are now because of imports from yet another 3rd world country being cheaper than theirs. Or they may be the overlords. Or they may be in a nuclear war with the USA. Or Russia. In 2000, if you would have told me that the US government would have created the current semi-fascist state we are in, I wouldn't have believed it either. Your best for 10 years from now is not to bet at all.

      --
      Tequila: It's not just for breakfast anymore!
    8. Re:Whats the problem? by h4rr4r · · Score: 1

      Google translate already does a stunningly good job with similar languages. German to English is quite good, but the two languages are so close transliteration almost always works. Also German is a very ordered rule based language, English is a mess. I have no idea about the various forms of Chinese.

    9. Re:Whats the problem? by fuzzyfuzzyfungus · · Score: 1

      I don't mean to suggest that the computational linguists have caught up to human level capabilities(because they are a damn ways off); but how could something that a few pounds of gooey neural network processes just fine not be boiled down to a collection of algorithms?

      The process of boiling may be ugly, slow, and way harder than it looks; but unless humans secretly have a metaphysical language lobe, irreducible to physical laws, doing their processing, the fact that humans can do it demonstrates that it can be done(we just have to hope that there is a method more elegant than a complete simulation of the relevant brain areas; because that would be a huge pain in the ass...)

    10. Re:Whats the problem? by Kjella · · Score: 1

      When hell freezes over. Perfect translation from one language to the other is hopeless for the same reason using a human language as a computer language is hopeless, it's not precise enough. What things actually mean greatly depend not just on words and grammar but also on context and forms of expression. A translation program will never be better than the people who programmed it and will always miss a lot of "well, it's sorta somewhat the same sentence but you lost detail x or it's just not the way a native speaker would express it" and there's a constant stream of subtle changes as the language evolves. There's also a be a huge market for perfect speech recognition, but you can bet that won't be here in ten years either.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    11. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 0

      i think your 80's self would be pretty impressed by babelfish

    12. Re:Whats the problem? by SumterLiving · · Score: 1

      And 30 years ago we were saying "the man" had to go in our already fascist state. Amazing we got rid of fascism in those 30 years and we're on the road to a new fascism state. Perception is in the eyes of the author?

    13. Re:Whats the problem? by ArsonSmith · · Score: 1

      Only because meaning has no hard value. Translating from speaker to listener even if they both speak the same language will never be 100%.

      What was said may not be the meaning.

      What was heard may not be the meaning.

      --
      Paying taxes to buy civilization is like paying a hooker to buy love.
    14. Re:Whats the problem? by camperdave · · Score: 1

      In ten years time we will have perfected translation software to instantly translate the major languages on the fly with almost perfect accuracy.

      I have some beachfront property in the Florida Everglades that I need to sell... um... tax reasons... Anyways, I can let you have it really cheap.

      --
      When our name is on the back of your car, we're behind you all the way!
    15. Re:Whats the problem? by theNAM666 · · Score: 1

      Let's test this theory:

      >Google translate already does a stunningly good job with similar languages. German to English is quite good, but the two languages are so close transliteration almost always works. Also German is a very ordered rule based language, English is a mess. I have no idea about the various forms of Chinese.

      To German:

      >Google übersetzen bereits tut ein erstaunlich guten Job mit ähnlichen Sprachen. Deutsch auf Englisch ist ziemlich gut, aber die beiden Sprachen sind so nah Transliteration fast immer funktioniert. Auch Deutsch ist eine sehr geordnete regelbasierte Sprache, Englisch ist ein Durcheinander. Ich habe keine Ahnung über die verschiedenen Formen der Chinesen.

      Back to English:

      >Google translate is already doing a surprisingly good job with similar languages. German to English is pretty good, but the two languages are so close transliteration almost always works. Also, German is a very minor rule-based language, English is a mess. I have no idea about the various forms of Chinese.

      Not too bad, except for turning Deutsch into a very minor language, and the fact that many native German speakers might laugh at the heavily angliciszed version of German there. The PP used 'transliteration' for 'translation,' so I guess you can't blame GT for that.

      A better, more interesting question might be, how GT is likely to change the form of the languages.

    16. Re:Whats the problem? by wcrowe · · Score: 1

      Because there is more to language than just lexicographical algorithms. There are all sorts of cultural nuances at play. For example: If I were to say "That car is the shit", you might assume I was expressing the fact that it was a lemon, or I might be expressing the exact opposite. Another example: In Pennsylvania, if I offer to carry you to the airport, you might look at me as if I were crazy, but if I make the same offer in Georgia, you would know I was offering to give you a ride. What is really meant can only be understood within the cultural context.

      This is why language students do not simply study vocabulary, grammar, and verb conjugation. They also study the culture(s) associated with a language.

      Language only appears to be logical. It isn't.

      --
      Proverbs 21:19
    17. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 1

      As a linguist, I can tell you that this is inherently impossible. Even a human with near perfect knowledge in two languages cannot translate things perfectly between them. Even when the translator has very good knowledge of the subject area being translated, and understands the context of every phrase.

      A computer translator cannot currently even achieve enough understanding of the context available in a single sentence, let alone that of an entire text.

      To type a single sentence into a translator with no context, gives a computer no way near enough knowledge to translate it well. On top of that, there are questions of formality, tense, multitudes of homonyms and synonyms which differ from language to language. For instance, in the sentence "I read the bible on Thursday". Does that mean "I read the bible last Thursday", or "I will read the bible this Thursday", or "I read the bible every Thursday". And that is just a very simple sentence.

      Does "I am filled with spirits" mean I've had too much bourbon, or does it mean that I believe that I am actually filled with a multitude of spiritual beings, or does it simply mean that I am quite happy?

      If I say in Korean "Sseuyo", a perfectly formed sentence, does it mean "I'm using it", "he's using it", "she's using it", "I'm using them", "I'm wearing them", etc. etc.

      The meaning of the sentence is completely from context.

      The situation is a whole lot more complex than I portray.

      To say that we will have "perfected" translation software is extremely naive. Language is something that even linguists don't understand very well, and if people don't fully understand it (and humans are incapable of "perfect" translations), how are we supposed to make a computer which can do this?

    18. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Transliteration is still shite. And will remain so for a while.

    19. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I don't know about Chinese, but automatically translating Japanese is equivalent to the Turing test. It tends to omit the subject and/or object when they can be inferred from context, which means that in order to translate it, you have to /understand/ it.

    20. Re:Whats the problem? by h4rr4r · · Score: 1

      I meant transliteration. To translate is to turn one language into another, transliteration would be to do that via translating one word at a time or another rule based method.

      If you went the other way native English speakers would laugh at the Germanization of the sentences. In both cases it still works.

    21. Re:Whats the problem? by tophermeyer · · Score: 1

      Indeed. Proper translation requires some awareness of the cultural context of what is being said. It also requires an awareness of the language, not just the words.

      About a year ago we discovered that the name of my company is also an archaic Russian term for gloom and misery. Our promotional materials and documents had the company name in huge font at the top. We found we had to reformat those documents for our target Russian populations.

    22. Re:Whats the problem? by fuzzyfuzzyfungus · · Score: 1

      Is there any reason to suspect that inferring somebody's culture, or hardcoding a system to use an extended concept of "locale" that includes modifications to dictionary meanings as well as dictionary spellings and accepted grammatical forms, would be any harder than other challenges in computational linguistics?

      If anything, I suspect that that step would be among the easier ones, especially since simple cheats like asking the user, IP geolocation, or any of the techniques used to steer demographic targeted advertising could be used, even before you get to more difficult automated attempts to detect cultural locale information from text alone...

      Perfection would be a tall order; but I suspect that 'good enough' cultural placement would probably be much easier than handling ambiguity, double meanings, wordplay, assorted flavors of humor, and other messy stuff.

    23. Re:Whats the problem? by wcrowe · · Score: 1

      Is there any reason to suspect that inferring somebody's culture, or hardcoding a system to use an extended concept of "locale" that includes modifications to dictionary meanings as well as dictionary spellings and accepted grammatical forms, would be any harder than other challenges in computational linguistics?

      Well, let me say that the solution would be impractical, rather than impossible. Like predicting the weather with 100% certainty. You might be able to make a perfect prediction for weather conditions tomorrow -- except it would take you longer than 24 hours to make the calculation.

      --
      Proverbs 21:19
    24. Re:Whats the problem? by Quirkz · · Score: 1

      I dunno. I'd totally buy stuff from a company called "Gloom & Misery, Inc."

    25. Re:Whats the problem? by theNAM666 · · Score: 1

      OK, so you don't know what transliteration is :).

      Transliteration is the process of taking representation of expressions in one character set, and "trans-" "literating" them into another character set, with the idea of producing a representation that in the 'target' language will be 'pronounced' as it would be 'pronounced' in the 'origin' language.

      Since Google translate is using phrase-stem based approaches, I'm actually surprised that it took it so long to get good and simple back-forth. However, the result in German is in no way impressive. It would sound to the average German-speaker on the street, as -- let's try a better example, the current headline on Süddeutsche Zeitung:

      >The crux of the public service culture: The Federal Commissioner for Freedom of Information, Peter Schaar insisting on more openness. "Although citizens in five years have a legal right to access information, there are still too many authorities, the support, " he told the Süddeutsche Zeitung. In particular, the financial information is a persistent objector. Daniel Kuhr, Berlin

      That has enough errors in it, that the 'crux' of the matter is substantively missed and the reader is deceived if they think they've got anything but a very fuzzy picture of what's going on.

    26. Re:Whats the problem? by theNAM666 · · Score: 1

      PS. The German paragraph goes more like this:

      The Problem is the the mentality of government workers: Peter Schaar, Secretary of Public Information, pushes for more transparency. "Even though citizens have had a legal right to public information for five years, there are still many functionaries, that build walls around information," he stated to the SD. Above all, the financial sector is a particularly bad information hoarder.

    27. Re:Whats the problem? by lennier · · Score: 1

      After ten years, it shall be done at all real-time text translation software for the engine of the principal as it were a perfect naturally.

      (Google Translate, English -> Chinese -> Russian -> Finnish -> Swahili -> Latin -> English. I think it was the Latin which broke it most, actually.)

      --
      You are not a brain: http://books.google.com/books?id=2oV61CeDx-YC
    28. Re:Whats the problem? by oldspewey · · Score: 1

      If his company is in the goth-supply industry, I'd say you couldn't come up with a better name even if you tried.

      --
      If libertarians are so opposed to effective government, why don't they all move to Somalia?
    29. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 0

      In 2000, if you would have told me that the US government would have created the current semi-fascist state we are in, I wouldn't have believed it either.

      Whoa there, citizen, that's pre-9/11 thinking! Do you want the terrorists to win?
      (Obligatory ironic captcha: forsake)

    30. Re:Whats the problem? by maiki · · Score: 1

      I do research in computational linguistics, and I've done work at a major machine translation (MT) provider, and I can state with some certainty that we will NOT have perfected translation software in 10 years, if ever. MT is about as old as artificial intelligence itself, and it's still struggling. Researchers can get their work published if they improve BLEU scores (an MT evaluation metric) even by less than a point (on a 100-point scale). Statistical MT is reaching the limits of what it can do by simply adding more training data, and hand-built grammars never really took off as they've not yet proven to be feasible in terms of time and memory complexity. The dream of having instantaneous, accurate, speech-to-speech (or even text-to-text) translation is as far fetched as time travel and deep-space colonization.

      It will, and does, help people understand documents written in other languages, but it will be a long time until computers can translate (or understand or generate language) as well as humans.

    31. Re:Whats the problem? by EnsilZah · · Score: 1

      "Two bits of fun to the English line-up, Google is the same as converting text between English and Japanese translation please use a third party."

      I have no idea where the extra bit came from.

    32. Re:Whats the problem? by nanospook · · Score: 1

      If you link tot his with facebook, it will act different.. prepare to be bombarded with angry emails!

      --
      Have you fscked your local propeller head today?
    33. Re:Whats the problem? by Anonymous Coward · · Score: 0

      For a bit of fun, feed "Translation software needs work." to translation party. The equilibrium found is spot on.

  9. Stop putting pee pee in my coke by Anonymous Coward · · Score: 0

    me no rikey

    1. Re:Stop putting pee pee in my coke by Anonymous Coward · · Score: 0

      Stop snorting the yellow snow.

  10. Esperanto by genjix · · Score: 5, Interesting

    This language took me just 2 weeks to learn. It is fully expressive and totally logical- in my eyes as a programmer & mathematician it is beautiful. You can express things not possible in English even.

    English speakers often forget there's this whole other world out there. Imagine how unproductive it is that many nations are all working in parallel.

    Any questions? Go to lernu.net forums or #esperanto on freenode.

    Esperanto is EXTREMELY easy to learn. Apart from not having any exceptions which hinder language learning, it uses a system of prefixes and suffixes. This way you can start with a very small vocabulary base and build words. Often I just invent new words on the fly to express a feeling or concept which might not have an English equivalent.

    After 2 weeks of obsessive dedicated study I could speak it. A few months of occasional chatting and I use it naturally without effort in an expressive way.

    Example:

        sana = health
        sanulo (san + ulo) = healthy person
        sanulejo (san + ul + ejo) = place for healthy people
        malsanulejo (mal + san + ul + ejo) = hospital (place for unhealthy people)

    The vision of Esperanto is commonly misconstrued as the whole world speaking one language. This is not the goal at all. Esperanto is an AUXILLARY language- a language in addition to your native language just for the purpose of inter- communication with other cultures.

    Esperanto is often labelled as 'artificial', but it is anything but. The language evolves according to usage by people. Only the core grammar/10 rules remain fixed.

    Science papers, nobel nominated works of poetry and other works have all tested and used extensively the language demonstrating that it works. A century of usage has molded it.

    If you believe in preserving local languages, then the obstacle is the difficulty in learning current (transient) international languages which are hard and discriminatory (Esperanto is neutral to all countries and belongs to nobody). Encouraging it's use would help promote local languages, instead of conglomerating together with huge behemoth steamroller languages.

    I encourage you to approach the topic with an open mind and do some research first. Most people just like to immediately react emotionally and label it with preconceptions. Yet it's the saddest thing we're in a language extinction epoch. Here's a tool that can help us.

    """Four primary schools in Britain, with some 230 pupils, are currently following a course in "propedeutic Esperanto"—that is, instruction in Esperanto to raise language awareness and accelerate subsequent learning of foreign languages—under the supervision of the University of Manchester.[34] Studies have been conducted in New Zealand,[35] United States,[36][37][38]Germany,[39] Italy[40] and Australia.[41] The results of these studies were favorable and demonstrated that studying Esperanto before another foreign language expedites the acquisition of the other, natural, language. This appears to be because learning subsequent foreign languages is easier than learning one's first, while the use of a grammatically simple and culturally flexible auxiliary language like Esperanto lessens the first-language learning hurdle. In one study,[42] a group of European secondary school students studied Esperanto for one year, then French for three years, and ended up with a significantly better command of French than a control group, who studied French for all four years. Similar results have been found for other combinations of native and second languages, as well as for arrangements in which the course of study was reduced to two years, of which six months is spent learning Esperanto."""

    Not only is Esperanto good for the 'humanrace', it's very beneficial and practical to a fully selfish person.

    By learning the language you help rewire your brain in such a way as to accelerate subsequent language learning. And it is faster to learn Esperanto followed by your choice language, than just dedicatedly learning your choice language. Fact.

    1. Re:Esperanto by Haedrian · · Score: 1

      I prefer this language myself -

      https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Lojban

      Greatly appeals to my nerdy side.

    2. Re:Esperanto by commodore64_love · · Score: 1

      Why I am I seeing in my mind the image of Arnold J. Rimmer (H)??? Is 2011 the year of the Esperanto desktop? Nope. I suspect Star Trek has it correct that the Earth will be speaking english in the future with various local languages preserved for cultural reasons.

      As for illogical language rules, they could easily be removed from the language such as saying "swim" "swimmed" "have swimmed" instead of the archaic swim, swam, swum. Just the same way Americans replaced "metre" and "civilised" with the more proper, logical "meter" and "civilized" spelling to match how we speak. (ducks British spitball)

      --
      "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it." - historian Evelyn Beatrice Hall
    3. Re:Esperanto by MobileTatsu-NJG · · Score: 1

      The story's about the possible rise of the Chinese language in a place currently dominated by English, so you suggest everybody learn Esperanto? You're like that guy who tells the PC or Mac guys to switch to Amiga... or worse, that guy that chimes in on an iOS thread and says 'Nokia N900!'

      Normally I wouldn't mind, but you've written a frickin novel, here.

      --

      "I like to lick butts!" by MobileTatsu-NJG (#32700246) (Score:5, Informative)

    4. Re:Esperanto by Koftu · · Score: 1

      You can express things not possible in English even.

      Example please.

    5. Re:Esperanto by MobileTatsu-NJG · · Score: 2

      You can express things not possible in English even.

      Example please.

      Oh the beauty of an argument like that... "You have to learn Esperanto to understand the example!"

      --

      "I like to lick butts!" by MobileTatsu-NJG (#32700246) (Score:5, Informative)

    6. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      As for illogical language rules, they could easily be removed from the language such as saying "swim" "swimmed" "have swimmed" instead of the archaic swim, swam, swum. Just the same way Americans replaced "metre" and "civilised" with the more proper, logical "meter" and "civilized" spelling to match how we speak. (ducks British spitball)

      We also replaced "judgement" with "judgment". In all seriousness though, the point of the GP was that we could adopt international language *without* dumbing down local languages. Making English or any current local language the de-facto international language does not achieve that.

    7. Re:Esperanto by ColdWetDog · · Score: 1

      Here. A much shorter and more useful table.

      --
      Faster! Faster! Faster would be better!
    8. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Don't forget to fix the rest of the chaos.

    9. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Off the top of my head you could say ruecii which means something like 'becoming the quality of redness' or katestrigi which is 'causing someone to become a master of cats' or liberece means 'doing something in a freedom loving spirit'... Just random ideas that've popped into my head- things like this are common to use.

    10. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      damn, slashdot is cut out the unicode letters.

      ruecii = rugxecigxi (x represents a ^ on the letters)

    11. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Except 2 million people speak Esperanto NOW. Hardly no-one speaks Lojban. Esperanto has proven itself already and is 'good enough'

    12. Re:Esperanto by Tumbleweed · · Score: 1

      I prefer this language myself -

      Yes, that's useful - let's have a war over which constructed language to use for universal communication.

      I wonder if the same fate that is befalling Blu-Ray will happen here - the war between HD-DVD and BluRay took so long to sort out that downloads will wind up winning.

      So English will wind up winning in the end, I expect. Sadly.

      I think we should all learn a pidgin combination of English, Chinese and Russian, like Mannie speaks in The Moon is a Harsh Mistress.

      "What hoohoo, cobber?"

    13. Re:Esperanto by Tumbleweed · · Score: 1

      (ducks British spitball)

      I don't see how British ducks throwing spitballs have anything to do with this conversation. Perhaps if you tried explaining this in Lojban?

    14. Re:Esperanto by HappyEngineer · · Score: 1

      I've always wondered about how language shapes thought. I've never learned another speaking language, but I do know that this concept is absolutely true in programming languages. Some programming languages allow you to express things far easier than others. Reading a few lines of code in one language can be equivalent to a page of code in another. Other times the amount of code is the similar, but the code in one language is far easier to understand.

      Yet, learning a programming language doesn't take much time compared to the huge investment in time required to learn a speaking language. (unless the GP is correct that it only takes 2 weeks to learn Esperanto).

      How does this work in speaking languages? In some languages is it possible to express things with fewer words or with a grammar that makes things easier to understand? Do some languages have ways to be clever or poetic that do not exist in others?

    15. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Except that, whenever I come to #lojban on IRC (I probably did that between 5 and 10 times though), I see only a short discussion in English, usually about translation of some phrase into Lojban.

    16. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      I hope that what was meant was actually "You can even express more succinctly things very verbosely expressed in English."

    17. Re:Esperanto by Angostura · · Score: 4, Funny

      Esperanto has proven itself already and is 'good enough'

      You misspelt 'English'.

    18. Re:Esperanto by MobileTatsu-NJG · · Score: 1

      You're right, I'm being a butthead. I apologize to genjix.

      --

      "I like to lick butts!" by MobileTatsu-NJG (#32700246) (Score:5, Informative)

    19. Re:Esperanto by Tumbleweed · · Score: 1

      Except that, whenever I come to #lojban on IRC (I probably did that between 5 and 10 times though), I see only a short discussion in English, usually about translation of some phrase into Lojban.

      That sounds logical.

    20. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Some people complain sometimes that Esperanto is too often used for talking about Esperanto (e.g. that conversations on other topics sometimes end up being about Esperanto). Does Lojban have that (perceived) problem? Or is (as it seems to be) the role of an about-Lojban language delegated to English?

    21. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Maybe I put the "only" in the wrong place. There is a short discussion in English, but none in Lojban. How often do they use Lojban on IRC?

    22. Re:Esperanto by h4rr4r · · Score: 2

      Rimmer you smeghead, stop lying. We all know you suck at esperanto.

    23. Re:Esperanto by Tumbleweed · · Score: 1

      Maybe I put the "only" in the wrong place. There is a short discussion in English, but none in Lojban. How often do they use Lojban on IRC?

      Or maybe you replied to someone who wasn't promoting Lojban. What you think, cobber? :)

    24. Re:Esperanto by Rude+Turnip · · Score: 1

      You just expressed those ideas in English. Sure, you used more words, but you can convey more precision then. The best part about English is that if there is a word in another language that gets the job done better, it becomes a part of the English language. In its own chaotic way, English can easily become a universal language because its users are open to assimilating other words instead of arbitrarily freezing (preserving) the language.

    25. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Oops, sorry. :( Haven't used /. for years, confused the italicized citation with the message.

    26. Re:Esperanto by h4rr4r · · Score: 1

      Learn any other language, then you will get it.

    27. Re:Esperanto by Haedrian · · Score: 1

      That argument is a good reason for everyone to never try anything new.

      At one point in time everyone used IE6, so there's no reason to try something else.

    28. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 2

      See? English spelling is that hard to learn

    29. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Just curious. Can you name a couple of languages for which there are no those trying to "preserve" the language too much, or no those those trying to "richen" it overly?

    30. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Oops, that was me.

    31. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Pruvon. Donu pruvon.

    32. Re:Esperanto by ziggyzaggy · · Score: 1

      that's just silly. Esperanto is a Latinate language, and thus suitable solely for western thought and concepts. We already have a logical, consistent Latinate language that isn't an artificial construct and in fact has over a million speakers, as opposed to Esperanto's few thousand (inflated lies to the contrary): Latin! Might as well waste one's time learning Klingon.

    33. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Oh the beauty of an argument like that... "You have to learn Esperanto to understand the example!"

      What do you mean? You sound like it would take more then half an hour to actually learn Esperanto (except vocabulary, of course).

    34. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      that's just silly. Esperanto is a Latinate language, and thus suitable solely for western thought and concepts.

      Well, at least that's enough for propaganda of PRC and buddhism...[/not-so-serious]

      We already have a logical, consistent Latinate language that isn't an artificial construct and in fact has over a million speakers, as opposed to Esperanto's few thousand (inflated lies to the contrary): Latin!

      I don't speak Latin, but I feel your "consistent" is wrong.
      Why is "artificial" a problem?

    35. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Japanese singer singing Esperanto:
      http://www.youtube.com/watch?v=Y4JO7wFvOxM

      Turkish movie in Esperanto:
      http://vimeo.com/13356766

      Chinese government newscast in Esperanto:
      http://www.youtube.com/watch?v=I5uFAM15SDA

      Funny how I hear these tired worn arguments from people who can't speak Esperanto and clearly know nothing of it. It's not a western language. Over the years concepts worldwide have been merged into it through usage. And likely it'll change in the future.

      Latin:
      - EXTREMELY difficult.
      - inconsistent.
      - Purely western.

      Latin by comparison is a purely western product. And very very difficult to learn. Esperanto is easy, yet fully expressive due to it's clever grammar system.

      Your post sounds like just a psychological outburst as described in this essay by Claude Piron:
      http://claudepiron.free.fr/articlesenanglais/reactions.htm

    36. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Se mi pruvus tion, cxu mi pravus? Ke cxu miaj argumentoj pravus pro mia esperanta parolado?

    37. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Ho, bone :) Mi jxus konsciis ke li afisxis pri Red Dwarf..

    38. Re:Esperanto by ziggyzaggy · · Score: 1

      Doesn't change the fact those people are using western constructs; again *Your Esperanto is a Latinate Language* It's totally western.

      How many eastern languages do you speak? zero, I'll bet. Your only frame of reference is western languages.

      Funny how I hear these tired worn arguments from people who can speak Esperanto. You have an obscure fringe hobby, there are more people who have used pig-latin in their childhood than who will ever speak Esperanto.

    39. Re:Esperanto by ZFox · · Score: 3, Funny

      Pffft. English already has those:
      Reddening:becoming redly, the quality of redness.
      Mastercattering: causing someone to become a master of cats, by teaching them the mystic ways of ancient Mastercatters.
      Liberace: doing something in a freedom loving spirit, usually involving rhinestones and a piano.

    40. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Mi postulis pruvon de h4rr4r, ne de vi.

    41. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Ho. Mi ne spektis ghin. Mi petas pardonon, se mi respondis tro serioze al sherco.

    42. Re:Esperanto by cyber-vandal · · Score: 2

      Shouldn't it be spelt meedurr then to reflect how you actually say the word?

    43. Re:Esperanto by shadowofwind · · Score: 1

      Being able to build words is important in my opinion. In English we're doing the same thing with vowel-less acronymns, and it's a mess.

    44. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Ad homineum. Doesn't make your argument valid. Yes, I speak Persian too.

      Since real speaker numbers are hard to come by, lets use a better metric: Latin Wikipedia has 47,000 articles. Esperanto Wikipedia has 132,000 articles making it the 21st largest.

      You need to read this article to educate yourself:
      http://www.mondeto.com/esperanto-a-western-language.html

      Gather facts before making incorrect assertions.

    45. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Two weeks to learn Esperanto? That's nothing. After just two *hours* logged onto Runescape with a bunch of Chinese gold farmers who were constantly hogging the goddamned bucket in the furnace room, I was typing things like "cao ni ma" like the best of them. Apparently, that's one of the filthiest curses that one can type. I look forward to the increased use of Chinese on the Internet. Ni ma bi u honw. Xinshou.

    46. Re:Esperanto by C_amiga_fan · · Score: 1

      meedurr?
        - I say me-ter.

      --
      FREE magazine : http://clarkesworldmagazine.com/prior/
    47. Re:Esperanto by Squidlips · · Score: 1

      I suspect that more people speak Klingon than Esperanto

    48. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yes, I speak Persian too.

      Persian is still an Indo-European language.

    49. Re:Esperanto by Cro+Magnon · · Score: 1

      Probably, but I still think more people on Earth speak Esperanto, if only by a small margin.

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    50. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      http://www.wired.com/wired/archive/4.08/es.languages.html?pg=4&topic=&topic_set= cites "Lawrence Schoen, director of the Klingon Language Institute," saying there are about a dozen of fiuent(sic) Klingon speakers, and the language's author is not one of them.

    51. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      s/author/creator/, sorry. Not sure which one fits better in this case.

    52. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Your example is hilarious and shows why Esperanto is useless.

      For Esperanto you have to learn 1 word and 3 suffixes/prefixes.
      For English you have to learn 4 words and a prefix.

      I fail to see the relevant difference. I actually prefer the way English keeps the words simple and separate. It makes it much easier to read and to combine words. And that is coming from a German.

    53. Re:Esperanto by spyfrog · · Score: 1

      I have a feeling that Esperanto is easier to learn for people that have a Latin language as a base, like Spanish, French or English. The grammar seam to correspond mostly to these languages so how easy is it to learn if you speak a German language as primary language?

    54. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Esperanto, like so many excellent (but almost dead) programming languages, suffers from a lack of a good platform (i.e. cultural context) and commercial relavancy (i.e. almost no one uses it, so almost no one will use it).

    55. Re:Esperanto by corbettw · · Score: 1

      'becoming the quality of redness'

      "Reddishing." That was easy.

      'causing someone to become a master of cats'

      OK, this one stumps me, but then it's hard to combine a verb, a subject, and an object all in one word in English. "Cat-master discipling" (two words) is about as short as I can get.

      'doing something in a freedom loving spirit'

      "Libertarianingly." Also easy.

      People seem to forget that English has two things going for it: an incredibly large vocabulary, and a very malleable set of rules for converting words into different types, then combining them. Turning a noun into a gerund, then that gerund into an adverb, isn't something that many languages can accomplish (aside from agglutinative languages, like Turkish and Finnish). As long as English can, it's going to be able to mix and match new ideas far more easily than other (natural) languages; hence, it will not lose its top spot as the current lingua franca of the world.

      --
      God invented whiskey so the Irish would not rule the world.
    56. Re:Esperanto by Nyder · · Score: 1

      Why do we want to learn Esperanto?

      I don't see reports saying the world, or internet is going to be based on that language.

      What I think is, you feel so stupid for being the only one who learned it, your trying to get others to also.

      Sort of like religious freaks and druggies.

      I'll pass, thanks though.

      --
      Be seeing you...
    57. Re:Esperanto by Nyder · · Score: 1

      Except 2 million people speak Esperanto NOW. Hardly no-one speaks Lojban. Esperanto has proven itself already and is 'good enough'

      2 million people? Out of 7 Billion people?

      admit it, you wasted your time, and now ours by posting about it.

      --
      Be seeing you...
    58. Re:Esperanto by Asic+Eng · · Score: 1
      Esperanto has proven itself already

      In which way? There are 2 million Esperanto speakers after 120 years (and that's a very generous estimate). (For comparison: there are 5 million non-native speakers of Dutch.) That's proven to be a complete failure in any honest assessment.

      The only use anyone appears to have found for Esperanto, is as a teaching-tool for other languages. If that actually works - great. However then it would make sense to investigate whether other constructed languages fulfill that purpose even better. Whether anyone speaks it or not would be irrelevant - it's a throw-away language from the point of the learner. If Lojban is better (or even easier to learn) then it would be more beneficial to use that.

    59. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      For Esperanto you have to learn 1 word and 3 suffixes/prefixes. For English you have to learn 4 words and a prefix.

      Of every 4 words and a prefix in English, how many do have an irregular pronunciation?

    60. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Esperanto has proven itself already

      In which way? There are 2 million Esperanto speakers after 120 years (and that's a very generous estimate).

      I'm afraid I will say something which may not be a very good argument for learning Esperanto. :>
      How short should it take for an "artificial" (bad word for many!) language to become popular after its use has been persecuted or limited by the government for years or tens of years, when most people don't really care about language study if it's advertised heavily?

      If Lojban is better (or even easier to learn) then it would be more beneficial to use that.

      Even if Lojban is somehow easier to learn, it is probably not easy enough to speak: look at its IRC channel.

    61. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Why do we want to learn Linux?

      I don't see reports saying the world, or computing is going to be based on that operating system.

      What I think is, you feel so stupid for being the only one who learned it, your trying to get others to also.

      Sort of like religious freaks and druggies.

      I'll pass, thanks though.

    62. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      This is pretty spot on, even if it is funny. The only reason I would prefer any language is because I already know it, and that's English. It's the most known language in the entire world already, and many other languages are already borrowing terms from it for modern inventions. It's just a means of communication. It would seem far more logical to concentrate on making sure everyone could communicate easily with each other in the most efficient manner possible than arguing about which language is easiest or the best.

    63. Re:Esperanto by genjix · · Score: 1

      Hey,

      I have trouble finding the source but there's a language where the people use compass directions (north, east) instead of relative (in front, to the left) for describing their environment. If they ask you to move over in the car, they'll ask you to move south-east (depending on the cars direction). The consequence is that they always remember their location. A study was done where it was found westerners going in a hotel room corridor-maze got lost, but the absolute position people did not.

      The pihraha language doesn't have numbers (this is disputed though) and the guy claims that it's impossible for them to learn basic arithmetic.

      Theres more but i couldnt be asked to dig them out. if you're really interested then find genjix on freenode and ill happily go to the effort to find you all the source info

    64. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      ... this sounds like more like (D)esperanto to me ...

    65. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Quoted by genjix, apparently from http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto : "studying Esperanto before another foreign language expedites the acquisition of the other, natural, language. This appears to be because learning subsequent foreign languages is easier than learning one's first"

      "Not only is Esperanto good for the 'humanrace', it's very beneficial and practical to a fully selfish person."

      Except for the fact you can only use it among other Esperanto enthusiasts. Why not Spanish? It has great practical value which will only increase in the coming years. And even Latin should be considered. It's a dead language, but unlike Esperanto, there are hundreds of years of literature, philosophy and history to be read.

    66. Re:Esperanto by tknd · · Score: 1
      Ok Esperanto guy, here's your pop quiz. Please translate the following English expressions:
      • There's no "I" in "TEAM".
      • Fuck!
      • I have diarrhea.
      • Her eyes were like two brown circles with big black dots in the center.
      • Voila!
      • She's a 10.
      • Mr Smith.

      In one study,[42] a group of European secondary school students studied Esperanto for one year, then French for three years, and ended up with a significantly better command of French than a control group, who studied French for all four years.

      But why is that? Why does the correlation hold true? I've studied more than 2 languages and by anecdote, I would say learning the 3rd is easier than learning the 2nd. Partly because I had taken a linguistics course and the third language was taught in a different manner than the 2nd language.

      When you learn a language, you shouldn't just throw up an expression and say "this is a direct translation of this". Instead the phrase should be decomposed into it's grammar particles and the structure of the phrase should be understood. From this you can now hand that blueprint to any student and tell them they can do something like "NOUN1 particle NOUN2 *copula*" is a translation of the English "NOUN1 *copula* article NOUN2". Now the student will correctly translate between phrases or ideas instead of words. The problem of learning a new language then simplifies into understanding correct grammar rules and exceptions, the limitations on those rules, and the required vocabulary to correctly express enough ideas.

      Beyond that, the artistic, cultural, and idiomatic portions of any language will get you every time in translation. These things cannot always be translated because the target language may be missing the appropriate expressions. Worse, certain cultures prevent the use of some grammatically legal expressions. For example I could go outside and ask an attractive woman that I have never met before, "How old are you?" I would then probably receive a slap on my face. But take that same expression, translated, to many east Asian cultures like Japan or Korea, and you'll find that it is culturally acceptable for that question to be asked and sometimes necessary.

    67. Re:Esperanto by discord5 · · Score: 2

      This language took me just 2 weeks to learn.

      2 weeks? What a sad and barren language that must be. Or were you referring to the basics?

      English speakers often forget there's this whole other world out there. Imagine how unproductive it is that many nations are all working in parallel.

      I live in a country with 3 national languages. We are trained in the usage of those 3 languages, although most people have trouble to master a single one. English is not one of them. The fourth language we pick up in middle school is English.

      So let's compare Esperanto with English for a country such as mine. English is on the television, radio, in local cinemas and thanks to the digital age on the Internet. Esperanto is nowhere to be seen. In the past 30 years I have never heard someone utter a single word of Esperanto, never read a piece of literature in Esperanto, nor have I even heard anyone mention the language Esperanto other than in passing, more often than not in a derogatory fashion.

      So a few years ago I was doing some consultancy work for a Japanese customer. I barely speak Japanese and other than to ask directions I would probably fail horribly at getting a point across. The customer in question doesn't speak a lick of Dutch, German or French other than the words for various local delicacies. Yet somehow, there was this mysterious language that everyone is constantly confronted with on television, on the radio, the Internet and even in schools: English.

      You'll have to excuse me for the rudeness of what I am about to say in the following paragraphs, but there really is no good reason to learn Esperanto. The handful of speakers (with a headcount probably lower than the native speakers of my local dialect) barely make up for the amount of people that can get the point across in English. Even most of the French will answer "Yes" to "Parlez vous anglais?", and we're no longer talking a language barrier but pride being overcome at that point in some cases.

      Perhaps Esperanto is to be called a stillborn language. The language has no real cultural impact other than being a linguistic creation. Two full length films have been made in the entire history of the language. A language is so much more than a set of vocabulary mixed together with a few rules of grammar decided upon by a committee. It carries with it a piece of history and culture, mixed together with borrowed words, local idioms and subtle quirks and oddities that came to be over centuries of evolution. If you learn a real language, one that people actually use in day to day conversation, you will grow much closer to understanding the culture of those who speak it instead of being able to say "Hello" in some mixed bag gobbledygook.

      Most people just like to immediately react emotionally and label it with preconceptions.

      I find that the few people I've encountered online praising Esperanto fail to realize that the world has moved on and mostly adopted English as the de facto international language. In a country like mine, the language would act as a barrier between those of a different language simply because of the local culture. In education Esperanto would serve as yet another hurdle that kids would have to hop over, while more than half when leaving high school never speak another tongue for the rest of their lives. If you wish to label that as a preconception, then by all means, stay in denial about what a language really is together with the handful of people proficient enough to write a technical essay in it.

    68. Re:Esperanto by thenextstevejobs · · Score: 1

      Well, if it wasn't completely Euro-centric, I'd be on board for the entire 'humanrace' using it.

      --
      Long live the BSD license
    69. Re:Esperanto by IANAAC · · Score: 1

      Esperanto has proven itself already and is 'good enough'

      You misspelt 'English'.

      Who misspelled what now?

    70. Re:Esperanto by ziggyzaggy · · Score: 1

      Your fan-boy's cute article non-withstanding, any competent linguist will tell you that the phonology, grammar, vocabulary, and semantics of Esperanto are based on the western Indo-European languages, and nothing else. Funny that bit in article about the having the "spirit of Hebrew", as I can assure you Esperanto has none of the phonology, grammar, vocabulary nor semantics of any semite language.

      Persian is a western language, being Indo-Iranian branch of Indo-European. Hence it was an easy addition to your exclusively western language repertoiure.

      That wikipedia that just proves a few esperanto speakers wasted an enormous amount of time to make a language wikipedia of little practical use.

    71. Re:Esperanto by 19061969 · · Score: 1

      How do you say "water"?

      Wahdr? Many Americans do and don't understand when a British person says, "water".

      --
      bang goes my karma... again...
    72. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      As an alternative, I propose NewSpeak.

    73. Re:Esperanto by lstep · · Score: 1
      [troll mode on]

      The language evolves according to usage by people. Only the core grammar/10 rules remain fixed.

      Sure, so much fixed that it hasn't accepted any change, not even changes by its own commission who recommended modifications to make it a better language. That better language was named Ido. But the Esperanto zealots rejected it. Read the Wikipedia page about it.

      What I don't like in Esperanto, mainly:

      • Its use of specially accented letters which are non standard (look at difficulties people have to post on /. in Esperanto!)
      • Its over-use of negations. So much that many words only exist in their negatively-constructed form (good -> "bona", bad -> "mal-bona"). This is counter-intuitive, why would I think negatively for 50% of words?
      • Not really used in any useful places

      To summarize, Esperanto is a (successful, compared to Ido) fork of the main line which changed it name to Ido. [troll mode off]

    74. Re:Esperanto by anyanka · · Score: 1

      Esperanto is EXTREMELY easy to learn. Apart from not having any exceptions which hinder language learning, ...

      Bah, all good modern languages have exceptions these days. How else would you deal with errors and such?

    75. Re:Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not everyone lives in the US or Canada...
      http://en.wiktionary.org/wiki/spelt

    76. Re:Esperanto by Asic+Eng · · Score: 1
      I don't know how long it should take. Let's give it twice that time. Or three times. So do 360 years sound ok? I'll let my descendants worry about it.

      So is the IRC channel empty? Doesn't really matter - if there is a considerable benefit in learning the target language, then someone needs to study that and quantify it. Once it's in a national curriculum there'll be plenty of speakers within a short time, no matter which helper language is employed.

    77. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      So is the IRC channel empty? Doesn't really matter - if there is a considerable benefit in learning the target language, then someone needs to study that and quantify it.

      Maybe I visit it at the wrong time, but even last time, lojbanists were discussing in English something about the newsgroup. Another time, over half of the messages were people asking in English how to translate something into Lojban.
      Maybe they just have poor learning methods/tools.

    78. Re:Esperanto by Aleksej · · Score: 1

      Or English is the Lojban IRC-speak. ;-)

  11. Uh... by Haedrian · · Score: 1, Informative

    ""In the beginning, the language of the World Wide Web was English.

    Times change though, and the United States' military's gift to civilization"

    The WWW was not US's military gift to civilisation. The internet =/= WWW. The author appears to use them interchangeably..

    1. Re:Uh... by pedantic+bore · · Score: 2

      ""In the beginning, the language of the World Wide Web was English.

      Times change though, and the United States' military's gift to civilization"

      The WWW was not US's military gift to civilisation. The internet =/= WWW. The author appears to use them interchangeably..

      Yes, that's true. The internet >> WWW.

      And, on behalf of the US military, you're welcome.

      --
      Am I part of the core demographic for Swedish Fish?
    2. Re:Uh... by oodaloop · · Score: 1

      Where does that leave the interweb? That's how I get on the blagosphere.

      --
      Tic-Tac-Toe, Global Thermonuclear War, and relationships all have the same winning move.
    3. Re:Uh... by 93+Escort+Wagon · · Score: 4, Funny

      Yes, that's true. The internet >> WWW.

      Sorry, but appending The Internet onto the World Wide Web requires root privileges.

      --
      #DeleteChrome
    4. Re:Uh... by Mr+Thinly+Sliced · · Score: 1

      You see on one hand I'm eternally grateful for the introduction of the internet. Darpa did a slap up job in getting things started and then along with the Euro academics making it a _real_ global network.

      On the other hand, America destroyed newsnet by unleashing AOL which has basically evolved into 4chan and more recently anonymous.

      Tricky to say if it's a net gain or loss, to be honest.

    5. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0

      If slashdot supported unicode, I'm sure the GP would have used the "much greater than" symbol...

    6. Re:Uh... by interval1066 · · Score: 1

      The internet was started in spite of the military, not because of it. The myth that the internet was the result of research initiated by request of the Pentagon is getting old. The military jumped in only after it was shown that computer networks were possible. Arpanet was the result of military funding, yes. But inter-connected data networks were the result of model train geeks at MIT. Read Steven Levy's Hackers.

      --
      Python: 'And then suddenly you have a language which says "we're all stuck with whatever the whiniest coder wants".'
    7. Re:Uh... by HungryHobo · · Score: 1

      hell even the claims that the internet was the US's military gift to civilisation is a load of nationalistic tripe.

      Arpanet was not the first packet switching network, it was not the first internet because you need to have multiple networks connected before you have an internet and there were multiple networks in multiple countries being run as part of research funded my multiple governments which contributed to the early internet.

      Funding from the US government helped some of the early development of the net and packet switching but it wasn't the only source of funding or researchers.

      Sorry for the rant but I run into far too many idiots who believe the internet belongs to america/was created solely by america or americans or that in various other ways the internet is americas to do with as it wishes.

    8. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 1

      Sorry, but appending The Internet onto the World Wide Web requires root privileges.

      OK: sudo The internet >> WWW.

    9. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Times change though, and the United States' taxpayers' gift to civilization"

      There, fixed that for you.

      And on behalf of U.S. taxpayers, you're welcome.

    10. Re:Uh... by boldtbanan · · Score: 1

      Yes, that's true. The internet >> WWW.

      Damnit, I spent the last 5 minutes trying to figure out what it means to bit-shift the internet by the WWW.

      Can we just internet ^ it instead?

    11. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0

      That's just silly. It's the innerwebs. And when the network is down we have to use the outerwebs.

    12. Re:Uh... by MagicM · · Score: 4, Funny

      Yes, that's true. The internet >> WWW.

      Sorry, but appending The Internet onto the World Wide Web requires root privileges.

      I believe OP was stating that the internet was shifted-right by the World Wide Web, clearly resulting in an internet that is less great than the original.

    13. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0

      The Internet underlies the WWW. But so do lots of things, including Ohm's law.....

      Tim Berners-Lee, who really DID gift the Web to the world, since he invented it, was in a position to patent the idea, and refused to do so, doesn't seen to get a mention in your world. Could this be because (shock-horror) he wasn't American...?

    14. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0

      sudo The internet >> WWW

      Damnit !

    15. Re:Uh... by Anonymous Coward · · Score: 0


      the arg = putStr arg
      internet = "Hello"
      www = putStrLn ", World!"

      the internet >> www

      > produces "Hello, World!"

  12. Big in numbers - limited in geography by commodore64_love · · Score: 1

    Chinese may be the biggest language, but it doesn't span the world like English does. If you write in english almost everyone will understand you, regardless if they are in northern Canada or the southern tip of South America. In the brushlands of Africa or standing in frozen Siberia. In Europe or far-off India, Australia, or Japan. English is a near-universal tongue thanks to the spread by the British Empire and later cultural dominance of the US Free Market.

    In contrast chinese is pretty much confined to just China. Few people outside that country understand chinese websites.

    --
    "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it." - historian Evelyn Beatrice Hall
    1. Re:Big in numbers - limited in geography by TeknoHog · · Score: 1

      Moreover, are we talking about the free Internet, or the part behind the Great Firewall?

      --
      Escher was the first MC and Giger invented the HR department.
    2. Re:Big in numbers - limited in geography by hedwards · · Score: 1

      Chinese isn't that big in terms of numbers. English is the unofficially official language of the US as well as the language you have to use in India for government matters.

      Worse for Chinese, while the written language doesn't vary too much, the differences between the dialects make them essentially different languages when spoken. Some have 8 tones and others have 6 and it's not standardized even across China.

    3. Re:Big in numbers - limited in geography by AK+Marc · · Score: 2

      Chinese (pinyin) is easier to learn and understand than English. I'd be surprised if the next 20 years didn't see a move towards the international language being Chinese (pinyin). The only issue with it is that pinyin is ambiguous (homonyms are numerous) and that the language itself is simple enough to cause confusion. It's entirely free of conjugation, and the grammar is much more open.

      Of course, spoken language and hanzi are harder than English, but if people learn it for written communication only, pinyin would be easy, and natively understood by what will quickly be the largest economy on the planet (by far).

    4. Re:Big in numbers - limited in geography by TaoPhoenix · · Score: 1

      The only issue with it is that pinyin is ambiguous (homonyms are numerous) and that the language itself is simple enough to cause confusion. It's entirely free of conjugation, and the grammar is much more open.
       

      Oh. So that spam really wasn't for Antique Volkswagen Victorian Garters?

      --
      My first Journal Entry ever, in 8 years! http://slashdot.org/journal/365947/aphelion-scifi-fantasy-horror-poetry-webzine
    5. Re:Big in numbers - limited in geography by Anonymous Coward · · Score: 0

      If most of it is on the other side, then it is us who are behind the Great Firewall.

    6. Re:Big in numbers - limited in geography by shutdown+-p+now · · Score: 1

      If you write in english almost everyone will understand you, regardless if they are in northern Canada or the southern tip of South America. In the brushlands of Africa or standing in frozen Siberia. In Europe or far-off India, Australia, or Japan.

      You are very mistaken if you think that "almost everyone" in "frozen Siberia" or "brush lands of Africa" understands English.

    7. Re:Big in numbers - limited in geography by angus77 · · Score: 1

      If you write in english almost everyone will understand you, regardless if they are in northern Canada or the southern tip of South America.

      Spanning the Americas....they call that "Manifest Destiny", don't they?

    8. Re:Big in numbers - limited in geography by Tellarin · · Score: 1

      It's also a mistake even in South America or half of Europe. And especially in Japan.

    9. Re:Big in numbers - limited in geography by jc42 · · Score: 1

      While "full" pinyin, with the tone symbols (which /. doesn't allow ;-) may be easy to learn and use, most pinyin you see lacks the tones. The resulting language has so damned many homophones that it's exceedingly difficult to understand without extensive study. Nearly every syllable is a valid word on its own, typically with dozens or hundreds of unrelated meanings, and two-syllable words add many more possible meanings. Without the tones, it takes real fluency in the language to pick the correct meanings out of the huge number of possibilities. If we could persuade people to include the tones, a lot more people might like to learn a bit of Mandarin. But without the tones, pinyin isn't really usable by non-experts.

      It also helps if spaces are used to separate words, and you don't always see that. Runningthewordstogethercanmakeithardtounderstand.

      (Of course, you can always use the tone numbers instead of the symbols above the vowels. But nearly everyone except linguists consider this unaesthetic, so they don't do it. ;-)

      Chinese grammar is simpler than English grammar. But it's not quite as simple as some might like to believe.

      --
      Those who do study history are doomed to stand helplessly by while everyone else repeats it.
    10. Re:Big in numbers - limited in geography by Miamicanes · · Score: 1

      > I'd be surprised if the next 20 years didn't see a move towards the international language being Chinese (pinyin).

      Actually, I think you're 180 degrees off. If anything, a hundred years from now, English will be even more dominant as a language, but will be commonly (if not officially) written with a few hundred Chinese characters used as alternate ways of writing English words.

      First, it'll be done to be "cute" or "cool", then gradually start to be done as an alternate way of abbreviating longer English words with ambiguous abbreviations once an entire generation or two has reached college after growing up with Japanese anime and Chinese sci-fi.

      I fully expect to see "" (ren) and "" (nu) on bathroom doors across America by 2030. (with lots of confusion among first-time Chinese visitors, since "" (ren) actually means "people", and will probably lead at least a few visitors to think the men's room is around the corner, and the "" (ren) room is for families with small kids).

      Pinyin is passe and 20th-century. Even a semi-clueless westerner who can't speak a word of Mandarin or Cantonese to save his life can type Chinese using wubihua and a numeric keypad after a 10-20 minute lesson on stroke order. In fact, Wubihua has a huge advantage over pinyin -- it's the one input method a westerner can USE if he knows what a character looks like, but doesn't know how to actually say the word it represents.

      Now, if only Slashdot would allow Chinese to actually be included in postings without getting mangled...

    11. Re:Big in numbers - limited in geography by AK+Marc · · Score: 1

      The definition of pinyin requires the tone symbols, though they are often left off by those who don't know better and when used as essentially subtitles for hanzi. But now that I think about it, unless there's some shortcut modifications (alt-vowel for tone 1, ctrl-vowel for two, etc.) it would be cumbersome. Though, if you went to China and looked over someone's shoulder and noticed that they have multiple ways of inputting characters depending on whether they are on a phone, in a word processor, on a chat program, you'd have a greater appreciation of having a simple language (character-wise) with everything laid out on a keyboard with no accents at all.

    12. Re:Big in numbers - limited in geography by TheTyrannyOfForcedRe · · Score: 1

      English is a near-universal tongue thanks to the spread by the British Empire and later cultural dominance of the US Free Market.

      #1 The term "free market" is an abstract concept and as such should not be capitalized.

      #2 "Free market" means different things to different people but most everyone agrees that the US economy is not, nor ever has been, a free market. Using the term as as synonym for "the US economy" makes you look utterly clueless.

      --
      "Liechtenstein is the world's largest producer of sausage casings, potassium storage units, and false teeth."
  13. Re:not just language by pedantic+bore · · Score: 2

    but porn too. Seems like porn is now dominated by chinks and their hairy bushes.

    Citation needed.

    --
    Am I part of the core demographic for Swedish Fish?
  14. In other words by Semptimilius · · Score: 1

    There are more and more Chinese speakers in China coming online. Shocking. I think we should all fall in a bout of hysteria. Soon all my favourite websites will be all in Chinese, and I won't be able to read them.

  15. Another ill-informed speculatative conclusion by webbiedave · · Score: 1

    The data released refers to the number of people gaining internet access by country. It has nothing to do with the languages of the content they are viewing or writing online.

    1. Re:Another ill-informed speculatative conclusion by webbiedave · · Score: 1

      Yes, I meant speculative.

    2. Re:Another ill-informed speculatative conclusion by Stargoat · · Score: 1

      Considering that the PRC is working hard to make sure that the Chinese Internet is cordoned off from the rest of the Internet, I believe that this article makes some bad assumptions. The last time I was > availability of non-Chinese websites was very hit or miss. For example, I could not access CNN, BBC, Google News, or the Chicago Tribune. I could access the Chicago Sun Times, AP, and Altavista News.

      With the poor results I was getting from Google, I actually ended up using Altavista for the first time in a decade.

      --
      Hoist Number One and Number Six.
  16. Nope by geekoid · · Score: 2

    English has become the language of global business. and by has become, I mean ever since the East India Trading Company came to power.

    --
    The Kruger Dunning explains most post on /. http://en.wikipedia.org/wiki/Dunning%E2%80%93Kruger_effect
    1. Re:Nope by Nimey · · Score: 4, Informative

      200 years ago French was the language of world diplomacy, and for centuries before that Latin was the common language of Europe.

      Don't get complacent.

      --
      Hail Eris, full of mischief...

      E pluribus sanguinem
    2. Re:Nope by Anonymous Coward · · Score: 0

      In Denmark we are also taught German next to Danish and English. There is a reason for that, because English isn't always the chosen business communication language.

      And on the topic. A few years ago it was said that Spanish would overtake the English usage on the Web. I guess China stepped up to the plate instead. I guess Joss Whedon paid attention :)

    3. Re:Nope by Anonymous Coward · · Score: 0

      Aye. And about a hundred years ago, German was the language of mathematics. These days, it's English. Maybe in another century, it'll be Chinese.

    4. Re:Nope by spyfrog · · Score: 1

      But to English's defense so isn't this really comparable.
      First, Latin wasn't really a big language in other than the Latin countries - mostly the Church used it in other countries. And most priest spoke very bad Latin. Other Latin speakers where the aristocracy and diplomats.

      Then came French. But French was almost only spoken by the aristocracy and diplomats. So it was never common for an European to know French. Most spoke one language - their own.

      The difference is that almost all citizen in Europe have learned English after WWII. That makes it harder to "replace" English. It is much easier to change a small privileged class like diplomats and aristocrats to use a new language - it is something completely different to try to make a couple of hundred million ordinary citizens to learn a new second language. For most off us that would mean learning a third or perhaps even fourth language, something that most ordinary citizens don't have time to do. Also, it isn't so easy to learn a new language when you are older than about 12 years so changing second language is something that is done over generations more than a couple off years - my grandmothers generation does for instance speak German instead of English as second language.

    5. Re:Nope by guybrush3pwood · · Score: 1

      That makes it harder to "replace" English.

      It's not hard. It'd only take a couple nukes.

      --
      Perhaps I'm trolling, perhaps I'm not.
    6. Re:Nope by Anonymous Coward · · Score: 0

      Why NOT be complacent? Culture and languages change, why should I care what happens after I'm long dead?

    7. Re:Nope by Nimey · · Score: 1

      Are you a climate change denialist?

      --
      Hail Eris, full of mischief...

      E pluribus sanguinem
    8. Re:Nope by Kjella · · Score: 1

      Even 100 years ago the common language of Europe was nothing. If you put an Englishman and a Frenchman and a German in the same room, most likely none of them would understand a word the other said. Why should they? People could go by their whole lives and never be in contact with a foreigner, they didn't communicate, they didn't travel and international trade was rare except in border areas.

      These days my support calls are routed to India and back because it's cheaper than doing it locally. I've been to three other continents and enough countries that 100 years ago I'd be one in a million. And just by ordering from amazon.co.uk I'm engaging in international trade myself. I've studied abroad, I've worked on international projects - in fact many larger companies now dictate that the business language is English for anything official, which means thousands of workplaces per company only open to people that know English. And with increased proficiency in the population, the rules change. I've had classes where the textbooks were only in English, even for educations that have nothing to do with other countries or languages English is turning into a requirement. Kids read Harry Potter in English because they already know English and they don't want to wait for the translation - never mind that the original is generally better anyway. Granted, Norway is small and we're much further along than many other nations but it's no longer diplomats or priests or the aristocracy that learn foreign languages, it's the people. In Europe more than half are now bilingual - probably more than ever before in history. And in the upcoming generation it's pretty much everyone.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    9. Re:Nope by Miamicanes · · Score: 1

      > and for centuries before that Latin was the common language of Europe.

      It's important to remember that the Latin taught in classrooms would be mostly unintelligible to most people, including Romans, who actually lived in the Roman Empire at its peak. 2,000 years ago, a Roman Senator might have given speeches in Latin, but the language he actually *spoke* with his family and friends would be mostly recognizable today as the dialect of Italian spoken in southern Italy. A wealthy, powerful Roman Senator from Milan might have written equally lofty Latin, but the language HE spoke among family and friends was strikingly similar to the dialect of Italian spoken today in northern Italy. And so on, as you got farther and farther away from Rome. People in what's now modern Spain, France, and Portugal didn't speak Latin... they spoke languages that were quite similar to modern French, Spanish, and Portuguese. They just pretended that "Latin" was the proper and correct way to represent the language they spoke in writing. Latin didn't magically cease to be the world's common language... people just gradually quit pretending that it was the one and only right way to write their own, and came up with alternate grammar and orthography rules that happened to reflect reality better than Latin did.

  17. Typing speed? by adenied · · Score: 2

    I'm only fluent in English and can get by in Spanish. Both are relatively easy from a typing perspective. How fast can one type a similar paragraph in a language that uses the Latin alphabet vs. Chinese? It can't be too daunting giving the large amount of Chinese that's out there but if one was fluent in both and context didn't matter, would they tend towards Chinese or English based on speed alone?

    1. Re:Typing speed? by Sonny+Yatsen · · Score: 1

      I don't think the difference is as great as you'd think. Most Chinese typists I know use some sort of input means that allows them to type the pinyin (like typing English) and then select a character corresponding to the pinyin from a list (done with a number at the end, so the hand never leaves the keyboard). It's actually not too bad, especially for a seasoned typist who knows exactly what they are typing and what the list will turn out to be for the characters. In addition, every Chinese input software I've ever seen also autocorrects the wording and grammar, making the whole thing even faster.

      Younger Chinese folks, like my cousins, are especially adept at this. My cousins are wickedly fast on inputting Chinese with their phones.

      --
      My postings are informational and does not constitute legal advice. Act on it at your risk.
    2. Re:Typing speed? by Anon-Admin · · Score: 1

      Copy --> Paste --> click Translate. That fast.

    3. Re:Typing speed? by Mashiki · · Score: 1

      Except there's 3 variations of chinese that are 'modern' and are used in typing. Which means that unless you know the particular usage(and it varies by region), and can pick out the pictographs that are different. You might have a problem understanding simplified, std. chinese, std. hang, or japanese.

      Most translation software that's good does std. chinese, and simple. But can't tell the difference between either, or that you've just pasted in a sentence in japanese. At least korean is easy to figure out.

      --
      Om, nomnomnom...
    4. Re:Typing speed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I don't understand why you keep mixing Japanese in with your comments on translators. The majority of Chinese use simplified Chinese characters, which is not a dialect or second language but merely simplified versions of the traditional written characters. Why should the translator know or care about the difference? It's like writing in small-caps vs mixed case in English--it's spoken and read the same. They use traditional characters in Taiwan. The regional dialects are more of a spoken than written thing.

      And Japanese is immediately and completely different from Chinese. While just about all Chinese use simplified characters, Japanese uses traditional characters with kana mixed in. The kana is a dead giveaway and nobody with a few minutes practice would ever mistake a Japanese sentence for a Chinese sentence.

    5. Re:Typing speed? by Anon-Admin · · Score: 1

      True but I can tell the difference between Japanese and Chinese (Std or Simplified) Bet some one will guess how ;)

      Though I have never had an issue using a translator for conversions in Chinese. From what I have seen, most can read Simplified and are fine with it.

    6. Re:Typing speed? by Mashiki · · Score: 1

      Actually there's 8k standard use symbols in both Chinese and Japanese. But don't worry your head over it, there's only a mere what? 22k 25k? That you need to know these days to be able to pass grade school.

      --
      Om, nomnomnom...
    7. Re:Typing speed? by r6144 · · Score: 1

      As a native Chinese speaker fairly fluent in English, I can type about 80wpm in English, while my Chinese typing speed is about 60-80 characters per minute depending on the input method, equivalent to about 40-50 English wpm. While English is faster to type, it takes a bit more time to form the correct sentence, so overall there isn't much difference in e.g. IM.

    8. Re:Typing speed? by Miamicanes · · Score: 1

      > Most Chinese typists I know use some sort of input means that allows them to type the pinyin (like typing English) and then
      > select a character corresponding to the pinyin from a list (done with a number at the end, so the hand never leaves the keyboard).

      Correction: most nontechnical and older Chinese users of business applications use Pinyin. The Chinese Slashdot crowd uses a much more efficient input method called Wubizixing that breaks characters down into root radicals and strokes. Wubizixing is more or less the Chinese equivalent of touch-typing QWERTY, and someone who's good at it can type the equivalent of 150 English words per minute.

      For key-limited scenarios like cell phones, a variant called Wubihua combines stroke-input (like Wubizixing) with character-picking (like Pinyin), and is actually the input method that's the most usable by westerners who can look at a written character and replicate it, but don't actually know how to pronounce the Mandarin or Cantonese word it represents.

    9. Re:Typing speed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      As someone who types in via pinyin I can say that Chinese is pretty to look at on the screen but horribly ineffective if you are looking for productivity.

      The romantic languages are much easier to type in using alphabetic transcriptions than Chinese Language).

      -Hackus

    10. Re:Typing speed? by yuje · · Score: 1

      There's various Chinese input methods. Some of them type out phonetically, but the fastest methods involve typing using representations of the written components of the characters.

      People imagine Chinese to be an endless mass of randomly-drawn pictograms, but the reality is that every single character in the written language is composed of combinations of one of seven strokes. These strokes construct about two dozen simple characters which are pictograms called 'radicals'. Every character in the Chinese language is composed of one or these radicals

      Fast typing methods usually map the keyboard to either a stroke, or a radical. The stroke-mapping method is common for cell-phone texting, because the 9-number keypad maps easily to the 7 brush strokes in Chinese. A person who knows how to write Chinese can easily send text messages much faster than a person texting in English, because the English speaker has to fumble with entering 26 letters on a keypad, and typical word requires many letters, but a typical Chinese character requires only a few brush strokes before reaching a unique pattern mapping to a character, or a few radicals.

  18. Only one problem by arcite · · Score: 1

    The internet does not recognize geographic borders. If China ends up having the most internet users and they remain part of the main internet (if they don't go and create internet 2) then we will need a new open standard to create webpages than can traverse different languages with ease. I certainly don't have the time to learn Chinese ;)

    1. Re:Only one problem by Anonymous Coward · · Score: 0

      Maybe, but currently China only has 21% of internet users.
      Leaving the other ~79% of internet users which are much more likely to be able to read/write English than Chinese.
      Not to mention the amount of existing content already in English

      And I'm not sure how "The Great Firewall" influences these numbers.

    2. Re:Only one problem by dgatwood · · Score: 1

      Hong Kong considers English an official language, so I think you'll find that a significant percentage of the Internet-using, learned Chinese people are at least functional in English by necessity. According to Newsweek, English is very popular among school-aged folks, with some 175 million Chinese students actively learning it in school as of 2007. More than a quarter of the Chinese people have studied English at some point in their lives. By contrast, only about one in every 6,000 people in the United States have studied Chinese. The number of people learning Chinese as a second language pales compared with the number of people learning English worldwide, and given that I think the majority of new Chinese graduates are learning it, as the older population dies off and the younger folks grow up, within at most two generations, it will probably be as easy to use English in China as it is to use it in most parts of Western Europe now.

      --

      Check out my sci-fi/humor trilogy at PatriotsBooks.

  19. Not necessarily popular with the Chinese, either.. by seebs · · Score: 4, Interesting

    I can't find it off the top of my head, but I once read an article about a Chinese intellectual who argued that the ideographs would have to go for China to reach its full potential.

    There are oddities of an ideographic language which do pose some difficulties. Even a fluent full-time writer can encounter new words. In an alphabetic language, if you hear a word, you can guess at how it might be spelled to look it up. In a language like Chinese, you usually (but not always) can't guess how it's written well enough to look it up. Then, if you see it written, you may not have any guess as to how it's pronounced, leaving you with the possibility of encountering a word twice in one day without even a clue that they're the same word.

    That's a bit of a simplification, as in some cases you can make a pretty good educated guess as to the sound of a word, or look things up by pronunciation. Still, it's an issue, and it's not just an issue for people who learn Chinese as a second language.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  20. Sounds kinda French by jmorris42 · · Score: 1

    This is certain to be a winner, look how well the lnguage purity laws have worked out in France.

    This sort of thing is a sign of desperation, they see their culture being eroded by Western ideas and being a dictatorship use the one tool at thier disposal, tyranny and top down rules. Thomas Friedman is probably in a state of ectasy ut everyone else should either denouce them or just hope they someday collapse like the other communist hellholes are in the process of doing.

    China, and their pet Norks are about the last final sad devotees of their failed religion. When Castro finally starts transitioning to a more open society the great battle of ideas is pretty much over. Now if somebody could tell the sad holdouts in out current administration before they finish off our country.

    --
    Democrat delenda est
    1. Re:Sounds kinda French by Mongoose+Disciple · · Score: 1

      This sort of thing is a sign of desperation, they see their culture being eroded by Western ideas and being a dictatorship use the one tool at thier disposal, tyranny and top down rules. Thomas Friedman is probably in a state of ectasy ut everyone else should either denouce them or just hope they someday collapse like the other communist hellholes are in the process of doing.

      Friedman's position might be more nuanced than you'd think. Despite his recent and somewhat bizarre love affair with Chinese autocracy, he's had a lot to say about globalization and the inability to resist it for years.

      To me, he's a guy I think is wrong as much as he's right, yet, always has something interesting to say. He makes you think even if often what you think is, "He's totally wrong about that."

    2. Re:Sounds kinda French by CookieForYou · · Score: 1

      Your post was pretty insightful until the last sentence.

      The US is still in the top 10 percentile of "right leaning" countries. The Obama administration would be conservative by the standards of almost any other western democracy, and a far right wing conservative by the standards of some.

      Comparing the US to China or Cuba makes the rest of your post shrivel and stink.

    3. Re:Sounds kinda French by ElectricTurtle · · Score: 1

      In case you weren't paying attention, "Communist China" has been a misnomer for several decades. (And in case you've forgotten, communism and dictatorships both are "Western ideas".) China is still heavily autocratic, but ever since Deng Xiaoping's reforms it has been increasingly market driven, which is the primary cause of China's economic growth. And far from a hellhole, life expectancy is now higher in Shanghai than New York City. You really should do more research on life in modern China. I have a feeling your world view is stuck in the 60s.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
    4. Re:Sounds kinda French by Anonymous Coward · · Score: 0

      The ones destroying the country aren't in the administration. They're the absurd propagandists so far to the right Nixon wouldn't recognize them, convincing fearful southern blue-collars to vote for their own walk to the economic gallows. They're firing teachers and firemen left and right, letting our roads crumble and slashing our pitiful social safety net in the name of "fiscal discipline" while they hand out corporate welfare and tax cuts for the wealthy like candy. Take a look at the new "CUT/GO" rules in the house; they forbid passing a reconciliation bill with any new spending, regardless of whether it is offset by revenue generation such that it reduces the deficit. But at the same time, it has absolutely no restrictions on new tax cuts...they can explode the deficit as much as they want, as long as all the benefit goes to people who already have plenty. Want to fund research and close a tax loophole to save billions? Sorry, no can do. But want to open up a new loophole that will cost billions and not do anything to offset it at all? No problem.

      For the record, the old rules, first enacted under Democrats in 1993 and re-enacted under Democrats in 2007, did it right; reconciliation could only be used for bills that were at least deficit-neutral. And yet somehow the mythical image of Republicans as the "fiscally responsible" party endures, even after trillions of debt from the completely unpaid-for Bush tax cuts and trillions more from an unnecessary Iraq war that they didn't even include in the budget.

      Maybe the craziest part of all this is that it represents a knee-jerk reaction by the wealth class, and if they would actually take a sober look at the numbers they'd realize they're not even helping themselves. We've skewed the income distribution so badly that the rich don't have enough people to sell things to. Economists have studied the economic development under the two parties' presidents and congresses, and not only do Democrats consistently produce higher GDP growth and higher job growth...they produce faster wealth growth for every single quintile of the income scale.

    5. Re:Sounds kinda French by Anonymous Coward · · Score: 0

      "This is certain to be a winner, look how well the lnguage purity laws have worked out in France.

      This sort of thing is a sign of desperation, they see their culture being eroded by Western ideas..."

      You do realize that France is considered part of the Western world and culture?

  21. Re:not just language by rwa2 · · Score: 1

    TTIUWOP

    Oh, wait, this isn't Fark...

  22. Firefly got it right by schklerg · · Score: 1

    I always thought the swearing and yelling in Chinese was a realistic outcome as the world becomes more meshed. It looks like it may come sooner than later.

    --
    Be Excellent To Each Other
    1. Re:Firefly got it right by meerling · · Score: 1

      As long as China maintains it's 'firewall' and the Chinese people mostly stay in China, that integration will never happen.

    2. Re:Firefly got it right by Bieeanda · · Score: 1

      Yes, just like sci-fi in the Eighties and Nineties 'got it right' by having everyone swearing in Japanese.

    3. Re:Firefly got it right by Anonymous Coward · · Score: 0

      Just give me some ng ka py.

  23. Re:not just language by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yes. Pics or it didn't happen.

  24. Daily Business Usage by tredman · · Score: 0

    When the Nigerian scammers are using Chinese for their daily business, then I'll believe that it's supplanted English as a major language on the Internet.

    --
    Behold, the power of fleas...
    1. Re:Daily Business Usage by cp.tar · · Score: 1

      Checking through my spam a few months ago, I did find a Nigerian scam in Chinese.

      You were saying?

      --
      Ignore this signature. By order.
    2. Re:Daily Business Usage by tredman · · Score: 0

      Shows how much I pay attention to them any more. They're not even worth the comic value these days.

      --
      Behold, the power of fleas...
  25. Captain Reynolds to the bridge by schmidt349 · · Score: 1

    Pretty soon the world will be just like Firefly!

    Mal: Petty?
    Inara: I didn't mean petty.
    Mal: What did you mean?
    Inara: Suo xie?
    Mal: That's Chinese for petty.

    1. Re:Captain Reynolds to the bridge by 0123456 · · Score: 1

      It's not so long ago that everyone in the future was going to be speaking Japanese. We know how well that prediction turned out.

    2. Re:Captain Reynolds to the bridge by Tumbleweed · · Score: 1

      It's not so long ago that everyone in the future was going to be speaking Japanese. We know how well that prediction turned out.

      Which is proof enough that how easy a language is to write and speak has nothing to do with how well it will be adopted. I'm talking about using the Kana as far as the written part goes - no one in their right mind should be suggesting Kanji for anything other than putting cool-looking tattoos on foreigners who have no idea what it really says.

      Japanese has very few sounds (way fewer than in English), and is extremely logical in its written form. Plus Katakana looks cool. (Hiragana, not so much, but that's just this gaijin's opinion.)

      Kanji needs to die, though.

    3. Re:Captain Reynolds to the bridge by Shauni · · Score: 1

      Fewer sounds in Japanese means that kanji is more necessary. Japanese has a staggering number of homonyms, and the tricks that speakers use to get around them (often without even thinking about it) don't work in writing. Kana-only sentences are horrific to read, much slower than reading kanji (as long as you know them, that is). That's partly because of the lack of spacing, but still...

  26. Unlikely by gman003 · · Score: 1

    China has one simple problem: It's significantly different from most other languages. It's related to Japanese, Korean and a few other east-asian languages, but it's extremely difficult to learn unless you speak one of those. English is an Indo-European language - it's related to everything from German and French to Arabic and Hindi. Thus, there's more people, by far, who can easily (for varying values of easy) learn English than there are who can easily learn Chinese. Thus, English is much better suited to being a "lingua franca" than Chinese. Sure, French or Spanish or Esperanto could do that job just as easily (being related to just as many languages), but Chinese-language dominance of the Internet is about as likely as Swahili.

    This isn't even getting into the problem of "Chinese pages rarely link to non-Chinese pages". You could make the argument that the Chinese 'net is separate from the international 'net, because there's so few links between them. Really, the only pages in Chinese are intended for Chinese people - you don't see the Associated Press publishing in Chinese, the way you see Xinhua publishing in English. I would be hard-pressed to find a site about, say, Russian literature, written in Chinese - but I could easily do so in English.

    1. Re:Unlikely by infinite9 · · Score: 1

      Thus, there's more people, by far, who can easily (for varying values of easy) learn English than there are who can easily learn Chinese.

      I once talked with a naitive chinese speaker about learning english vs learning chinese. The guy was very smart and had a good vocabulary in english, but he had real problems with his accent. He says that while learning to read and write chinese is a nightmare, actually speaking chinese is surprisingly easy for americans. He says the major cities are full of foreigners who can speak chinese, have great vocabularies, and nail the pronunciation, even with the crazy intonation. But they may not be able to read it very well at all.

      This matches my own experience with Japanese. I'm not fluent, but I get by well. For example, on my last visit to Japan, I managed to navigate customs entirely in Japanese. I can read and write hiragana and katakana well enough. But I only know maybe 100 kanji. Speaking japanese really is not as bad as it sounds. I found it as easy to learn as french for example.

      English on the other hand is a nightmare to learn to speak and to read/write. The spelling system is screwed up. There's 600,000 to 1,000,000 million words depending on who you ask. There's a dozen or more dialects, each with their own exclusive set of idioms. The south africans are almost unintelligible. We have crazy grammar rules. We have 273 irregular verbs. (only latin and italian have more iirc) And native speakers abuse the language like you wouldn't believe. Even our grandparents often use different idioms and pronunciations than we do. I'd hate to have to learn english as a second language.

      --
      Disconnect your television. Do your own research. Draw your own conclusions. They're probably lying. Don't be a sheep.
    2. Re:Unlikely by Sonny+Yatsen · · Score: 1

      I am a native Chinese speaker who learned English (albeit at a fairly young age). I am now in my late 20s and I still have some problems with the grammar. I think the biggest problem that Chinese speakers have in English is with regards to past/present/future tenses and also for plurals. In Chinese, there's no such thing as tenses or plurals, so I always get confused with stuff like subject-verb agreement or sentences that use have/has.

      --
      My postings are informational and does not constitute legal advice. Act on it at your risk.
    3. Re:Unlikely by oodaloop · · Score: 1

      There's 600,000 to 1,000,000 million words depending on who you ask.

      Whom. Get it right.

      --
      Tic-Tac-Toe, Global Thermonuclear War, and relationships all have the same winning move.
    4. Re:Unlikely by gman003 · · Score: 1

      The thing with English is that you probably know some of the words already, regardless of what language you learned first. "Human" is related to "humaine", "umano", and "humano" - connecting it to four other languages rather simply. Add the synonym "man" and you can add "mens", "mensch", "manusia", "menneske", and "manut", for another five languages. It may be difficult to speak English properly, but it's not difficult to speak it poorly.

      Chinese, in contrast, is unrelated to any European language, and there's been very limited exchange of vocabulary - there's very few Chinese words in English, and very few English words in Chinese. Learning the vocabulary, you essentially start from scratch.

      As for the glyphs, English has the advantage of using the Latin alphabet, which is used in not only every west-European language, and is somewhat-related to the Greek, Cyrillic and Arabic alphabets, but is widely used in languages as unrelated as Japanese, Kurdish, Vietnamese and Navajo. So, even if you can't understand what the word means, you can make a reasonable (and, usually, comprehensible) attempt at pronouncing it.

      I totally agree that English is probably a bad choice for a lingua franca, purely because of the idiosyncrasies. However, it's a better choice than Chinese. What is really needed is some sort of linguistic reform for English - standardizing pronunciation rules, reducing irregularities, and maybe normalizing spelling rules.

    5. Re:Unlikely by the_humeister · · Score: 1

      Chinese is not that different from most languages compared with Japanese or Korean. Chinese is an SVO language, just like the germanic and romantic languages. Japanese and Korean, OTOH, are SOV languages like Turkish. As someone who speaks English, Chinese, and a little Spanish, I really have a hard time wrapping my brain around Japanese.

    6. Re:Unlikely by Yetihehe · · Score: 1

      I'd hate to have to learn english as a second language.

      It's not that bad, learning german (attempted by me as my third language) was harder.

      --
      Extreme Programming - Redundant Array of Inexpensive Developers
    7. Re:Unlikely by gman003 · · Score: 1

      Word order isn't really that big a deal - observe this sentence in SOV order: word order a big deal really isn't - this sentence in SOV order observe. See? That was more or less understandable.

      The difficult thing when learning a language is vocabulary, and Chinese has almost no shared vocabulary with any European language. Even Japanese has more shared loanwords (pan, hankachi, koppu on one side, karaoke, otaku and tycoon on the other).

    8. Re:Unlikely by ziggyzaggy · · Score: 1

      wrong, China is a Sino-Tibetan language. That language group has more first-language speakers than Indo-European, Sino-Tebetan languages includes by the way northeast India (shame on you for assuming all Indians speak an Indo-European langauge)

      http://stedt.berkeley.edu/html/STfamily.html

      Arabic is member of the Semitic language family.

    9. Re:Unlikely by FatLittleMonkey · · Score: 1

      What is really needed is some sort of linguistic reform for English - standardizing pronunciation rules, reducing irregularities, and maybe normalizing spelling rules.

      Simplified English? That you have never heard of these before should give you an idea of how well they are going.

      --
      Science is all about firing a drunk pig out of a cannon just to see what happens.
    10. Re:Unlikely by gman003 · · Score: 1

      I'd heard of them; none of them were intended to replace English, but rather to fill some special linguistic role, such as communication between aviators, or as a teaching tool.

    11. Re:Unlikely by dgatwood · · Score: 1

      English on the other hand is a nightmare to learn to speak and to read/write. The spelling system is screwed up. There's 600,000 to 1,000,000 million words depending on who you ask. There's a dozen or more dialects, each with their own exclusive set of idioms. The south africans are almost unintelligible. We have crazy grammar rules. We have 273 irregular verbs. (only latin and italian have more iirc) And native speakers abuse the language like you wouldn't believe. Even our grandparents often use different idioms and pronunciations than we do. I'd hate to have to learn english as a second language.

      Yes and no. English is a nightmare to learn to speak or write as well as a native speaker. It's not necessarily that hard to understand, though, so long as communication is limited to the core vocabulary. As a nonnative speaker, you might have a hard time getting some of the tenses right or remembering some of the irregular variations in spelling, but that doesn't necessarily hamper recognizing those variations when you see them. For example, one of the most frequent things I see nonnative speakers getting wrong is the difference between countable and uncountable terms. You can have some sugar, and you have many bicycles, but you cannot have many sugar, and you should not have some bicycles, though that is one of the places where native speakers are often a little sloppy. Either way, as long as the person understands that both of those have the same basic meaning, when someone asks them, "do you want some sugar", they won't be confused even though they might have trouble constructing that sentence.

      And idioms exist in pretty much every language (including Chinese). Although common in conversation, one of the first things they teach you when writing for the general public is to avoid using them. They'll be a problem no matter what language you pick as your standard language.

      BTW, there are way more than 273 irregular verbs in English. EnglishPage.com lists over 470 if you include archaic and antiquated forms. Most of them are either not in common use or are minor variants of other irregular verbs (e.g. "backslide" forms its tenses in the same way as "slide"), though. Also, most of the verbs that form their tenses "irregularly" do so in a handful of fairly similar ways (changing an ending "de" to "d" or replacing the last couple of letters with a "t" to form various past tenses). And there would usually be very little confusion if you mis-conjugated them as regular verbs. It would be wrong, but still understandable.

      In spite of the large number of irregular verbs, English has one advantage that somewhat makes up for it. There are many, many fewer verb forms than in many European languages. Future tense is "will" or "shall" plus the present tense. With the exception of the verb "to be", the same verb form is used regardless of the subject with the exception of third-person singular, which typically just adds an "s" or "es". This makes English conjugation for regular verbs trivial by comparison with many other languages (French, for example).

      --

      Check out my sci-fi/humor trilogy at PatriotsBooks.

    12. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      Japanese, Korean, and the various Chinese languages are all unrelated.
      English is not related to Arabic, which is a Semitic language, not an
      Indo-European one.

    13. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      I've heard it that Japanese and Chinese are about as similar and English and Chinese, save for the fact that both use Kanji (spelling?) scripts. I don't think China is out to make everybody speak Chinese. I think they're trying to solidify some semblance of nationalism in a country that's becoming globalized at a nearly uncontrollable pace.

    14. Re:Unlikely by lgw · · Score: 1

      Ah, I think you mean that in Chinese tenses are not conveyed by inflection (conjugation)? The language surely has the expressive power to indicate relative time of the starting and finishing of actions? English conveys tense through helper words more than conjugation really: "is am are was were be being been have has has do does did shall will should would may might must can could" are all helper words expressing what in other languages are expresed with conjugation of verbs.

      Declension (inflection of non-verbs) on the other hand is mostly absent, as English has shed everything but plurals and possessives (and plenty of people get those wrong, especially when combined), relying instead on prepositional phrases mostly.

      --
      Socialism: a lie told by totalitarians and believed by fools.
    15. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      " It's related to Japanese, Korean and a few other east-asian languages..." Japanese is a language isolate, its relation to Chinese is mostly through loan-words and the Hanzi they copied wholesale to make Kanji. It would be like saying Japanese is related to English because they have so many English loan-words. On all other counts though I agree, the barrier for entry is far too high for Chinese to be considered an international language, and in fact, many Chinese don't speak Chinese, they speak Cantonese or the enumerable other dialects that dot China.

    16. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      Chinese, being a Sino-Tibetan language, is not in fact related to Japanese or Korean (which are both currently classified as language isolates, various ongoing theories as to their possible classification notwithstanding). Also, Arabic is a Semitic language, like Hebrew, Syriac, and Amharic; the Austro-Asiatic family (of which the Semitic branch is a sub-family) is not even remotely close to being in the Indo-European family or otherwise related.

      Actually, linguistically speaking, of the Indo-European languages, English may be one of the most poorly suited to being a lingua franca. Like all Germanic languages, its grammar has been drastically simplified as compared to that of other Indo-European languages or branches. Thus the English language has a somewhat reduced facility for expressing certain concepts which may be second nature to other languages. Additionally, rather than English being simpler for a non-native speaker to learn due to its reduced grammar, the inconsistencies and irregularities of English make it anything but simple to learn as a foreign language.

      This is not an argument for Chinese as a lingua franca (in fact that seems not to have been a premise of TFA at all, rather only that Chinese will surpass English as the primary language of the greatest number of Internet users and/or content); tonal languages too are more difficult to learn if one has not been exposed to/immersed in them from an early age, as some differences in tone can be difficult to differentiate and/or articulate consistently in such cases. This is, however, an argument that your ideas regarding language are at best wildly incorrect.

      That said, any human being can learn any language they want. There's really nothing to stop anyone from making the effort to learn all of the special exceptions of English, or the nine different tones of Cantonese Chinese; as a testament, millions upon millions of people do so. So it is with many other languages. Actually, there would seem to be very strong arguments in favour of every person learning as many languages as possible. If more people did, perhaps even your post would not have contained such absurd errors.

    17. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      Correction which I missed in preview: *Afro-Asiatic, not Austro-Asiatic. I accidentally combined the names of two language families there.

    18. Re:Unlikely by spyfrog · · Score: 1

      Anyone who think English grammatic is hard should try German grammatic - that is much harder.
      I also guess that English speakers would find Swedish and other German language grammatic hard to understand as well.

      One important thing with English is that it is easy to understand. It is harder to speak and write correctly (I am not a native speaker so I have several grammatic problems) but it is very easy to read and also listen to (if not spoken with a very bad dialect).

      You are also very exposed to English. The American cultural influence is very strong. You hear English in music lyrics, movies and on TV every day.

    19. Re:Unlikely by angus77 · · Score: 2

      It's related to Japanese, Korean and a few other east-asian languages...

      Japanese and Korean are not related to Chinese (they are drastically different from Chinese on pretty much every level you can think of!), although Japanese makes use of Chinese characters in its written language (albeit in a highly idiosyncratic way). North Korea has apparently done away with Chinese characters, and in South Korea their use is limited.

    20. Re:Unlikely by ljgshkg · · Score: 1

      You missed one very important thing. Both Japan and Korea wrote in Classic Chinese since more than a thousand years ago. In the processes, they imported a large number of Chinese terms and phases into their language, and are used frequently. They often pronounce those terms in the Chinese dialect/offical-classic-pronounciation at the time which they learn it. When merging into their language, they sometimes dropped or change some sounds like any other Chinese dialects.

      During the last dynasty of China, (200 years ago or so), Japan got into heavy contact to the then modern western countries, and translated a lot of western new terms into *Chinese*. Not only they uses them, those Japanese-Chinese terms were later imported back into China and Korea later and is in everyday Chinese and Japanese use of languages.

      Also, Japan also kept a lot of Chinese used in Tang dynasty of China. Those terms were not changed while Chinese changes over the years. Some of those terms also got re-imported into modern spoken Chinese through animation and comics.

      Not to say Korean and Japanese are Chinese. But if you say they are unrelated, that is simply totally wrong. They are not only related, they are heavily related.

    21. Re:Unlikely by angus77 · · Score: 1

      All interesting wikitrivia to someone, but doesn't make the languages actually "related" in any sense a linguist would accept, let alone "heavily related". Unless you want to now claim that Japanese is related to English because of the thousands of English words that have been borrowed into Japanese.

      China and Japan have had relations (sometimes closer, sometimes more distant) in the past, and have exchanged culture and vocab. That is not anything like the same as saying the languages are related.

    22. Re:Unlikely by angus77 · · Score: 1

      There's 600,000 to 1,000,000 million words depending on who you ask.

      Most of those words are archaic, technical or obscure dialect that almost no native speaker knows. It's said that Shakespeare wrote with a vocab of 30,000 words. There's not an English speaker alive who has a vocab of 600,000 words--not even scholars or nerds.

    23. Re:Unlikely by angus77 · · Score: 1

      Japanese is a language isolate...

      Actually, it's a member of the Japonic language family, which includes Ryukyuan, the native language of the Ryukyu islands (like Okinawa). There are also those who are still trying to prove its relation to Korean.

    24. Re:Unlikely by Anonymous Coward · · Score: 0

      Written Japanese and Written Chinese, though, are about as interoperable as, say, Portuguese and Spanish.

    25. Re:Unlikely by angus77 · · Score: 1

      Care to back that up?

  27. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Sonny+Yatsen · · Score: 1

    Chinese people do have dictionaries, you know. Every (modern) Chinese dictionary I've ever seen have two sections - one keyed towards a Pinyin pronounciation (then arranged by accent, and finally arranged by something like the number of strokes in a character) or one keyed towards the written character itself (selecting the radical of a character and then arranged by stroke order of the word).

    --
    My postings are informational and does not constitute legal advice. Act on it at your risk.
  28. The myth of language purity by wcrowe · · Score: 1

    Language purity is a myth. What makes a language identifiable is its oddities and idiosyncracies. Language "mashups" tend to enrich all sides.

    --
    Proverbs 21:19
  29. reasonable? by fyngyrz · · Score: 2

    Reasonable fluency takes only a couple thousand graphs; the 50,000 you quote includes huge numbers of obsolete, historical and technical graphs, and virtually no one outside of a language scholar has that kind of vocabulary.

    And while you might find that the 26 letters you are familiar with create a simple context to build words with, I assure you that the few strokes the Chinese have to learn also create a simple context - very often, a graph is a word. As a native English speaker, I found it quite easy to learn to associate Chinese graphs with their meaning -- it's not nearly as difficult as it looks. It's considerably more difficult to learn to speak the language(s), but reading isn't too bad at all.

    It is also only fair to point out that English is riddled with exceptions and weird little rules that make it quite difficult to master (and as evidence, I point to the constant stream of errors here on slashdot, where, supposedly anyway, the membership is well educated.

    The big advantage for English (or other easily written languages Korean hangul) is the speed with which it can be typed into a digital context; but with stroke-aware input systems coming online, that advantage isn't likely to last a lot longer.

    --
    I've fallen off your lawn, and I can't get up.
    1. Re:reasonable? by the_humeister · · Score: 1

      The big advantage for English (or other easily written languages Korean hangul) is the speed with which it can be typed into a digital context; but with stroke-aware input systems coming online, that advantage isn't likely to last a lot longer.

      Not really stroke aware input systems (which are slow because you have to hand write these words in), but pinyin and/or zhuyin input is much faster.

    2. Re:reasonable? by BobMcD · · Score: 1

      It is also only fair to point out that English is riddled with exceptions and weird little rules that make it quite difficult to master (and as evidence, I point to the constant stream of errors here on slashdot, where, supposedly anyway, the membership is well educated.

      The digital age is correcting this gap quickly. Words like 'lol' are becoming canon. Those weird little rules will soon all fall as far away as those 'obsolete graphs'. Does anyone here remember when typesetters used to interchange 's' with 'f'? No. Because English is changing over time, too.

      The big advantage for English (or other easily written languages Korean hangul) is the speed with which it can be typed into a digital context; but with stroke-aware input systems coming online, that advantage isn't likely to last a lot longer.

      Um, I doubt it. People abandoned handwriting letters and whatnot long ago. Ten fingers are better.

    3. Re:reasonable? by CRCulver · · Score: 1

      I assure you that the few strokes the Chinese have to learn also create a simple context - very often, a graph is a word. As a native English speaker, I found it quite easy to learn to associate Chinese graphs with their meaning -- it's not nearly as difficult as it looks. It's considerably more difficult to learn to speak the language(s), but reading isn't too bad at all.

      Unfortunately a great deal of research disagrees with you. The Chinese writing system arguably holds Chinese children back from becoming literate as quickly as in countries that use a relatively phonemic alphabet, by several years. See John Defrancis' The Chinese Languages: Fact and Fantasy (University of Hawaii Press, 1984) which chronicles the desire of both Chinese and foreign scholars to transition the Chinese language to an alphabetic script, a task that failed because of the crushing weight of tradition.

    4. Re:reasonable? by angus77 · · Score: 1

      ...a task that failed because of the crushing weight of tradition.

      Strange how that "crushing weight of tradition" didn't stop the Chinese from transitioning to Maoism in 1949---especially strange given that the literacy rate in 1949 was no more than 20%.

    5. Re:reasonable? by CRCulver · · Score: 1

      Script reform lost steam about the same time Maoism did. By the early 1970s, a respect for China's antiquity and maintenance of some traditions had reasserted itself.

    6. Re:reasonable? by Software+Geek · · Score: 1

      The big advantage for English (or other easily written languages Korean hangul) is the speed with which it can be typed into a digital context; but with stroke-aware input systems coming online, that advantage isn't likely to last a lot longer.

      The big advantage for English is the number and distribution of people that already speak it, as shown here http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers/.
      English has by far the most non-native speakers of any language. If you are learning a language for the purpose of being able to speak to people from other countries, English gives you access to the most countries.
      There is a feedback effect here. By being the most popular second language, English becomes the most desirable second language for those wanting to learn another language, which makes it more popular, etc.
      I think that this feedback effect is more important than any technical differences between the languages. If technical differences mattered, we would all speak Esperanto.

    7. Re:reasonable? by Alioth · · Score: 1

      You might be good at it, but many people aren't (and an awful lot of Chinese are functionally illiterate owing to their byzantine writing system).

      This says it all really: http://pinyin.info/readings/texts/moser.html

  30. CORRECTION by digitaldc · · Score: 1

    Chinese TYPED language to dominate the Internet.

    --
    He who knows best knows how little he knows. - Thomas Jefferson
  31. Translators by lymond01 · · Score: 1

    I don't see a big change in the internet's language. Rather I see more translators available for each site, either manual or automated.

  32. Re:All I can say is: NOT by theNAM666 · · Score: 1

    I was trying to think of an amusing joke, which would no doubt be modded down by all the AC's swarming and insulting the Chinese.

    Suffice to say that the fact that Chinese will be the most prevalent language used for chatter between grandma and the kids, does not make it the "dominant" language of the internet(s).

    As for a fluff journalist summary on /., which means next to nothing or is downright deceptive-- welcome to /. This is not exactly new, is it? I beginning to think this is why some countries have a problem with people shooting journalists!

    ~

  33. You're welcome? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Let's call a spade a spade here: the internet as we know it would have appeared with or without ARPANET pioneering the technology. Of course, the internet as we know it is much more than ARPANET -- much more than even they could have dreamed of at the time. To imply that the internet as we know it owes its entire existence to a single military project under the control of a single government entity is -- how can I put this nicely -- absurd. What we have today wouldn't have been remotely possible without a world-wide collaboration of thousands of individuals and organizations.

    Moreover, just who do you think funded the ARPANET in the first place? You act as if it's some sort of gift from god, as if they did it out of good will. In reality, the money was taken from us, by force, and used for the benefit of the US government -- NOT necessarily for the benefit of the people who paid for it. (You'd have to ask them, wouldn't you?) In conclusion, get real.

    1. Re:You're welcome? by mlts · · Score: 1

      If another organization in the US made an interconnecting network, there is a chance that other countries would drop some type of gateways to monitor content. Perhaps real time communication internationally would not have ever been allowed, because communications would have to be stored, then forwarded UUCP-like while an online equivalent of customs looks through any stuff destined for another source. Anything encrypted or not decipherable off the bat would be ditched.

      I can picture trying to send an E-mail to someone in Germany, should this come to pass. It would quickly go to an "edge" gateway server, then sit there in a queue while someone doing a role similar to a mailing list moderator examines the message and approves it, or drops it.

      Real time file transfers would suck. What likely would happen is that each country would start making mirrors, because files going through an international gateway either would be examined, or stuff would probably have to be delivered via modem lines internally for gigantic long distance bills.

      As of now, the Internet has a lot of problems. That film at 11 has been about to show for a generation. However, there could be worse incarnations. Picture the TV set top box makers getting their way. Most everyone would be having to read text on a TV, paying $5 an hour, and 25 cents a page. All replied would be filtered through moderators, and if they didn't like someone enough, the "internet" account could vanish, stating that something violated the TOS somewhere.

  34. It is un-English, it is un-American; it is French. by overshoot · · Score: 1

    Few things could more hearten those who worry about the coming Chinese domination of the world than the news that they are taking their cue from the French obsession with the purity of their language (presumably Mandarin and not any of the others, I suspect.)

    --
    Lacking <sarcasm> tags, /. substitutes moderation as "Troll."
  35. The Chinese are having trouble... by Scareduck · · Score: 3, Interesting

    ... remembering how to write their own language thanks to auto-completing Latin-to-Chinese. The Chinese takeover of the Web may yet happen, but I wonder how long it will be before Chinese itself is overtaken by some Latin transliterations.

    --

    Dog is my co-pilot.

    1. Re:The Chinese are having trouble... by khchung · · Score: 1

      ... remembering how to write their own language thanks to auto-completing Latin-to-Chinese.

      I look at it this other way. That auto-completing Latin-to-Chinese (i.e. Pinyin input) is allowing illiterate people (i.e. cannot write properly) to become literate with a computer.

      If you think this idea (some young people cannot write) is ridiculous with universal education, just look at the poor spelling so pervasive with American youths.

      Writing properly is a hard-learned skill, and computers can help people (with spell-checking and Pinyin input) to write properly, doesn't mean it is foolproof though. You must seen enough bear/bare, your/you're misspellings already, so why point out Chinese writing problems as if it is something new or unique?

      --
      Oliver.
  36. They can have my English by Bryan+Bytehead · · Score: 1

    when they pry the dictionary from my cold dead fingers!

    --
    Bryan
  37. We all need to learn by gurps_npc · · Score: 1
    ...Latin ...Spanish ...French ...German ...Japanese ...Spanish ...Chinese

    Languages myths rise and fall. If your economic value is their, people will find a way to talk to you. If not, it won't.

    China has one thing going for it - numbers. That is the same, tired old argument made by my teachers to learn Spanish. Nope.

    Chinese is a beautiful, ancient, language that is totally unsuited for modern life. The second China created the print, the language should have been redone. Yes, they had a poor man's printing press 500 years before Gutenberg. But they did not create moveable type because their language did not have letters, just words. That was a huge mistake.

    Trying to claim that Chinese will suplement English is like claiming Fortran will overtake Java because of how many supercomputers use it.

    --
    excitingthingstodo.blogspot.com
  38. The whole article is bullshit. by A+beautiful+mind · · Score: 1

    Sure, if you go by strict "what's your mother tongue" criterion, then mandarin might outweight english when simply summing up the internet penetration of the US, UK, Canada, Australia, NZ and a couple of smaller nations. But this leaves out India and pretty much most of Europe where you simply don't exist as a conversation partner without knowing english.

    Point in case, I'm a hungarian guy who leaves english comments/posts on slashdot, facebook, twitter, tumblr, stackoverflow and the list goes on. Chinese written language is nowhere near dominating the internet, it misses the mark by at least 2 billion people.

    --
    It takes a man to suffer ignorance and smile
    Be yourself no matter what they say
    1. Re:The whole article is bullshit. by spyfrog · · Score: 1

      And if haven't been for English we couldn't have had this discussion since we have about 23 languages only in the EU.
      I don't understand Hungarian and you probably don't understand Swedish and they are not even related (Hungarian being one of these odd Finnish-Hungarian languages) so we wouldn't be able to communicate.

  39. Actually... not really by pyalot · · Score: 1

    You see, By speakers there's 330 million Spanish speakers and 330 million English speakers, there's also 240 Million Hindi/Urdu speakers. That's more then the 800 Million Mandarin speakers in itself, but that doesn't matter. Because if the Spanish want to talk to the Hindi/Urdu speakers, or the Chinese to the Spanish, they'll just use English. That is of course to the delight of everybody else who also speaks English (either natively, or as a second language, or because their countries official language is English (even if their everyday language isn't).

    The question that really addresses this wrong assertion is: Why has English become the lingua franka of the internet, and not say German, Spanish, French or Chinese? The answer is pretty simple: English (as opposed to German, French, Swedish etc. of the indo-germanic/latin root) is relatively simple to learn for anybody natively speaking indo-germanic/latin root language (really many people). Chinese on the other hand is anything but simple. People who do not speak it by far and large (in terms of percentage) will never be able to gain any substantial reading/writing proficiency in it, or pick it up drive-by style (as many do English). Chinese (written) is also pretty much a dead language. It has been honed over something like 5000 years by the Chinese into the near perfect albeit ludicrously verbose set of glyphs, and as such is not amenable to pidgin (although spoken it is another story).

    1. Re:Actually... not really by the_humeister · · Score: 1

      There are several reasons why English

      1) The USA is an economic powerhouse and we speak English
      2) Apparently when India gained independance, English was chosen as one of the official languages due to its neutrality
      3) Almost everyone speaks English nowadays in Europe.

    2. Re:Actually... not really by 0123456 · · Score: 1

      You kind of missed the part about the British Empire spreading English to much of the world over the last few centuries; including America and India.

    3. Re:Actually... not really by Anonymous Coward · · Score: 0

      >>> English (as opposed to German, French, Swedish etc. of the indo-germanic/latin root) is relatively simple to learn for anybody natively speaking indo-germanic/latin root language (really many people).

      The reason is not that simple, neither is the language.

      The reason English became so wide spread on the Internet is that early Internet was in mostly English speaking countries and spread out. This alone wouldn't have helped so much if the English wasn't already "understood" in many countries which were once colonies of Britain. Had the Chinese occupied most of the earth for a couple of centuries, I seriously doubt English would have been so wide spread on the Net.

    4. Re:Actually... not really by Estanislao+Mart�nez · · Score: 1

      The question that really addresses this wrong assertion is: Why has English become the lingua franka of the internet, and not say German, Spanish, French or Chinese? The answer is pretty simple: English (as opposed to German, French, Swedish etc. of the indo-germanic/latin root) is relatively simple to learn for anybody natively speaking indo-germanic/latin root language (really many people).

      Um, no. It really comes down to the fact that the USA is the dominant international power, and that the previous power was England. As the_humeister points out, the fact that English colonization made the English language the lingua franca of India is really, really significant.

      Your explanation also has the problem that, well, most people in the world don't speak a germanic or romance language natively.

      Chinese on the other hand is anything but simple. People who do not speak it by far and large (in terms of percentage) will never be able to gain any substantial reading/writing proficiency in it, or pick it up drive-by style (as many do English).

      Um, are you aware that Chinese has at various points been the lingua franca of the far east? Just like England and the USA's status as the global power in the last two centuries has led to global adoption of English, China's status as the dominant regional power in earlier, pre-globalized times led to adoption of its language.

      It has nothing to do with "simplicity" (your judgement of which is quite likely illusory, while I'm at it). It's just geopolitics.

    5. Re:Actually... not really by satuon · · Score: 1

      The reason why English is lingua franca has nothing to do with how easy it is to learn, it's the most used language because it is the language of the wealthiest and most powerful nations.

    6. Re:Actually... not really by corbettw · · Score: 1

      I've been to about 40 countries in the last 22 years. I've only had trouble communicating with random people I met once, in Japan (even there, my high school German helped to bridge the gap). Every single other country I've visited I was able to find someone who spoke English with no trouble. I have a hard time seeing Chinese meeting that level of penetration anytime soon.

      --
      God invented whiskey so the Irish would not rule the world.
  40. ./ now exclusively in chinese by drcheap · · Score: 1

    史诗失败

    1. Re:./ now exclusively in chinese by the_humeister · · Score: 1

      Nope, no unicode support in slashdot.

    2. Re:./ now exclusively in chinese by drcheap · · Score: 1

      Nope, no unicode support in slashdot.

      Yeah, I know, which is part of the irony with both this topic and what I said in my comment.

      Whirr [1]








      [1] I asked google (by way of double translation) how to say "whoosh" in chinese and that came back to English as Whirr, lol.

  41. Does this mean we'll get new IP protocols? by e9th · · Score: 1

    Will there be variants of say, SIP or HTTP where actual method names, like GET or INVITE, or header-field names like Contact: will be in Chinese? That would make parsing interesting.

  42. Equivalent of... ? by Anonymous Coward · · Score: 0

    So what will they decree be the Chinese equivalent of "Cumgargler"?

  43. What's "the sky is falling" in Chinese? by argStyopa · · Score: 1

    Really, haven't we grown up past this sort of FUD article yet?

    The fact that 32% of the internet users are Chinese (and that segment is growing the fastest) doesn't ipso facto mean they're using Chinese on the internet.

    Why do editors even post this crap? I'd rather see Roland linking his blog every day again.

    --
    -Styopa
  44. Alphabet For the WIN!! by Anonymous Coward · · Score: 0

    I study both Japanese and Chinese and I love languages. But I can guarantee you that outside China that neither Mandarin nor Cantonese will ever become the lingua franca of the world. The alphabet is vastly superior because Chinese ideographs are very complex and require enormous memorization for basic literacy. Also if you wish to read and pronounce verbally a character you never encountered before then you must have a dictionary with you. How else could you say the syllable to someone else unless you write it to paper? You can't. The influence of the Chinese languages is due to their enormous population, not to their cultural and political influence. Everyone else in the world will prefer alphabetic languages such as English, French, Spanish and German. So don't fret too much ;-)

  45. I dont get it.... by metalmaster · · Score: 1

    and apparently the author of the summary doesnt either.

    The people of China do not speak "Chinese." Depending on the region they speak either Cantonese or Mandarin in varied regional dialects. While they do not differ all that much, they are still unintelligible when compared to each other in spoken form. Apart from being spoken differently, they are written differently aswell

    Standard written Chinese is Mandarin, and spoken word for word as Cantonese it sounds unnatural because its expressions are ungrammatical and unidiomatic in Cantonese. As a result, modern Cantonese speakers have developed their own written script, sometimes creating new characters for words that either do not exist or have been lost in standard Chinese.

    Saying Chinese will become a new standard language is like saying "North American" is spoken around the world.

    1. Re:I dont get it.... by the+Atomic+Rabbit · · Score: 1

      > part from being spoken differently, they are written differently as well

      No they aren't.

  46. Neat! by the_humeister · · Score: 1

    Too bad slashdot doesn't allow Chinese characters.

  47. Rubbish and non-sense. by Anonymous Coward · · Score: 0

    "Chinese"? Really? Which dialect? There is no "Chinese" as there is "English".

    1. Re:Rubbish and non-sense. by xenapan · · Score: 0

      American english, British english, Australian english or....? English has plenty of dialects of it's own but that has nothing to do with English being on the "interwebs" the same way Chinese dialects have nothing to do with its success or failure as the primary language of the internet.

      --
      insert funny sig here
  48. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by BetterSense · · Score: 5, Insightful

    Except that Chinese can predict the spelling of new words somewhat. Probably at least as well as English speakers can predict the spelling of new English words.

    Very few topics are shielded in as much bullshit as the Chinese language, and the Japanese language, and that holds whether it's illiterate Westerners discussing it or native speakers. You should read the book The Chinese Language: Fact and Fantasy. I also recommend Ideogram:Chinese Characters and the Myth of Disembodied Meaning for at least some amount of antidote to the bullshit storm.

    Chinese characters are not ideograms. The characters are not little pictures. They contain no special amount of semantic content compared to alphabetic word roots.
    Chinese is not monosyllabic. Each Chinese character is not a complete word.
    Chinese characters are not indispensible. Chinese does not have to be written with Chinese characters. Japanese not only doesn't have to be written with Chinese characters, it's hard to imagine a language for which Chinese characters would be more unsuited. Chinese characters are more suited to writing English than to writing Japanese.
    Chinese people don't have to 'sight read'. Chinese characters are not devoid of phonetic information. They contain 'sound' information the same as any other writing.
    Chinese characters do not facilitate some special level of intercommunication between the different languages that employ them, at least not to any extent further than the common use of the Latin alphabet conveys a special level of intercommunication between the western languages that employ it.

    Tons of people will argue with me on every one of these points but one thing IS beyond dispute, however. Chinese characters are just a bitch to store, encode, print, look up, characterize in a book index, search, or do basically anything else but paint pretty calligraphy on wood boards. Whatever impediment Chinese characters are to literacy, writing ability, and legibility, they are a billiontyfold worse of an impediment when it comes to computing.

    This is what prompted Unger to write his "5th generation fallacy: Or why Japan is betting its future on artificial intelligence". If you can remember way back to the '80s, there was this big wave of computer research about "5th generation computing" which was basically AI research. The Japanese saw what a bitch it was to shoehorn their abortion of a writing system into computing, and so they were grasping at straws and predicting that great advanced AI computers would come out that basically could operate on contemporary Japanese text. It never really amounted to anything, the only thing that happened was Moore's law, which allowed us to store entire multi-megabyte font sets and use 2-byte language encoding, and predictive input methods using regular old 104-key keyboards. In a way it's a shame that it happened, because it only enabled the Japanese to continue limping along with their teeth-gnashing archaic writing system rather than simply adopting one of the very efficient, superior, and easily computable 38-character phonemic syllabary scrips that EVERYONE JAPANESE PERSON ALREADY KNOWS ANYWAY.

  49. I am happy one thousand times. by eyenot · · Score: 1

    I am happy one thousand times.

    And I am joyed more than springtime for the information programmes of the Communist People's Republic of China.

    I am also ten lifetimes thankful for the honesty and values of the Freedom Press of the Communist People's Republic.

    One day everyone will be Chinese men. Aren't you happy? Be Good Chinese Men!

    --
    "Stratigraphically the origin of agriculture and thermonuclear destruction will appear essentially simultaneous" -- Lee
  50. Misplaced credit by dumky · · Score: 1

    "United States' military's gift"
    DARPA certainly contributed to the development of internet and the web as we know it today, but it is an erroneous simplification to ignore the work leading to TCP/IP and the work after that. Singling out one step in the chain of investments, research and innovations is intellectually lazy.

  51. National Common Language Law by Animats · · Score: 1

    The notice references the National Common Language Law. Note that when the Government of China says "Chinese language", they mean Standard Mandarin. The big problem, as seen by Beijing, is not English. It's Cantonese. National policy is to migrate southern China to Mandarin, at least for written material. Policy is already to require that publications, signs, official TV, etc. be migrated to Mandarin.

    The Beijing government has been trying to mandate Mandarin since 1909, and still hasn't been able to make it stick.

    1. Re:National Common Language Law by ElectricTurtle · · Score: 1

      That's actually the one joke in Zhang Yimou's Hero (Ying Xiong)... when Chen Daoming says all the different languages and styles of writing are too difficult to understand so he would mandate one common language after conquering all the kingdoms, he used 'putonghua' for common language, and Jet Li looks at him with this horrified expression, like 'you're going to make everybody speak putonghua? You bastard!' It's just about the only funny part of the movie, but most other Westerners don't get the nuances.

      --
      I support the Slashcott and will not be reading or commenting from 2/10/14 to 2/17/14. Beta is steaming pile of dog shit
  52. Re:not just language by PatPending · · Score: 1

    Shouldn't it be TTIUWP since 'without' is one word?

    Referring to the existing form, 'useless' would have to be 'UL' to be consistent with 'without' as 'WO' making it 'TTIULWOP'

    --
    What one fool can do, another can. (Ancient Simian Proverb)
  53. I thought WWW= TBL, Internet = US military by fantomas · · Score: 1

    "In the beginning, the language of the World Wide Web was English. Times change though, and the United States' military's gift to civilization knows no national boundaries"

    Err, I thought the World Wide Web came out of CERN, started in part by Tim Berners-Lee? And that the Internet came out of the US military / academic complex?

    Am I wrong, can somebody correct me? or has the summary on slashdot confused the internet with the web?

  54. Quantity, quality... who cares? by Elixon · · Score: 1

    I thought that the standard is French :-))) (Just teasing you. The standard is really different for every social group.)

    Never mind. Does anybody actually really care since we have translate.google.com? I really don't. I will gladly start writing in my mother language too without feeling sorry that so many I-Speak-Only-English people might miss my bright ideas. :-)

    And anyway isn't it nice that so many Chinese philosophical writings are to be found on internet in their original language...

    Honestly. English speakers - are you afraid that people will abandon English or rather that you will stop understanding the rest of the world or that you will be forced to learn other language to communicate? Either one is not going to happen. Don't worry. Just the communication will become more natural to so many people while keeping the information interchange even more vivid. ;-)

    --
    Well, I've got to get back to work. When I stop rowing, the slave ship just goes in circles.
    1. Re:Quantity, quality... who cares? by skyride · · Score: 0

      I think it truly is that the majority of English speakers are quite ignorant of the rest of the world. I live in the UK and would love to learn another language, it's just that none of them would really open up anything useful to me.

    2. Re:Quantity, quality... who cares? by xenapan · · Score: 0

      I love how you know the results of your actions before you have even taken them. So say the most common dozen languages on the planet and NONE of them would ever open up anything useful to you? I guess I will need to communicate this in a way you will understand.

      Pot.
      Kettle.
      Black.

      Oh. and do share your powers of precognition with the rest of us.

      --
      insert funny sig here
    3. Re:Quantity, quality... who cares? by koxkoxkox · · Score: 1

      "Does anybody actually really care since we have translate.google.com?" Did you really try to use it with Chinese ? It is a hopeless mess.

      It is already struggling with French (http://apple.slashdot.org/comments.pl?sid=1927596&cid=34691228), right now it doesn't stand a chance for a language without any common root, without word boundaries, where abbreviations and homophones are used liberally (especially online, with all the slang and censorship going on), where surviving expressions from classical Chinese are common. It may be able to give a useful result one day but give it a lot of time.

    4. Re:Quantity, quality... who cares? by skyride · · Score: 1

      My point was that a non-English speaker has far more to gain from learning English than I do from learning for example, Spanish, French, Swedish, etc.

  55. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 1

    In an alphabetic language, if you hear a word, you can guess at how it might be spelled to look it up.

    That's much more true of languages with a closer relationship between orthography and pronunciation (e.g. Spanish) than languages that are loaded with loan-words that have kept their historical pronunciation (e.g. English and French). For example, how well would you have guessed the spelling of schadenfreude if you had no familiarity with German?

    In a language like Chinese, you usually (but not always) can't guess how it's written well enough to look it up

    I'm a native Chinese speaker and that's simply untrue. Mandarin Chinese has a small number of unique sounds, so the real difficulty is picking the correct character once you do a lookup by sound. Also, many 'words' are really two- or three-character combinations, so if you simply type in the pronunciation of both words the correct word will likely be near the top.

    Also, most characters are composed of a few radicals arranged next to each other and literate people can easily tell one another how a character is written in words.

  56. purity of language by Anonymous Coward · · Score: 0

    Purity of language is just about as absurd as purity of race.

  57. Slashdot switches to chinese tomorrow by Drakkenmensch · · Score: 1

    Hope your mandarin is up to par!

  58. Comment removed by account_deleted · · Score: 2

    Comment removed based on user account deletion

  59. No, really? Clueless author. by vampire_baozi · · Score: 2

    It is highly unlikely Chinese will displace English as a lingua franca, in the near future. There will be more Chinese pages or more Chinese internet users, perhaps, but that will not make the dominant language of the "internet" Chinese. For the rest of the world, English will remain the dominant language. Chinese users wanting to speak to most non-Chinese will need to resort to English or another third language.

    As for "preserving the purity" of the language, that's just bullshit. TV shows and such are subtitled in Chinese for two very simple reasons: first, many Chinese
      don't speak Mandarin Chinese, the official language! Most Chinese dialects are mutually unintelligible. Only the written language is common to the whole of China, and allows communication between users/people who don't speak the same (oral) language.

    Second, it also promotes integration into mainstream society by ethnic minorities. Some call it cultural genocide, but in America we (the American government) promote ESL and only offer most classes in English, just as Germany promotes German language education. Hardly preserving the purity of the language; it is more directed and cultivating a sense of national character, by everyone having a common language, and also making sure everyone can understand what's being said. Dialects (and people who can't understand English) are far too common not to demand translations and subtitles.

    So what is the author saying? Inferring that whichever language group has the most users, dominates the internet? I'm sorry, but Chinese users aren't anywhere near a 50% majority, much less any sort of "overwhelming" majority. English has a huge number of users; many of the users who speak Spanish, German, Japanese, Russian, and even Chinese are also part of the English hegemony. And the participation of these groups in the English internet is what makes it dominant, not its number of users.

    1. Re:No, really? Clueless author. by khchung · · Score: 1

      It is highly unlikely Chinese will displace English as a lingua franca, in the near future. There will be more Chinese pages or more Chinese internet users, perhaps, but that will not make the dominant language of the "internet" Chinese. For the rest of the world, English will remain the dominant language. Chinese users wanting to speak to most non-Chinese will need to resort to English or another third language.

      This is plain wishful thinking. Yes, initially, you may have a Chinese-only subnet and a more English oriented subnet. But to think it will remain that way and Chinese people has to "come out" to join the English subnet is plain arrogance at best.

      China has 1/4 of the world population and is rising fast. In 20-50 years, the rest of the world has no choice but to communicate with Chinese people using Chinese language, just like much of the world had no choice but to learn English to do business with first UK and later the US. While you can probably get by speaking only English and only talk to Chinese people who also speaks English (as most expat do in China now), being able to speak Chinese directly will gain you an advantage that will slowly become too much to ignore.

      As for "preserving the purity" of the language, that's just bullshit. TV shows and such are subtitled in Chinese for two very simple reasons: first, many Chinese don't speak Mandarin Chinese, the official language! Most Chinese dialects are mutually unintelligible. Only the written language is common to the whole of China, and allows communication between users/people who don't speak the same (oral) language.

      This myth is very pervasive among the US, maybe it gives you reason to be complacent, but it is largely false.

      All schools in China teaches Putonghua (official name for Mandarin) and all TV are broadcasted in mainly Putonghua, and in 20-50 years, those who still wouldn't speak Putonghua would be too few and too old. Much like some people who never learned English in the US, they will effective become invisible.

      So what is the author saying? Inferring that whichever language group has the most users, dominates the internet? I'm sorry, but Chinese users aren't anywhere near a 50% majority, much less any sort of "overwhelming" majority.

      Yet. You forgot China has 1/4 of the world's population, and that's not counting the Chinese speaking population living abroad. When China become fully modernized, in say 20-50 years, it is just natural that most people will be communicating in Chinese, including on the Internet.

      By the time you can feel the pressure of using Chinese in the rest of the world, practically everyone you will meet in China would be speaking Putonghua.

      --
      Oliver.
  60. Why no one does... by Anonymous Coward · · Score: 0

    http://www.definitionary.com/ ? We could have Internet that is written with the help of all native languages, yet is unambiguously and easily intelligible to all.

  61. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Frosty+Piss · · Score: 1

    Perhaps...

    --
    If you want news from today, you have to come back tomorrow.
  62. Integrity of language by Jessified · · Score: 1

    "While all countries have watched the unregulated global nature of the internet erode traditional cultural values and the integrity of national languages..."

    There is no such thing as integrity of language. Any linguist (especially the cunning sort) will tell you that language is constantly evolving and changing, and always has been. The "proper" way to speak/write a language merely refers to the dialect of the dominant class.

    1. Re:Integrity of language by ziggyzaggy · · Score: 1

      on the other hand, we can all enjoy internet pr0n regardless of language being spoken or grunted or shouted

  63. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    That only helps if you see a word written somewhere, not if you hear it. In English, if somebody talks about their new hobnobmacfoogle, chances are you'll be able to look up the word even when you haven't seen it written down: you can infer the spelling from the sound to a certain extent, and know that it's not spelled "xachamakenchie" instead.

    Similarly, if you see the word "hobnobmacfoogle" written down, you'll have a pretty decent idea of how it should be pronounced, even without consulting a dictionary first (which I'll grant would at least be possible in Chinese).

    And of course, if you HEAR the word "hobnobmacfoogle" from someone, and then READ it a little later, you'll know it's the same word even without looking it up, whereas in Chinese, it would likely completely escape you.

  64. Dude, shut up, you're embarrassing us all. by Anonymous Coward · · Score: 0

    China has one simple problem: It's significantly different from most other languages.

    Did you know that all languages are significantly different from most other languages? That's why we consider them separate languages!

    It's related to Japanese, Korean and a few other east-asian languages

    It's unrelated to Japanese or Korean. It's related to a couple hundred languages, most minor.

    English is an Indo-European language - it's related to everything from German and French to Arabic and Hindi.

    Arabic is not Indo-European. Also, the fact that two languages are Indo-European also doesn't automatically make it easier for speakers of one to learn the other.

  65. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    You are very wrong. Lookup Hanyu Pinyin. You can spell any word you hear in pinyin and check it using a dictionary (it's not a guess). If you see a word written, you can use the strokes of the word to check the dictionary. A Chinese dictionary can be sorted in pinyin order and it usually has a index at the start with words sorted by number of strokes.

  66. anyone else think... by Anonymous Coward · · Score: 0

    this is more about control more than preserving language integrity. the state routinely censors chinese language media and web, but at times leaves foreign language counterparts untouched. the politburo wants to control the populace, and to ensure outside language knowledge is restricted to a smaller number educated elite.

  67. maybe it's quality and not quantity by OrangeTide · · Score: 1

    A billion blogs, forums and social sites in Chinese is not likely to be of any higher quality than our English versions of these sites.

    But the kernel source is arguably in English.

    --
    “Common sense is not so common.” — Voltaire
    1. Re:maybe it's quality and not quantity by Anonymous Coward · · Score: 0

      grolious readel cleate new kerner with no engrish. use new ranguage. razy amelicans papel tigel! hair readel!

  68. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by robbyjo · · Score: 5, Informative

    You seem to look at Chinese words from Japanese perspective. Correction:
    1. Chinese characters are logogram.
    2. Classical Chinese is mainly monosyllabic, while Modern Chinese is mainly disyllabic for disambiguation purposes. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Lion-Eating_Poet_in_the_Stone_Den
    3. Chinese characters *are* indispensable. Pinyin or other romanization techniques (plus tones) simply cannot convey the same meaning as the original characters, though you can guess. Remember that Chinese language is tonal and tones for one character can change depending on the other word(s) it is paired with. Even with the tonality marks, there are still ambiguities remain in the romanized version of the words. The same problems occur in other "simplification" or "phonetic abugidas" (e.g., bopomofo). Tonality does not exist in Japanese. See the wiki URL above.
    4. Since Chinese characters are indispensable, you have to sight-read them. Yes, some phonetic clues do show up, but not always lead you to the right one. Also, there are false friends, alternative spelling (even worse in Japanese), and one dot or one slash difference may make dramatic differences in sound.

    --

    --
    Error 500: Internal sig error
  69. Bunk. by Anonymous Coward · · Score: 0

    This language took me just 2 weeks to learn.

    Esperanto is often labelled as 'artificial', but it is anything but. The language evolves according to usage by people. Only the core grammar/10 rules remain fixed.

    Core grammar and rules are stupidly easy to pick up, in any language - and for that, two weeks makes Esperanto sound hideously difficult.

    It's always vocabulary that takes time. (And, depending on your inclination, writing systems - kanji's a bitch. ;))

  70. Fight Back by SnarfQuest · · Score: 1

    Since they are gaining the advantage by translating English publications, then we need to write some software to translate them back! That way, for every document they translate, we will gain an equal number of documents back!

    --
    Who would win this election: Andrew Weiner vs Andrew Weiner's weiner.
  71. Isn't the Chinese govt also blocking access by lazyforker · · Score: 1

    As long as the Chinese govt keeps its citizens segregated from the Internet as a whole I don't see how "Chinese" (Mandarin? Cantonese? Shanghainese? etc etc) can become its dominant language. Maybe Arabic (on the back of Islam) is more likely to become the dominant language?

  72. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yep, and that's so much easier than: "It's spelled how it sounds, and the dictionary is ordered by how it's spelled".

    Ideographs are full of fail. The only advantage they have is information density (it takes less characters to convey the same ideas). Under all other circumstances it's better to use an alphabet of a small number of repeating characters.

  73. Their Gung Fu will NEVER equal my... by Anonymous Coward · · Score: 0

    Kung Fu, in computing!

    LMAO!

    (That is what the problem is... since you asked "Whats the problem?" - by arcite (661011)
    on Tuesday December 28, @01:56PM (#34689640))

    See - I say this, merely because I need better competition than the communist states are showing me, because every day online? I block out TONS of known malicious sites' data written by malware makers, coming straight from out of .ru, .su, .cn etc./et al domains in my custom HOSTS file (coming up on a million blocked known sites/servers/domain-hosts names)... & what I can't touch? Cannot touch me... or, others, such as this /.'er recently & for 5 yrs. now or more:

    ---

    "Ever since I've installed a host file (http://www.mvps.org/winhelp2002/hosts.htm) to redirect advertisers to my loopback, I haven't had any malware, spyware, or adware issues. I first started using the host file 5 years ago." - by TestedDoughnut (1324447) on Monday December 13, @12:18AM (#34532122)

    FROM http://tech.slashdot.org/comments.pl?sid=1907528&cid=34532122

    ---

    That my friends, IS the ULTIMATE Kung-Fu online - I've got it, in being totally unassailable security-wise against malware b.s. & more (via more than just HOSTS though, ala -> http://techtalk.pcpitstop.com/2007/09/04/pc-pitstop-winners/ (see JANUARY 2008 WINNERS) also, & by yours truly of course), & F A S T E R online also, by a mile + even a bit more "anonymous" via evasions of DNSBL &/or DNS request logs, for instance - just from something you already have, the HOSTS file (albeit, "customized")!

    APK

    P.S.=> To our malware making friends from over there - the normal folks online are just users there, i've been there MOST of this summer in those communist nations (loved Prague, not sure if they're communist or not though) in fact... it's only for these malware making losers from those communist nations that not only prey on their own, but us in the USA as well?

    Well, I can only say this: "KNEEL TO THE LORD OF HOSTS"... & "yea, though I walk in the Valley of the /., I will fear no evil trolls - for thou art with me"... lmao @ malware makers, worldwide - I OWN YOU BOYS & clearly, based on testimonials above alone? So do others...! apk

  74. English did not draw from other languages ... by perpenso · · Score: 5, Informative

    As someone or other has said, defending the purity of the English language would be like defending the purity of a cribhouse whore

    That would be James Nicoll, back in 1990 on rec.arts.sf-lovers; the complete quote is

    The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary

    English did not necessarily draw from other languages, it was not always voluntary. Germanic tribes conquered England, the vikings invaded and settled in some regions, and then the French (Normans) conquered England. All these invaders forcibly altered the english language. To illustrate the effect of the norman conquest one professor claimed that french words in the english language tend to be those of the ruling class and not so much those of the folks down on the farm. However during the imperial era English did voluntarily draw words from throughout the british empire and the quote is more accurate.

    1. Re:English did not draw from other languages ... by Hoi+Polloi · · Score: 1

      Those examples are all well and good but I can also point to the tremendous amount of latin and greek words that came into English without war being involved. We've also had a good amount of yiddish, gaelic, and italian words from immigrants.

      Now don't be a schmuck.

      --
      It is by the juice of the coffee bean that thoughts acquire speed, the teeth acquire stains. The stains become a warning
    2. Re:English did not draw from other languages ... by koxkoxkox · · Score: 1

      The example I always found fascinating is the names of the animals and their meat. English speaking countries don't eat sheep, they eat mutton (French: mouton), they don't eat pig, they eat pork (French:porc), they don't eat cow, they eat beef (French:buf). And why ? Because it was not the same people breeding (farmers) and eating (French-speaking nobility).

    3. Re:English did not draw from other languages ... by perpenso · · Score: 1

      Those examples are all well and good but I can also point to the tremendous amount of latin and greek words that came into English without war being involved.

      The Romans invaded Britain too.

    4. Re:English did not draw from other languages ... by Kompressor · · Score: 1

      I don't recall who said this, but my favorite explanation for the English language is "It's the bastard offspring of Norman raiders trying to pick up Saxon barmaids." :-)

      --
      kmem russian roulette: Aquillar> dd if=/dev/urandom of=/dev/kmem bs=1 count=1 seek=$RANDOM
    5. Re:English did not draw from other languages ... by Colin+Douglas+Howell · · Score: 1

      English did not necessarily draw from other languages, it was not always voluntary. Germanic tribes conquered England ... All these invaders forcibly altered the english language.

      While your other examples are good, the Germanic Anglo-Saxon tribes who "conquered England" did not alter English. They were the ones who imported the language in the first place. Before they arrived, there was no "England", only the Roman province of Britannia, and the Romano-British spoke British languages or Latin. The British languages died out in England after the Anglo-Saxon conquest; their closest descendants are Welsh, Cornish, and Breton, the product of refugee Britons in Wales, Cornwall, and Brittany.

    6. Re:English did not draw from other languages ... by Colin+Douglas+Howell · · Score: 1

      Those examples are all well and good but I can also point to the tremendous amount of latin and greek words that came into English without war being involved.

      The Romans invaded Britain too.

      And as I explained above, they added their words not to English, but to the British languages which English displaced. Some Latin-derived words in English come from French via the Norman invasion; other Latin words and Greek words were imported later through contact with continental Europeans, who used Latin and Greek as common languages of trade and academic correspondence. As you said, there's no shortage of invasions in the history of English, but they're not the entire story. :)

    7. Re:English did not draw from other languages ... by Hoi+Polloi · · Score: 1

      Our Latin words don't come from that period.

      --
      It is by the juice of the coffee bean that thoughts acquire speed, the teeth acquire stains. The stains become a warning
    8. Re:English did not draw from other languages ... by perpenso · · Score: 1

      Our Latin words don't come from that period.

      Would that period include the nearly 400 years where the Roman Empire controlled Britain?

      If you are referring to a period during the days of the British Empire then I refer you to my first post where I stated that words were imported voluntarily during that era. We are in agreement from the 1500s or so onward.

  75. Wrong conclusion by RandCraw · · Score: 1

    With more people than any other country, obviously china will deliver more of their language than will any other nation. But will any other nation speak chinese? No.

    As the economic iinfluence of the japanese rose during the 1980s, pundits foretold of the rise of all things japanese. They were wrong, not just in outcome but in premise.

    It isnt economic power alone that influences and pervades world culture, its innovation and ingenuity. The US had these things for the past 150 years, largely due to the economic and political opportunities this culture afforded to those insanely motivated immigrants who could not break through the glass ceilings in their home country. That culture most certainly does not exist in china, not now, not ever before, and not for the forseeable future.

    TFA confuses supply with demand. Today's China is all about supply, but is a great big zero when it comes to demand.

  76. Re:not just language by rwa2 · · Score: 1

    I dunno. I've always used "w/" or "w/o"

    The TTIULWOP variation is conspicuously absent from:
    http://acronyms.thefreedictionary.com/TTIUWOP ... but it's not like I'm trying to be correct or even pedantic about it 8,]

  77. Sounds like latin ... by perpenso · · Score: 1

    "Lingua franca" is Italian, and means "Frankish language". According to my book (I'll copy the paragraph out if you ask), the Arabs used to refer to all Europeans as Franks, and the language they used to communicate was Frankish -- some kind of minimal common vocabulary for all the people from various countries.

    It sounds like they were referring to latin. The Franks may have been the successors to the western roman empire to some degree but the most common language across all of Europe would probably have been latin for quite some time after Rome's fall, at least for the educated and those engaging in international commerce.

    1. Re:Sounds like latin ... by xaxa · · Score: 1

      Copied from A Certain Je Ne Sais Quoi: Words we pinched from other languages:

      Lingua franca: In the medieval Middle East, Europeans were collectively known by Arabic speakers as Franks and the Frankish language was primarily Italian with a mixture of Persian, French, Greek and Arabic words. It was a language cobbled together to allow people of different native tongues to communicate. [...]

      Someone gave me the book for Christmas, I assume it cost less than a fiver from the discount book store. It looks interesting, although I've only read a couple of entries so far. I'll be disappointed if it's unreliable.

  78. "Purity" of the Chinese Language? by Anonymous Coward · · Score: 0

    They need to get the message about purity of the Chinese language out to themselves first. Guangdong might be a good place to start..

  79. English often the only common language in India by perpenso · · Score: 2

    Uhm Hindi is the official language of India.

    My understanding is that there are so many regional dialects and official languages that many Indians from different regions speak English to each other in India. It is often the most practical common language, after their regional dialect many are most fluent in english. Is this accurate or have I gotten a mistaken impression from my university classmates?

    1. Re:English often the only common language in India by Anonymous Coward · · Score: 0

      You are correct. Indians are one of the largest English speaking populace in the world.

    2. Re:English often the only common language in India by shoor · · Score: 1

      I was working at this place once as a contractor. There was an Indian guy there who sat next to me. One time another Indian came by to talk to him. I assumed they were from the same part of India and were speaking in their mutual native language. But the guy who sat next to me said later that they were talking in Hindi, which was not the native language of either one of them. He said that everybody in India knows 3 languages, their own native language, Hindi, and English.

      Now, I understood what he meant, and that he was exaggerating, and he knew I understood. Probably I'm posting this too late and too deep for anybody to post a followup, but if there are followups, will they be about how native speakers of Hindi would then only know 2 languages and that's a very big chunk of the Indian population? or how it's only the educated elite that would be learning even one other language?

      Also, I was eating in an Indian restaurant recently and got into a conversation with another patron who was from India, and he said he spoke "Damil". That's what it sounded like to me the way he said it but it's Tamil, which is not even a member of the Indo-European family of languages like Hindi and English. He mentioned that the last time he visited home he was irritated because more people, were using Hindi there.
         

      --
      In theory, theory and practice are the same; in practice they're different. (Yogi Berra & A. Einstein)
    3. Re:English often the only common language in India by meanthinking · · Score: 1

      This is accurate, for professionals and Middle-class indians and up...as you go down the (very long) class and economic ladder in India it is less true. Basically if you want to work at even a basic national level or even a govt job, you need some grasp of English, of which again there are hugely varying levels of proficiency...

      It is held true that better english = better job opportunities...

      On a side note there is huge snob value associated with English speaking.

      And then theres the power dynamics. Parents will often scold children in English, while using their regional language (depending on which part of india they are in) for general use and playtime...

    4. Re:English often the only common language in India by VJ42 · · Score: 1

      You're mostly right, the main reason you can't get away with speaking English to the average working Indian is largely to do with India's literacy rate; having said that English is more popular as a second language in parts of South India than Hindi, a big reason for this being that North Indian languages are etymoligcally (sp?) close to Hindi whereas South Indian ones are miles away. Having said that, even among the literate middle classes - people who learnt English at school - there's the problem of lack of use. Few people need to regularly use English when Punjabi\Gujrati etc. will do, so naturally struggle when called upon to use it. Personally, I have the reverse problem, being born and brought up in England, I fully understand spoken Hindi & Punjabi but struggle to speak them without my Hampshire accent and have totally forgotten how to read them.

      --
      If I have nothing to hide, you have no reason to search me
    5. Re:English often the only common language in India by dipskinny · · Score: 1

      ... many Indians from different regions speak English to each other in India. ... Is this accurate or have I gotten a mistaken impression from my university classmates?

      I believe you have a mistaken impression of Indians today, though you are likely to be correct in the long run

      I've traveled through 6 major cities last year (Bangalore, Chennai, Hyderabad, Delhi, Pune & Mumbai). For the most part, it seemed that the university educated spoke English, but I found that the masses did not. For example, the auto rickshaw drivers rarely spoke English. Hindi is by far the most popular language in the north-central (aka Hindi Heartland) region of India and so the masses don't need English. In the south there are many different languages and dialects, but the uneducated don't travel as much so they don't have much reason to learn English or Hindi for that matter. As Indians become more affluent, I'm sure they will learn a bridge language, but it may be Hindi, not always English.

  80. Internet or WWW by BarryNorton · · Score: 1

    When did being able to distinguish these basic technologies slip away as the kind of basic criterion necessary to get a story posted on /.?

  81. You should see how their kids text ... by Anonymous Coward · · Score: 0

    When I lived in Beijing a program on their TV network was a talk show and the topic was something like "Can their parents understand their texts?" And the cellphone text messages were nonsensical to any adult. Not only a mix of English and Chinese, but pictures and symbols like elephants and bubbles ... well, whatever. I can't see how their govt is going to stop the changes although at least one city there has a "no English signs" law.

  82. We a Java like langauge for human languages. by John+Sokol · · Score: 1

    A new language designed to "compile" or streamline translation in to many different language. One that contains the meaning structures needed to output English, Mandarin, Spanish or any other language on the fly..

    I could easily see how you could import a doc from your native language and have it ask questions from the operator to clarify ambiguities in meaning that would effect translation.

    --
    I am always doing that which I can not do, in order that I may learn how to do it. - Pablo Picasso
  83. Lousy Written Language by the+eric+conspiracy · · Score: 1

    Phlugh. Chinese is a crummy written language. Ideograms, etc. make it hard to learn to read. Korea had the right idea to eschew the thing and develop a very nice easy to read phonetic language which ended up giving them the highest literacy rate in the world.

    If the Chinese want to saddle themselves with that sort of nonsense, fine. But I'm not going there.

  84. Apache language by Anonymous Coward · · Score: 0

    The default language of the internet should be APACHE.
    If it is good enough for the s :)

  85. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    In a way it's a shame that it happened, because it only enabled the Japanese to continue limping along with their teeth-gnashing archaic writing system rather than simply adopting one of the very efficient, superior, and easily computable 38-character phonemic syllabary scrips that EVERYONE JAPANESE PERSON ALREADY KNOWS ANYWAY.

    Except that Japanese has so many homonyms that it's almost impossible to quickly relay information without providing extra detail for context.
    The closest we have in English is "I wound the bandage around the wound."
    Also they have a weird aversion to spaces.. knowwhatimean?

  86. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yep, and that's so much easier than: "It's spelled how it sounds, and the dictionary is ordered by how it's spelled".

    Whoa, which language are we talking about now?

  87. WRONG.... ITS NOT A LANGUAGE... by 3seas · · Score: 1

    Its translations software that will become standard.

  88. Purity of the Chinese language? by Anonymous Coward · · Score: 0

    HAHAHAHAHA!
    Who cares.

    I remember a story about a sweet fellow named Genghis Khan.
    He was such an inspiration, I vowed to be just like him. Pffft!

  89. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by BetterSense · · Score: 1

    I partly agree with you on all points.

    Also: ghoti.

  90. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by magus_melchior · · Score: 1

    Tonality does not exist in Japanese.

    I call bullshit. Tonality is not used in all Japanese syllables, but it is used to distinguish homophones.

    --
    "We are Microsoft. You shall be assimilated. Competition is futile."
  91. Be sure to let us know how that's working for you by kheldan · · Score: 1

    Memo to China: You may have 1,000,000,000 people in your country, but you're still only about one-sixth of the total world population. If you're ever at least 51% of the world's population, then we'll discuss this so-called "decree" of yours seriously. Until then, enjoy your little walled garden.

    --
    Are YOU using the TOOL, or is the TOOL using YOU? Think about it!
  92. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by angus77 · · Score: 1

    Chinese characters are more suited to writing English than to writing Japanese

    I don't know about this. The morphology of Japanese verbs falls into predictable patterns, which means you can have the stem of the verb written in a Chinese character and the rest written in Hiragana. Try doing that with write-->wrote-->written.

  93. Second language is what count, not first by GuerreroDelInterfaz · · Score: 1

    And English is surely the most extended second language no matter how numerous native Chinese-speaking people are.

    --
    El Guerrero del Interfaz

  94. Not necessarily the ruby you were looking for... by denzacar · · Score: 1
    --
    Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens
  95. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by magus_melchior · · Score: 1

    Have you ever tried to read The Tale of Genji in its original form (hiragana)? It may be because it's written in centuries-old Japanese, but it's a bitch to read even when translated to the modern equivalent. Try parsing a modern Japanese article from kanji/kana to all-hiragana and you'll start to see parsing issues because now you can't distinguish words from particles. For that matter, fire up your IME and put in a commonly-used word, like seishiki or kenshou-- you'll see several possible distinct words in kanji, so right there you've got another problem.

    I take it you haven't lived very much in Japan-- if you try to change the society there to excise kanji from the language, I guarantee you that nothing will change for generations, even if the government mandates it; the best you'll see is a few puzzled looks, and at worst you'll be treated like a lunatic. There's simply too much invested in kanji, and the creative use of kanji is only increasing. Take, for example, Bleach-- the word bankai as written in the manga exists nowhere else in Japanese, cannot be understood without the context of the manga or the accompanying kanji, and represents a newly invented word that is starting to see common use. Heck, many manga are pairing kanji with unusual or ironic readings to enrich the meaning of the dialogue. One can call that abuse of kanji, or artistic discretion, but either way, killing off kanji would force the manga writers to abandon that route of expression or ignore the mandate. Guess which one they'll pick?

    I submit that (1) your conclusion is flawed because human language (context-sensitive) is inherently poorly-compatible with machine language (context-free), (2) you are imposing an unrealistic expectation on a language that is far more complex than its syllabary, and (3) the half-assed "script reform" that was done because of a stupid panic attack when typewriters (and American occupation) were introduced is far more responsible for the mess than any traditionalist influences in that culture.

    Now, the apparent inability of the Japanese to learn proper English decades after its educational ministry imposed a requirement from primary school is another can of whup-ass that both of us would doubtless love to dish out to the language council... Even though it's a fully-operational part of the world society, they are still way too insular in this respect.

    --
    "We are Microsoft. You shall be assimilated. Competition is futile."
  96. I can see where they are coming from; but it silly by RobertinXinyang · · Score: 1

    First, I think ideas, like language, should be able to stand on their own merits, not needing to be legislated.

    Second, I travel between the US and P.R. China (US citizen, Chinese resident). I have actually found it quicker to send text messages on my phone in Chinese than English. The words, typically, require less characters and the pinyin > Chinese quick lists work quite well.

    All the same, I see legislation as a silly approach. That being said, I can see why it is being done. Frequently, in conversation, an English word is substituted, even by native Chinese speakers, were there is no easy Chinese substitute. This leads to conversations that have a fluid mix of Chinese and English being spoken.

    While I see no problem with this, I can see how it could perturb a purist of either language.

  97. ...Slashdot won't display Chineses? by Randy+Jian · · Score: 1

    And here I was trying to shift the language used on slashdot by attempting to post something in Chinese...

  98. I think this does not really matters. by cjcela · · Score: 1

    Even if the volume of pages in Chinese is 10 times the volume of pages for all other languages combined, that does not mean that English pages are not relevant. It also does not mean that there is more original content in Chinese than in English. Part of the issue with Chinese language is that there are over 47k characters. To me, it seems that English is easier, more elegant, and more synthetic way to express thoughts. There is a reason why English is the international language of choice. The Chinese government can legislate to a certain point - after that, the idea will just not work for them, and will only isolate their country and people from the rest of the world.

  99. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by JanneM · · Score: 1

    In a way it's a shame that it happened, because it only enabled the Japanese to continue limping along with their teeth-gnashing archaic writing system rather than simply adopting one of the very efficient, superior, and easily computable 38-character phonemic syllabary scrips that EVERYONE JAPANESE PERSON ALREADY KNOWS ANYWAY.

    Armchair discussions on language efficiency, convenience and so on are really fun. Plenty of people argue that Japanese would be better without kanji. But the actual results is what matters.

    We're collectively lazy, and our languages tend to become reasonably efficient over time. You can see how word length roughly corresponds to usage frequencies, how phoneme distribution and spelling tends to strike an efficient balance between brevity and redundancy so errors are minimized. None of this is consciously decided by anyone; instead people tend to gravitate over time toward usage patterns that minimize errors, redundancy and effort.

    Japanese has, as you say, not just one but two syllabaries in addition to kanji, and has had them readily available for more than a millennium. A century or so ago there was an official drive to reduce the usage of kanji, with an eye towards abolishing them altogether. There has been lots and lots of time, and lots and lots of opportunity to move away from kanji in other words. So what happens?

    People are using more kanji today, not less. Not from a sense of tradition, or from some official decree, but because they like to do so. They add expressiveness, and are another resource for punsters and jokers. The culture and education department recently acknowledged this trend and added another two hundred characters to the list that people are required to study at school.

    Part of the reason use is increasing is because of electronic communication. Many of the drawbacks of kanji - it's difficult to remember how to write a rarely used character, for instance, or remember a rare pronunciation - are mitigated with cellphones and computers. It's much, much easier to recognize a character than two write it by hand, and with modern input methods that's all you need. And an unfamiliar word is easy to look up directly on the same device you're reading it on.

    People are voting with their feet, as it were, and moving towards more kanji, not less.

    --
    Trust the Computer. The Computer is your friend.
  100. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    You have absolutely no idea what you are talking about. I speak both Japanese and Mandarin and I find that Chinese characters are absolutely essential to both languages. A full length technical article on any college-level topic would be completely incomprehensible if it were written purely in Pinyin or hiragana without any Chinese characters.

    Yes it is true that you can represent both languages in a purely phonetic alphabet. But what you will end up with is a dozen words spelt the exact same way even with tonal markings. Imagine if 90% of English words were spelt with 4 or fewer letters. How can you expect to create enough unique words to describe the world? This problem is even worse in Japanese because it lacks formal tone variations (although they technically still exist).

    The only thing I will agree with you on is that Chinese and Japanese are not languages suited for computing. In printed form, they deliver data with an excellent compression rate and allows very compact printing and fast reading, but this advantage is negated when it comes to data storage due to the more complex charset. But frankly if people were serious about solving this problem they should be switching to a more suitable language for applications where the drawbacks matter.

  101. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by rosciol · · Score: 1

    Chinese characters *are* dispensable (whether or not they. The accuracy of Pinyin, and the meaning it conveys, is the exact same meaning conveyed when speaking Chinese. To suggest that this is insufficient is to suggest that Chinese is a written only language or that every Chinese conversation is fraught with problems.

  102. OBJECTION!!! (to the summary) by furbyhater · · Score: 1

    the United States' military's gift to civilization

    OBJECTION!!!!
    From wikipedia.com:
    Although the basic applications and guidelines that make the Internet possible had existed for almost two decades, the network did not gain a public face until the 1990s. On 6 August 1991, CERN, a pan European organization for particle research, publicized the new World Wide Web project.

    Don't let american patriotism blind you, the basis of the internet we are using today isn't an american invention! The summary is misleading, surprise, surprise!

  103. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by ShakaUVM · · Score: 1

    Chinese characters are not ideograms. The characters are not little pictures. They contain no special amount of semantic content compared to alphabetic word roots.
    Chinese is not monosyllabic. Each Chinese character is not a complete word.
    Chinese characters are not indispensible. Chinese does not have to be written with Chinese characters. Japanese not only doesn't have to be written with Chinese characters, it's hard to imagine a language for which Chinese characters would be more unsuited. Chinese characters are more suited to writing English than to writing Japanese.
    Chinese people don't have to 'sight read'. Chinese characters are not devoid of phonetic information. They contain 'sound' information the same as any other writing.
    Chinese characters do not facilitate some special level of intercommunication between the different languages that employ them, at least not to any extent further than the common use of the Latin alphabet conveys a special level of intercommunication between the western languages that employ it.

    No, no, no. Your mistake is using absolutes when you should have used "some" instead.

    1) Some characters are ideograms. According to my handy shelf of Chinese reference books, it's around 10% or so. On top of that, most characters have a clue to their 1) meaning and 2) pronunciation in the form of radicals. Put the woman radical next to the sound radical for ma (horse) and you get "mom" (pronounced like horse, except with a different tone). A great deal of Chinese characters are either direct ideographs or partial ideographs.

    2) Older Chinese words (and a lot of commonly used words) are monosyllabic. 'I' 'You' 'Is' (wo3, ni3, shi4), etc. are all monosyllabic. The trend toward using two syllables to represent a word is a modern trend (relatively speaking). If you knew anything about the Chinese language, as you claim to, you'd know this.

    3) The reason the Chinese didn't ditch characters for pinyin as Mao wanted them to is because characters really are indispensible. With the 400 or so possible syllables in the language, there's a lot of overloading of meaning. You need to know which character something is. That's why you'll hear Chinese people asking each other, "Which Ma is it? Mother-ma? Horse-ma? Marijuana-Ma?" etc.

    4) *Some* Chinese characters contain pronunciation guides. Not all of them. And a lot of the pronunciation-guide radicals are wrong. They're either for the wrong dialect, or they're from the way people spoke things back a thousand years ago.

    5) Chinese characters do facilitate a small degree of interoperability between languages. Korean, Japanese, and to a lesser extent the other Asian nations utilize Chinese characters.

    >>Chinese characters are just a bitch to store, encode, print, look up

    Eh, well the looking up bit, I'll give you. It can be really annoying using a Chinese dictionary sometimes if you don't know the pronunciation... searching by radical and stroke count takes forever. I use the similar characters method via the website at www.zhongwen.com (and have their book as well, which was invaluable when I was in China) - it lets me look up new words by looking up words that kind of look like it.

    But it doesn't take much more time to type things in Chinese than it does in English, once you get used to the tools.

  104. Language skillz by amightywind · · Score: 1

    Given the way the Chinese butcher English, they are the last ones on the planet I would look toward for a universal language, sanks.

    --
    an ill wind that blows no good
  105. What Has The Problems? by raftpeople · · Score: 1

    In ten years of many distant we are having change to different speech by fast comparison and through air will hit mark.
    I am work by center and by side and ALL THINGS are using writing to become Arabic and English. Interpret this now that understandable new words are asked for many times.

  106. WWW from the US Military? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Author seems to be interchanging the Internet and WWW. Although the US govt may be responsible for some of the foundings of the internet, we have CERN to thank for the WWW.

  107. not2mention conciseness;-) by airdrummer · · Score: 1

    i'd much rather have atcs referring to a jet than to l'avion d'le reaction;-)

  108. It's the Legacy by pankajmay · · Score: 1
    English will remain for foreseeable future THE dominant language on the web for the following reasons:
    • Flexibility: Even though countries vouch for it, it is perhaps one of the few languages that is truly international. It has freely absorbed from various cultures, and languages, making itself a little less alien to its speakers, yet establishing a common bond.
    • Evolving: English has continued to evolve. Slowly but surely, antiquated usage has been replaced by modern verbiage. It is in part due to its flexibility that the language continues to adapt to the situation of its speakers, thus elevating it from antiquity.
    • Literature: One of the strongest arguments in favor of English dominance is the sheer amount of literature, which has exponentially grown in modern times. As more literature gets published and is widely distributed, the language asserts its relevance and increases its dominance.
    • Scientific Adoption: Modern Science and mathematics has all but adopted English conventions. Although other languages have been dominant in the past - no other language saw the growth of Science/Math as English has. As more body of knowledge is built and relies on precise terms -- English will continue to dominate heavily.
  109. Basque is the natural Esperanto by Anonymous Coward · · Score: 0

    Basque has this "particle building" structure, and there are native speakers. Esperanto simply uses Latin word roots instead.

  110. Bizarrely Out-of-touch Discussion by Jeprey · · Score: 1

    Does anyone have any critical reading skills anymore?

    The article says "written Chinese". Written Chinese for Mandarin and Cantonese and Fukien and etc. etc. is the same (in China). The exception is traditional used in Taiwan and Hong Kong but once you go beyond the subset of characters that is simplified Chinese, guess what, it's all traditional. And in many cases you can recognize the simplified if you already know the traditional as it's usually obviously and predictably simplified from the traditional form.

    And what do web sites use: written or spoken language? Oh yeah, written. So only written matters much for the web. This whole discussion about spoken Chinese being different is a bizarro Red Herring.

    And what does the article actually say? There will soon be more web pages in Chinese than in English, which given the population and economic power of China isn't even surprising or suspect as a claim.

    Does this mean that you will not find any (or even as many as today's) English language web pages? Of course not.

    It certainly might mean that you could in the near future miss something relevant or important that was only published in Chinese if you can't read Chinese. This happens today if you don't read English. This is simply true based on numbers.

    So it wouldn't be a bad idea for a (wàiguó rén) to (xué) some (Zhngguóhuà) if you want to be economically relevant in the future (/. only UTF-8 apparently?).

  111. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by seebs · · Score: 1

    Yes, I know. I have several of them. Have you used them much to try to look up unfamiliar words you've heard but not seen written? I've found it pretty difficult. Certainly orders of magnitude harder than doing the same thing in, say, English, where I can usually guess the first few letters of a word in a couple of tries, and I probably get it in one try more than half the time.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  112. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by seebs · · Score: 1

    Hey, I lived there for a year or so, I can still dream in Chinese. I do have some exposure to this.

    Here's the thing. Many characters have a phonetic component. Not all, but many. There's not necessarily any way to tell, looking at a character, which of its components will be phonetic, or if a given component is phonetic, how it's pronounced (some are pronounced a couple of ways). But if you know how something is pronounced, that doesn't give you a clue as to which of many characters it'll be. As a result, if you haven't seen it written, you can't easily guess which of many things starting that way to look up; you can spend quite a while looking through a dictionary, and find a handful of words which might or might not be the one you heard.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  113. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by seebs · · Score: 1

    I have seen people speaking Chinese resort to air-writing characters on multiple occasions.

    Or, if they're witty, finger-writing a character on their palm and then showing you their palm. But it's funny because the issue comes up often enough to be instantly recognizable.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  114. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by seebs · · Score: 1

    Yes, I know. I have these dictionaries. I have tried to find things on multiple occasions and gotten stumped because I couldn't figure out which subset of the character was officially "the radical" that was being used to index it. And yes, I've used pinyin too. The pinyin section of the dictionary for a syllable might have a dozen or more characters for that syllable, each of which has multiple two-character combinations that give other meanings, so I have to check every character to see whether one of those combinations is the one I'm looking for... It's not a very effective technique. It's doable, but compared to an English dictionary, it's unduly painful.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  115. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    Chinese characters *are* indispensable

    total bullshit, just ask any pair of the growing number of Chinese who happen to speak another language.

    this fact, by the way, is behind the shitstorm that is ultimately responsible for TFA.

  116. Fuck, what are the odds ? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yeah, funny site. And Ian Dury once again shows his lyrical genius...

    First sentence I plugged in was "Hit me with your rhythm stick" (don't know where that came from in my sub-conscious!).

    The instant "equilibrium" was "Hit me with your rhythm stick".

    Ian Dury scores the identity property for Japanese-English translation equilibrium - woooooaaaaaah ...

  117. MOD PARENT DOWN by Anonymous Coward · · Score: 0

    Everything about the parent is wrong. Rather than a serious comment, it should be considered a monument to the inane things that people write when they're horribly misinformed.

    The Learner's Progress: A Journey out of Ignorance


    Read a dictionary <---------------------- YOU ARE HERE
                  |
                  V
    Read a Wikipedia article on the subject
                  |
                  V
    Read an introductory text on the subject
                  |
                  V
    Read an advanced text on the subject
                  |
                  V
    Read current articles on the subject
                  |
                  V
    Correspond with experts on the subject
                  |
                  V
    Perform research on the subject
                  |
                  V

  118. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    You are incorrect about tonality and Japanese. There are a number of words in Japanese that, when written without the Chinese characters, are identical except for the tone. Some examples are 'hashi' (bridge or chopsticks), and 'kami' (god, paper or hair depending on the tone).

  119. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by martyros · · Score: 1

    Pinyin or other romanization techniques (plus tones) simply cannot convey the same meaning as the original characters, though you can guess.

    Wait, are you saying that two people speaking Mandarin can't really understand each other properly without writing things down? That's ridiculous. Languages (other than sign languages) are first spoken languages, and then written languages. If you can write down what was spoken (including tones), you should be able to understand as much as was spoken.

    --

    TCP: Why the Internet is full of SYN.

  120. Legal Immigrant by Anonymous Coward · · Score: 0

    It was Adolph Hitler, who, in the 30's, mandated to keep the German language pure by removing all common words whose origin was a language other than German.

  121. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by ByteSlicer · · Score: 1

    I have seen people speaking Chinese resort to air-writing characters on multiple occasions.

    That's probably because although people from different regions use the same written language, they pronounce the characters completely differently.
    This is similar to strong regional dialects (although with much greater differences).
    Spoken Chinese actually comprises of four major regional varieties: Mandarin, Cantonese, Wu, and Min. These are basically different languages that just happen to be written down exactly the same. So when people from these regions meet, they often use writing to do the translating.

  122. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by Anonymous Coward · · Score: 0

    I can't find it off the top of my head, but I once read an article about a Chinese intellectual who argued that the ideographs would have to go for China to reach its full potential.

    It was Lu Xun: "If the sinographs are not destroyed, China will certainly perish!"

    Even before him, people have been trying to abolish Chinese characters in favour of a phonetic script. It worked in Vietnam and Korea, and worked to a point in Japan. So far, it has completely failed for the Chinese language, though.

    BTW, they are not ideographs, they are phono-semantic compounds.

  123. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by baka_toroi · · Score: 1

    Your perspective is so incomplete, western and biased that I can only laugh at your post.

  124. MOD COWARD JERK by Ossifer · · Score: 1

    While I don't claim to have published original research in linguistics, I am at least capable of making and defending claims based upon facts and personal knowledge...

    When a read of slashdot objects to something in a comment, there are the following levels of response one can make:

    1. Anonymously attack the comment's author in a generic personal attack, devoid of context
    .
    .
    .
    7. Make a specific claim of factual error
    .
    .
    .
    13. Politely, publicly, cite specific fallacies, offering references to to back up a counter-claim

    I'll leave it as an exercise to the reader where Anonymous Coward's comment fits in.

    I stand by my comments (with exception to my *previously posted* correction)...

  125. Who do they think they are? by PPH · · Score: 1

    it seems the Chinese powers-that-be have concluded that the purity of the Chinese language needs to be preserved.

    French?

    --
    Have gnu, will travel.
  126. Riiiiight. by Hasai · · Score: 1

    Does anyone really believe that the despots running Beijing are all-that interested in "preserving the purity of the Chinese language?"
    More likely, they feel the need to keep their people under their thumb by further restricting communications with the outside world.

    --

    Regards;

    Hasai

  127. Nothing will change by Froggels · · Score: 0

    increasing the amount of Chinese content on the Internet will not cause it to be any more "popular" than it is now. Most non-Chinese speaking people probably wouldn't even notice the increase in Chinese language content.

  128. True by Anonymous Coward · · Score: 0

    I have had no exposure to learning Esperanto. However, I do speak (in varying degrees of fluency) English, German, Dutch, French and a smidgen of Spanish and Italian.

    With this, I can actually read Esperanto! Not every word, but enough to get most of the meaning of a text. I'm sure that just by reading enough text, I'd become passable in an hour. There is a very large bias in Esperanto to the mid-European languages.

  129. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by m50d · · Score: 1

    One of the great ironies of history is that Hiragana is (post some reform in I think the 1950s) one of the most phonetic writing systems around - you can look at any word written in it and immediately read it. The Japanese have one of the best alphabets in the world - and it's used almost exclusively by schoolchildren.

    --
    I am trolling
  130. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by robbyjo · · Score: 1

    I stand corrected, but no need to be inflammatory.

    --

    --
    Error 500: Internal sig error
  131. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by robbyjo · · Score: 1

    If you look at the wiki URL I cited, you'll immediately notice the problem. Chinese language IS a very terse and highly economical language with many symbols, sounds, and tones. In speech, people *disambiguate* words by pairing the words with "word-complements" (I don't know what they're called) to achieve the intended meaning. HOWEVER, the pairings are limited to daily use. Even then, there are still ambiguities. Take, for example, the word "shishi" in Pinyin. You get 23 matches. Even if you add tones, you STILL have ambiguities. If you look at the word list, they're not rare, right? If I say (in Pinyin) "shi4shi4 nan2 liao4", what does it mean? Is it "affairs of the world are hard to guess"? Or "everything is hard to guess"? Or "the state of the affair is hard to guess"? Or "affair of this world is hard to abandon"? In this situation, people disambiguate even further by putting in more "word-complements". Note that the phrase is a common complaint! It is so context specific.

    Also, languages are NOT limited to spoken language. How about poems? Stories? Formalities? Jokes? Puns? If the words are written, especially in poems or terse narrative, they can be paired in almost every way and can create a very very powerful poem or narrative. Or puns! Oh man! There are so many puns based on this very fact.

    Now, can you say that Chinese character is dispensable again?

    --

    --
    Error 500: Internal sig error
  132. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by seebs · · Score: 1

    No, not just dialect. Pairs of Shanghai or Mandarin speakers fall back on writing characters to resolve ambiguities in the spoken language. It's not something you'd see several times in a single conversation or anything, but I saw it happen "several" times while living there for a year. Sometimes there's simply no way to tell which of two words is meant without resorting to that.

    Same thing happens in English, though more rarely, because most of our homophones aren't easy to confuse in context, but you still see it sometimes. Though we can, of course, just spell it out. Thus, "meet with two Es", rather than writing it down.

    --
    My blog: http://www.seebs.net/log/ --- My iPhone/iPad app: http://www.seebs.net/seebsfrac/
  133. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by CAIMLAS · · Score: 1

    Ultimately, it doesnt' matter if China reaches its full potential - provided it's able to dominate everyone else.

    That, at least, is how history has gone. The Khans could have done oh-such more had they used different methods of (say) construction and/or labor concentration/slavery, but they didn't... but they were still unarguably successful.

    --
    ~/ssh slashdot.org ssh: connect to host slashdot.org port 22: too many beers
  134. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by martyros · · Score: 1

    It sounds to me like what you're saying is that because the written form has more information than the spoken form (i.e., the large number of potential homophones are disambiguated), that there has developed a sort of literature-culture, which takes advantage of this fact to be more concise when written. Because that information is missing when spoken, it cannot be properly translated into spoken language or pinyin.

    It's obvious that this sort of literature-culture, like the poem you linked to, cannot exist without the written characters, because, as you point out, you lose information.

    However, what percentage of the actual language as used takes advantage of this? Spoken language outweighs written language probably by a factor of thousands to one (if not more). Even of the written language, how many signs, or instruction manuals, or websites, or textbooks, or even novels even use it? And of those that do, how many would be just as good without it?

    Consider it as a cost-benefits analysis. The benefit of having the different characters include (1) that it's cool, (2) that it enables this more concise "written-only" language, which I'm sure is an enjoyable art form for those who know it.

    Now consider the cost: rather than learning to write 20-some odd letters, children have to grind through learning to read and write thousands upon thousands of characters just to be able to read a newspaper. Not everyone who has the cognitive ability for pinyin has the cognitive ability for the characters, so that has to have a major impact on literacy rates. And even for people who can grind through and manage a decent amount of characters, how much does that turn them off to reading and learning? And even for those who can learn 10,000 characters, consider what else that time could have been spent learning, rather than learning the characters. And consider the barrier-to-entry for people trying to learn Mandarin and travel in China. Is being able to make a poem of all "shi" really worth all that?

    So, is the Chinese character dispensable for this written-only literature? Of course not. Is it dispensable for Chinese as a whole? Absolutely.

    --

    TCP: Why the Internet is full of SYN.

  135. emoji? by wrencherd · · Score: 1

    I always assumed that emoji would become the dominant internet language, no?

  136. Languages are linked to cultures by Paul+Fernhout · · Score: 1

    Languages are often tied to sets of stories and world views and cultures. So, there is more to learning a language in a broad way than knowing how to say basic things in it like "Can you direct me to the American Embassy?". :-) A diversity of cultures might be an important thing. A diversity of languages and their subcultures might make communications less efficienct in some ways, but it might make things more efficient and more interesting in others (the benefits of variety). For an extreme example of that cultural link to stories, see the Star Trek: TNG epoisode "Darmok". Or search on "One rice thousand gold". :-)

    --
    A 21st century issue: the irony of technologies of abundance in the hands of those still thinking in terms of scarcity.
  137. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by sysrammer · · Score: 1

    Give a man a ghoti, and he'll eat for a day...

    --
    His ignorance covered the whole earth like a blanket, and there was hardly a hole in it anywhere. - Mark Twain
  138. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by grouchomarxist · · Score: 1

    Although efficiency in learning a writing system is important, it isn't the only factor of importance in continuing to use a writing system. A more important factor is cultural literacy. If the Chinese and Japanese were to fundamentally change their writing system there would be several generations of struggle with re-writing everyday things in the new system. Imagine everything around you, newspapers, signs, food packing, etc. and then imagine all the work it would take to convert to a new writing system. However, once the conversion was complete there would be a problem for those people only literate in the new system if they wanted access to something in the old writing system that wasn't translated into the new system. Although a lot of material would be translated, a great amount of old material would be left out. Imagine if you wanted to read your grandfather's poetry or your grandmother's diary but were unable to.

    I haven't read Unger's books, but I read an editorial he wrote about Japanese search and his suggestion was very out of touch with the realities of information technology.

  139. Article is a troll by grouchomarxist · · Score: 1

    This article is practically a troll. Along with the data being somewhat doubtful, the claim that 'all countries have watched the unregulated global nature of the internet erode traditional cultural values and the integrity of national languages' has no basis that I know of. Is there a single language for which the integrity has been eroded?

    Nicholas Ostler has written two books on lingua franca which discuss the role English is currently playing as one. One of the interesting bits of data he points out is that while there are more native speakers of Chinese than English, there are more second language users of English than any other language in the world. He also mentions that there are more people learning English in China than the rest of the world combined. He discusses what it takes for a language to become a lingua franca, and currently Chinese is not in the right conditions to become one, at least not world wide like English has become.

  140. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by BetterSense · · Score: 1

    To be fair a lot of Unger's writing suffers from being written a 'long' time ago, in computer terms.

    It's kind of funny; in one of his books he is explaining how burdensome storing Chinese characters is by pointing out that storing even a chopped-down Chinese character font set would require 2 megabytes. He emphasizes that "that's TWO MILLION BYTES".

    Of course 2MB is insignificant amount of storage for many (but not all) computer applications, but it certainly doesn't compare to good old 7-bit ASCII.

    Chinese characters are just completely unwieldy for anything but writing calligraphy on wood blocks (and I do admit that they can be read handily once you learn them). It's more storage, more memory, more font scaling issues, more trouble categorizing and searching text due to lack of good alphabeticalness, harder to OCR (I assume), and either harder or impossible to fit into things like typewriters, dot-matrix printing applications, and 7-segment LCD/LED displays. What about Morse code? Care to try to learn a 2000-character version? Most people have enough trouble with the regular <40 character version. What about those handy rubber stamps that are capable of being encoded to any word in the English language just by turning the little wheels? What about those nice, cheap 7-segment LCD/LED displays that can display the whole English language with a handful of simple blinkenleds? I can buy my daughter a set of 26 magnetic letters and she can instantly write anything on the fridge using them. If English was spelled phonemically like Japanese kana, she could spell any word she knows and write any word she hears with just the 40 or so syllabic characters they already have.

    As I said before, it's almost a shame that computer technology advanced, because it didn't force script simplification that would have had great benefits everywhere, not just in storage space, or even in computers. For example, at work I do high-powered laser marking for industrial products. My scanner controller only needs ASCII to mark the entire English and many other languages, and all numbers I might need. I don't even know if it would be possible to make a laser marking machine like mine capable of marking Chinese characters, or an OCR system capable of reading them. So what do the Chinese do? They probably use the Latin alphabet in situations like this.

    If you, as a society, continue to use Chinese characters except for those areas where they are unwieldy (that is, nowadays, practically everywhere that matters), then why are you using them anyway?

  141. ROFL: From Translation Party by Asm-Coder · · Score: 1

    It is doubtful that this phrase will ever reach equilibrium.
    Yes, I know it repeated a set of 4. That's not equilibrium.

  142. Re:Not necessarily popular with the Chinese, eithe by robbyjo · · Score: 1

    I think you should learn a bit into Chinese language and characters to understand how indispensable the characters really is. Consider English example of "bat", "bet", "bad", "bed", which are voiced very similarly. If spoken by non-native speakers with heavy accent, these words may be confused with "pat", "pet", or "pad". (Even in English, some accent-heavy people pronounce "pen" and "pin" identically!) A Chinese analog would disambiguate with "baseball bat" instead of just "bat" and so on. The problem is that such situation is much worse in Chinese than in English and it occurs even in daily use. This is why that most words are represented by two characters. Note that the pairing does not introduce new characters and thereby not adding to the "grinding". It's just adding new complexity to the language. Reading newspapers would require only about 4,000 characters (out of about 100K total) with about 300 tone-syllable combinations, giving about 13 of each left for disambiguation. Knowing about 2K is enough for daily conversation. Mind you these are still common use, including in formal signs or speeches. This is NOT uncommon as you've claimed.

    Also, in Chinese, using more refined characters would show your erudition, politeness, or even social status. Politeness can mean everything for Chinese. So, you see, language isn't restricted for informational purposes only. It can also convey mood, politeness, formality, etc.

    Note that new words are formed by juxtaposing two or more characters in an unusual way. With each character giving its individual meaning, the people could guess the meaning of the new word. If the people are deprived of the character and, say, have to read the pinyin, the meaning wouldn't be as obvious. Example: Xi3 yi1 = laundry becomes xi3 yi1 ji1 = washing machine. If the people don't know the characters, the meaning of xiyiji isn't immediately obvious. This fact makes Chinese language very intuitive and even facilitates learning. Children in China cope with this complexity pretty well. Their literacy rate is 97% in 2010.

    The barrier of entry is as much as East Asian people learning English. Chinese and English are two completely different languages. For East Asian people, such barrier isn't as much, akin to the barrier of entry for learning French for English-speaking people.

    Therefore, Chinese characters are indispensable.

    --

    --
    Error 500: Internal sig error