Slashdot Mirror


Speaking a Second Language May Change How You See the World

sciencehabit writes: Where did the thief go? You might get a more accurate answer if you ask the question in German. How did she get away? Now you might want to switch to English. Speakers of the two languages put different emphasis on actions and their consequences, influencing the way they think about the world, according to a new study (abstract). The work also finds that bilinguals may get the best of both worldviews, as their thinking can be more flexible.

274 comments

  1. Ever hear of "sociology"? by msobkow · · Score: 4, Informative

    There's an entire branch of research into the subject of language, culture, and perspective. You might want to do some reading before crowing that you discovered something "new".

    --
    I do not fail; I succeed at finding out what does not work.
    1. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

      Yeah. This is just a restatement of the Sapir-Whorf hypothesis. Welcome to the early twentieth century.

    2. Re:Ever hear of "sociology"? by ls671 · · Score: 1, Interesting

      Of course you are right, but I find interesting that something as obvious as this is posted on /. You know, the obvious is often hidden more and more these days.

      As for second languages, I master 2 languages fluently. I learned the second one at 18 using total immersion language learning. It is a shame that I never took the time to learn a third, fourth and fifth one or more this way.

      I recommend total immersion for those wanting to seriously learn another language, you will experience what the poster is talking about even more deeply ;-)

      --
      Everything I write is lies, read between the lines.
    3. Re:Ever hear of "sociology"? by muridae · · Score: 1

      A friend told me the same thing. He took a job in Russia after high school, speaking only English. He said that often he had to think of the problem at the plant in Russian, because he'd only had the workings of the plant described to him in Russian. He knew that he could switch back to English, but trying to think of "the machine that strips truck tires" (the example he used, I think, because the machine's name in Russian was some compound of those words) lead him in circles.

      I never had the luck to learn other languages, because ones with the Roman alphabet feel strange, and ones with other symbols make no sense. But, I don't think about most things in English; I think of them in mathmatical terms and then shift that to letters.

    4. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 1

      I master 2 languages fluently.

      Neither of which appears to be English.

    5. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I master 2 languages fluently.

      Neither of which appears to be English.

      And that would be a surprising fact only to monolingual English speakers.

      Hint: many people in the world are fluent in 2 or more non-English languages.

    6. Re:Ever hear of "sociology"? by Gramie2 · · Score: 1

      They should visit the townships of South Africa, where it's entirely normal for someone to speak five languages (English, Afrikaans, and several "black" languages like Sotho, Zulu, Pedi, Xhosa, etc.).

    7. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well, yes, but americans born in 1997 will be 18 this year, and these newly minted adults have no idea about the world they are living in. Fully expect them to excitedly discover such things as can openers and poverty and furiously snapchat the hell out of both. Many of these kids truly believe they live in a spaceship piloted by their nervous genx parents.

      Think I'm being hyperbolic? Recently a popular documentary was made by college students trying to survive in 3rd world conditions for a couple of months. I have tremendous respect for these 5 or so kids but they are 5 out of millions.

    8. Re:Ever hear of "sociology"? by Bite+The+Pillow · · Score: 2

      Big difference between making a hypothesis, and doing empirical research. And no one claimed this was new ground, but a facet not yet studied this way exactly.

      Curious which stuties you can cite that have this particular methodology?

    9. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      African languages are easy: you only need to know translations for animals, food, hunger, AIDS and violence.

    10. Re:Ever hear of "sociology"? by dave420 · · Score: 1

      And translations for "racist asshat", by the looks of it.

    11. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      One day, when we finally invent the time machine, you are going to say, "Marty did it waaaaay back. You didna no Doc got us Back In Time?"

      Sociology Mosiology. Study something _actually_ useful, please.

    12. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Having a second language will really help you. I even learn english with native speaker at http://preply.com/en/skype/english-native-speakers because I really believe it's an advantage.

    13. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Having second language will really help you. I even learn english with native speaker at http://preply.com/en/skype/english-native-speakers because I really believe it's an advantage.

    14. Re:Ever hear of "sociology"? by TheLink · · Score: 1

      How about this: http://www.businessinsider.com...

      I don't really know how good the research actually is, given its claim that nobody could see blue till modern times. I'm pretty sure the Israelites knew and saw blue quite a long time ago: https://en.wikipedia.org/wiki/...

      But that article is also about how language may change how you see the world ;).

      --
    15. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      The idea that language completely determines cognition is complete nonsense. Read any ethnographic study every written. You will see the people described understand the world basically the same as we do. It is a three-dimensional space with objects located in it, there is time, they agree you have to eat to stay alive and what is food, that you can move in space by walking and other means, that people have ideas and intentions, that they don't like to be hungry or condemned, and on and on and on.

      The fact is, language is not some utterly independent realm. It starts with our universal understanding and builds on it. I mean,if you were to put ocean water in a baby's bottle, would it drink it down because it hasn't yet been taught the words "too salty?" William James claimed the mind of the infant is a "blooming, buzzing confusion." but that was long before any scientific research had been done on the subject.Now there has been lots of research on infant cognition, see for instance The Scientist in the Crib by Gopnik, Meltzoff, and Kuhl.

      Anyone could figure this out on their own with a few minutes thought. The problem is people have decided to turn off their brains and believe anything someone with a Ph.D. tells them. But if you grew up in Nazi Germany everyone including the college professors would be telling you the Germans are the master race, and are going to conquer the world and rule it for a thousand years. Should you have believed them?

      The most common name for the position the researchers are taking is social constructivism, the idea that our understanding of reality (and hence our values and behavior) is entirely determined by culture and so differs completely between cultures. They claim that is what studies of these cultures proves, but that is a complete pack of lies. What the ethnographic studies actually show is that there are enormous amounts of cognitions, values, and behaviors that are universal, and they form the foundation for everything else. Cultural differences are largely variations in the universals, such as different means to achieve the same ends. Of course there are important differences in socialized values, but a great deal is still universal.

      This matters for political philosophy because a good society is one that helps us achieve these universal ends. For some good insights on this, see the books and blog of Larry Arnhart of Northern Illinois University (though I think his politics are too conservative). Among other things, he has a list of twenty universal tendencies in society. See also Human Universals by Donald Brown.

    16. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Here is another example. In every culture, everyone believes that infants are helpless and need an enormous amount of care or they will die. And this belief connects to countless thousands of other beliefs such as that they need to be fed, what counts as food, it has to be liquid or soft because they don't have teeth, and so on. And because everyone understands this, every culture in the world devotes an enormous amount of time and energy to caring for infants.

      Do people really need a research study before they will believe this? Do they really think it is possible that in some cultures people think that infants can take care of themselves, and leave it up to them to feed themselves, protect themselves from predators, stay warm and so on? What people should be asking themselves is why they have been blindly accepting a scientific claim that makes no sense whatsoever.

      Philosophically, social constructivism is based on the idea that there is no objective reality, that the material world either does not exist or that it does but has no characteristics. Is that what you believe? When you come to a tall cliff, do you think that you could just as well conceptualize it as a road, and walk across to the other side of the valley? Of course not. You spend your life believing there is a real, independent reality with definite characteristics, and you have to or otherwise you would be dead in no time. And then once in a while someone who presents himself as an expert writes something that implies it there is no reality and you forget everything you know, and then you stop reading it and go back to reality. It's crazy.

    17. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      It is NOT OBVIOUS that schizophrenics can only *hear* in channels where people LEARNT THE SAME NATURAL LANGUAGE_S_ IN THE SAME ORDER. Should be but it is not and this accounts for several typical biases in schizophrenic behavior, to the point I consider my discernment of this statement an important achievement. Most bodies *hearing* voices will NEVER realize it. Many contents can only be understood as bilingual, otherwise error. It only becomes **obvious** when you start thinking how languages (over) LAY OUT in a brain... - Danilo J Bonsignore

    18. Re:Ever hear of "sociology"? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Oh, it was a matter of survival... THINK! How do I convince this one he is _not_ *hearing* _me_ on THAT ONE!!!! See what I mean? - djb

    19. Re:Ever hear of "sociology"? by nobodie · · Score: 1

      thanks for beating me to this. It is nice to see old tropes reinforced with recent research, but this is not news. Fortunately for Americans you can still watch Fox news and eat yourself stupid in just one language.

      Old joke:
      What do you call a person who speaks three languages? Trilingual
      What do you call a person who speaks two languages? Bilingual.
      What do you call a person who speaks one language? American (or British, or Australian or whatever)

      --
      Subversion of spatial scale luxury decoration ideas.
  2. Same must be true for bi-sexual transexuals by Anonymous Coward · · Score: 0

    I would have to suppose.

  3. Mod parent up by Anonymous Coward · · Score: 1

    I was just about to post that.

    So, instead, I guess I will have to say "it is a good day to die".

  4. "Wer fremde Sprachen nicht kennt... by schmidt349 · · Score: 5, Interesting

    ... weiß nichts von seiner eigenen."

    That's a saying in German attributed to Goethe, which means, "he who can't speak another language knows nothing about his own."

    And another proverb, either Czech or Tamil in origin (or even from the mouth of Charlemagne): "Mit jeder neu erlernten Sprache erwirbst du eine neue Seele" -- "every time you learn a new language, you get another soul."

    1. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by myid · · Score: 5, Interesting

      Regarding your Goethe quote: I'm an American native-English speaker. Studying German taught me how to use the word "whose", as in "the man whose car was hit". I didn't know how to say that properly in English until I learned how to say it in German. (My textbook had examples in English and in German.)

    2. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by snowgirl · · Score: 4, Interesting

      I have advanced learning in German as an American native-English speaker.

      I now use the subjunctive properly, and a host of other things. My English is perhaps now so proper, that I speak it "better" than my parents...

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    3. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by hcs_$reboot · · Score: 1

      Didn't know slashdot is capable of printing ß's (not that I know how to use that character!)

      --
      Slashdot, fix the reply notifications... You won't get away with it...
    4. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      And I can tell you that any German knows instinctively when to say "you and me" or "you and I" because in German it is "dich und mich" und "du und ich" and since now both personal pronouns are changed you interpret the "you" differently, because it is a different grammatical case.

    5. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by ag0ny · · Score: 2

      I completely agree. I'm fluent in four languages: Spanish, Catalan, English and Japanese, the first two native, plus I can understand (but not speak) Italian, Portuguese and French because they aren't that different from Spanish and Catalan.

      I can see how at least in my case, learning how some constructs work in one language has helped me understand things about another.

      It's also true that the language used to express yourself in a given situation affects the way you think about it, because of what you can and can't express, and the limits each language imposes on how you can communicate.

      Often, when I talk to my bi/trilingual friends we find ourselves changing languages mid-sentence and speaking in a mix of them, not because we don't know how to say something in English or Japanese, but because sometimes it's either easier or more accurate to use one language over the other.

    6. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's a ligature for sz (Esszett), but is usually anglicized as ss. Weiß auf Deutsch = weiss in non-German alphabets = white in English.

    7. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by jaklode · · Score: 1

      "you and me" could also be "dir und mir". Anyway, I like "you and me" more than "you and I", even if it is wrong -- It just sounds better.

    8. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Gramie2 · · Score: 1

      My younger son, who grew up speaking Japanese and then moved to Canada, asked me to explain when to use "who" and "whom". When I put it in Japanese terms, he understood the concept perfectly (at age 8 or so) and has never confused them again.

    9. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      When it (the "Ess zett") is not available, "ss" is substituted. for example: Spaß = spass.

    10. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by frank_adrian314159 · · Score: 1

      Agreed. Having four years of German and two years of Latin in high school cemented my grammar knowledge. I now also know enough about Latinate words to deal (sort of) w/Spanish, French, and Italian, too. Learning foreign languages is a good thing.

      --
      That is all.
    11. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by sootman · · Score: 1

      Ditto. Things that never stuck in a decade of English classes that finally clicked, made sense, and stuck in my first semester of High School Spanish include gerunds, infinitives, and the subjunctive.

      --
      Dear Slashdot: next time you want to mess with the site, add a rich-text editor for comments.
    12. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by XxtraLarGe · · Score: 1

      Didn't know slashdot is capable of printing ß's (not that I know how to use that character!)

      I think it's just a browser thing, not a Slashdot thing. The ess-zed (ß) is used in place of a double-s. "Ich muß schlafen" -> "Ich muss schlafen". It isn't used as much anymore, but I think it looks cool, so I still like to use it.

      --
      Taking guns away from the 99% gives the 1% 100% of the power.
    13. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by jez9999 · · Score: 1

      Although I happen to (try and) speak some French, frankly I've managed to speak decent English grammar just by... studying English grammar.

    14. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      In schwitzerdütsch, people convert every ß occuring in german into an ss.
      And yes, müssen doesn't get written the ß-way anymore. It still has its valid places, but as a german (not schwitzerdütsch) native speaker I didn't knew until I looked it up.

    15. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      That is interesting. I am a native American English speaker, I had a teacher in high school that told me I wrote like German was my native language. She never gave me any reasoning why but that comment has stayed with me over the last twenty years.

      For what it's worth, my heritage is mostly German but the last person in my family that spoke it was my maternal grandma. She spoke German exclusively until she started school. She remembers nothing now but, on very rare occasion, will speak a sentence in German without knowing and also unable to repeat after we give her strange looks.

      The mind is a strange object.

    16. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by snowgirl · · Score: 1

      Oh, one can totally learn about English grammar just by studying English grammar. But in many ways as our native language we're "too close" to it. People find it difficult to learn the distinction of a noun and a verb, because we just use English grammar, we don't think ABOUT English grammar.

      It's a lot like breathing. We can think about breathing, and study the way breathing works, but in the end, from our perspective we just breathe automagically.

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    17. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      We Czechs say (roughly translated): "How many languages you know, that many times you are a human."

    18. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Anonymous Coward · · Score: 0

      "If English was good enough for Jesus it's good enough for me." - attributed to a whole range of dumbass politicians over the years.

    19. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Jobarr · · Score: 1

      Studying German taught me how to use the word "whose", as in "the man whose car was hit". I didn't know how to say that properly in English until I learned how to say it in German. (My textbook had examples in English and in German.)

      I think you are thinking of "whom". ;) I don't know any native English speakers who have problem with "whose", unless you confuse it with "who's", but that's just a spelling mistake. I only understood whom after learning German myself.

    20. Re:"Wer fremde Sprachen nicht kennt... by Cthulhu's+Physicist · · Score: 1

      What do you call someone who speaks more than three languages?

      A polyglot.

      What do you call someone who speaks three languages?

      Trilingual

      What do you call someone who speaks two languages?

      Bilingual.

      What do you call someone who speaks only one language?

      A gringo...

  5. Not sure about that by hcs_$reboot · · Score: 4, Informative

    Speakers of the two languages put different emphasis on actions and their consequences

    The important part here is how it is understood. A native English speaker who is also fluent in German will catch intonation and emphasis differences, and may conclude that the Germans don't express the same way an American does. But how a native German understands the same phrase will remain a complete (unknown) mistery for the native English speaker. Often the problem is the translation - even sometimes in professional translations, in books for instance. The difficulty being to find out how "sticky" must be the translation of a phrase from A to B. Basically - and very few if any people can - an interpreter has to go deep into his/her feelings to transcribe not a text, but a raw feeling.

    --
    Slashdot, fix the reply notifications... You won't get away with it...
    1. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 2

      The more that I've studied German, the more that I have found that they express things in a very particular manner as opposed to English. The smallest example being that in formal English the passive-voice is discouraged, because it obfuscates the agent of the sentence, while in formal German, the passive-voice is encouraged, because it emphasizes on the action, which is often the more important part of the sentence.

      Also, the "the left-turning truck" form ("den links abbiegenden LKW") is also very common to the point of "die den Ball mit den Streifen gebende Frau" what English would consider absurd. Basically, much deeper sentence construction than the nearly flat construction that is preferred by English speakers.

      I've only now started grasping and feeling the difference... you know, like grokking it rather than just knowing that it's used... it's really cool, and interesting, and I only wish that I had more exposure to German, but with the age of the internet and German television here at home... I suppose, I'm the only one to blame...

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    2. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 2, Informative

      English and German are actually very interesting languages to compare. They are historically much closer than many people realise. If you ever have the chance to study some Middle English or go see a play by Chaucer (or anything else that dates from before "the great vowel shift") performed with the pronunciation of that time the similarities suddenly become glaringly obvious. You'll start noticing them as well in modern versions of both languages.
      But these languages have evolved in very different directions since that time. German has a big emphasis on a very formalized grammar and on compounding, whereas English has evolved with a simpler grammar and greater emphasis on a larger and more complex vocabulary with more subtle differences in meaning. This is also strongly related to (actual or perceived) cultural differences between native speakers of both languages.

      I love studying languages and particularly language change and currently speak 5 different languages with varying degrees of fluency (Germanic, Romanic and Slavic languages) and find it a very enriching experience.

    3. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 1

      The vocabularies of German and English are indeed interesting. German compound words can define something very precisely ("Donaudampfschiffartskapitän" - the classic joke about that) while some concepts are not differentiated at all for which English uses distinct words. When learning English as a native German speaker I had to also learn to differentiate between these concepts because they are mingled in German (Glück vs. luck/happyness/joy).

    4. Re:Not sure about that by bickerdyke · · Score: 4, Interesting

      That's true for the other way round, too. Coming from an area with many Schlösser und Burgen, calling all of them simply "castle" feels wrong.

      And for every english student struggling with the 'th', there is a german learner trying to pronounce the 'ch'. :-)

      --
      bickerdyke
    5. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 0

      That is why I am eternally grateful that my first three years of German were taught by a German, who required us to translate passages of Beowulf from Hochdeutsch, and made us learn major dialects, like Saupreussen (fast, snotty, clipped "Piggish Prussian" Berlin-speak) and Plattdeutsch (the slow, gutteral dialects found in southern Germany.

    6. Re:Not sure about that by RabidReindeer · · Score: 2

      English and German are actually very interesting languages to compare. They are historically much closer than many people realise. If you ever have the chance to study some Middle English or go see a play by Chaucer (or anything else that dates from before "the great vowel shift") performed with the pronunciation of that time the similarities suddenly become glaringly obvious. You'll start noticing them as well in modern versions of both languages.
      But these languages have evolved in very different directions since that time. German has a big emphasis on a very formalized grammar and on compounding, whereas English has evolved with a simpler grammar and greater emphasis on a larger and more complex vocabulary with more subtle differences in meaning. This is also strongly related to (actual or perceived) cultural differences between native speakers of both languages.

      I love studying languages and particularly language change and currently speak 5 different languages with varying degrees of fluency (Germanic, Romanic and Slavic languages) and find it a very enriching experience.

      NewSpeak was predicated on the idea that your language controls your thoughts. It's true, but only do a degree, which is how NewSpeak-minded people managed to make "special" or "challenged" an insult. Then again, the English word "nice" has flip-flopped several times without artificial assistance.

      German is in many ways the hardest language for me because a lot of the old words took on meanings in very different directions. A classic example is let/lassen. "Ich lasse mein Haar schneiden" doesn't literally mean "l let my hair be cut", although presumably it was a voluntary thing. However, the more precise translation would be "I have my hair cut", meaning, effectively that instead of permitting it to be done, I've ordered it to be done.

      Actually, words are only part of it. The intonation that you use to ask a question in Russian sounds to an American like the other person is about to commit assault.

    7. Re:Not sure about that by houghi · · Score: 4, Interesting

      Speaking a language and understanding have different levels. I once was told these were the levels:
      1) Using bad words and ordering beer (and food)
      2) Explaining who you are and what you do. Simple conversation.
      3) Reading a newspaper (as they are written for everybody to read)
      4) Having a complex conversation
      5) Understanding the language jokes

      Obviously this is not set in stone, but I think it is a good indication on where you are.

      --
      Don't fight for your country, if your country does not fight for you.
    8. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 0

      This is not at all true. It's possible - indeed common - for a learned speaker to approach and surpass a native speaker's understanding of a language. There is nothing magical about "native language" other than that it is the first language learned.

    9. Re:Not sure about that by Teun · · Score: 1

      You are absolutely right, on a trip to Germany you'd be lost until you manage this little sentence: "Zwei Bier bitte".

      --
      "The likes of Facebook and WhatsApp are free to those whose privacy is of zero value."
    10. Re:Not sure about that by dunkelfalke · · Score: 4, Informative

      Well, you can try this

      der Schloss = castle
      die Burg = fortress
      die Festung = stronghold

      English seldom uses this distinction, but it is still there. A stronghold is a fort that is not used as living quarters, while a fortress is also used for living. A castle is a fortress that is also a residence of a noble, not necessarily fortified in later days, being more of a palace really (e.g. Schloss Neuschwanstein). This differentiation is modern language, however. In the older German they just used one word for all of these, but, depending on the century, a different one. Therefore "Veste Coburg", for example, that uses both "Burg" and "Festung".

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    11. Re:Not sure about that by jaklode · · Score: 1

      Also, the "the left-turning truck" form ("den links abbiegenden LKW") is also very common to the point of "die den Ball mit den Streifen gebende Frau"

      Should be "die, den Ball mit den Streifen gebende, Frau". But that seems like a very formal way of writing. As a German, I'd grammatically prefer "Die Frau, die den Ball mit den Streifen gibt", though. Avoids the nesting and is more natural German (den Ball mit den Streifen gebende is too long IMHO to be sandwiched in the middle of a sentence). To make it more natural German, use "den gestreiften Ball" instead of "den Ball mit den Streifen": "Die Frau, die den gestreiften Ball gibt." Now it's also a great idea to write "Die, den gestreiften Ball gebende, Frau.". You would not say that though.

    12. Re:Not sure about that by jaklode · · Score: 1

      Fixing that for you: (1) Missing h in fahrt: Donaudampfschiffahrtskapitän (2) Reformed current language with 3 f: Donaudampfschifffahrtskapitän WRT Glück and lucky/happiness/joy. Yes, you can use Glück to mean all three but there are more precise words. lucky is Glück, happiness is Zufriedenheit / Fröhlichkeit, and joy is Freude (or Wonne if you like old words). Although Zufriedenheit is an understatement IMHO.

    13. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 1

      Plattdeutsch is certainly not found in southern Germany. It's spoken in northern Germany and the eastern parts of the Netherlands.

    14. Re:Not sure about that by An+ominous+Cow+art · · Score: 1

      A classic example is let/lassen. "Ich lasse mein Haar schneiden" doesn't literally mean "l let my hair be cut", although presumably it was a voluntary thing. However, the more precise translation would be "I have my hair cut", meaning, effectively that instead of permitting it to be done, I've ordered it to be done.

      I noticed this while learning German as well, but I also noticed that you can see an echo of the German usage in programming/mathematics: LET X = 1, for example.

    15. Re:Not sure about that by jez9999 · · Score: 1

      The smallest example being that in formal English the passive-voice is discouraged

      Discouraged by whom? The MS Word grammar checker?

      I've always thought discouraging the passive voice to make sentences more "lively" was just idiotic. Use whatever voice is appropriate.

    16. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 0

      That's true for the other way round, too. Coming from an area with many Schlösser und Burgen, calling all of them simply "castle" feels wrong.

      And for every english student struggling with the 'th', there is a german learner trying to pronounce the 'ch'. :-)

      By learner, do you mean student?

    17. Re:Not sure about that by dave420 · · Score: 1

      Isn't Zufriedenheit closer to "satisfied" or "contented" rather than the emotional state of happiness? That's what I always thought, judging by the way it's used over here anyway.

    18. Re:Not sure about that by ceoyoyo · · Score: 1

      Anybody who's studied the history of fortifications could come up with many additional distinctions, no doubt in both languages. In North America we don't have very many castles, citadels, fortresses, strongholds, bastions or palaces, so we tend not to use many different words when we see fortified buildings, but the words still exist.

    19. Re:Not sure about that by cellocgw · · Score: 1

      One good reason to discourage the pasive voice is that it leads the reader to believe things "just happened," rather than emphasizing the causative agent.

      "War broke out" vs "A small band of vocal rabble chose to separate from England rather than pay excessive tax on tea"

      --
      https://app.box.com/WitthoftResume Code: https://github.com/cellocgw
    20. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 1

      English also compounds words. We just write them with spaces in between.

      "Baseball field" for one. German chooses to put the words together into one, English chooses to put a space in between them.

      But either way, spoken-wise, they're a series of nouns all in a row.

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    21. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 1

      When the US constitution talks of "pursuit of happiness" it isn't meant "happiness" as we know it today. They had the same sort of ambiguity at the time between luck/happiness/joy ... and what do you know? fortune also means luck.

      If it were being rewritten in modern English the intent was "pursuit of fortune/wealth"

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    22. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 1

      I tend to prefer Glücklich for happy. But then I have learned a somewhat archaic form of German, due to the state of US textbooks...

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    23. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 1

      But that seems like a very formal way of writing.

      Which was kind of my point. German formal writing prefers this construction, whereas in English, the formal writing rules tend to prefer extremely flat sentences... "There was a woman, who gave a striped ball. She ...."

      Thanks for the gestreiften use though. I maybe would have thought of that if I weren't intentionally seeking to construct stilted formal written German...

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    24. Re:Not sure about that by snowgirl · · Score: 1

      Discouraged by whom?

      The formal register. Which unlike colloquial English has a number of stupid rules like "no double negatives" that don't actually make sense linguistically, but if you're in formal writing, you better use it, because if someone comes across it, they will immediately recognize you as lacking proper education in the formal register.

      Some others immediately jump from "lack of proper education in the formal register" to "stupid" or "half-witted" or "redneck", but I do not ascribe to that opinion.

      Either way, you write to your audience, and the formal English register has determined these stupid rules to be distinguishing and defining features...

      --
      WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
    25. Re:Not sure about that by jaklode · · Score: 1

      Right, that's true. As I said, it's an understatement. Happiness is (IMHO) complete satisfaction. Fröhlich and Glücklich work just as well. This case is a bit difficult.

    26. Re:Not sure about that by jaklode · · Score: 1

      That's fine, I was just saying we have other words that also mean happy, and might be more specific depending on the context than glücklich.

    27. Re:Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 0

      That's true for the other way round, too. Coming from an area with many Schlösser und Burgen, calling all of them simply "castle" feels wrong.

      And for every english student struggling with the 'th', there is a german learner trying to pronounce the 'ch'. :-)

      By learner, do you mean student?

      A German learner is someone who is learning German.

      A German student is a student who is German.

    28. Re: Not sure about that by Anonymous Coward · · Score: 0

      Or rather, a German-student (with a hyphen) is someone who studies German, whereas a German student (no hyphen) is a student who is German. Ditto for German-learner and German learner, respectively.

    29. Re:Not sure about that by bingoUV · · Score: 1

      Yes, but this gives English the googleability advantage. English has another advantage in the technology world- only 26 characters make keyboards easy to make and use. 26 is one of the lowest of any language.

      --
      Bingo Dictionary - Pragmatist, n. A myopic idealist.
    30. Re:Not sure about that by eionmac · · Score: 1

      The lady, the woman, The female , the wife, the wifman, "the queen" "the quine", all mean a female person but carry much detail depending on how used or translated as does the common English use of a definite "the" and indefinite "a" article in English which sometimes cannot be translated. For example the phrase "I would buy from that man" has at least two completely different meanings depending on empasis and pauses in speak; so a translater may not translate but replace with the meaning intended in the words of the language into which it is being translated.
      "I; [pause!] would buy from THAT man!" (very negative, exclamation of rejection of the very idea )
      "I would buy from that man" (positive)

      --
      Regards Eion MacDonald
  6. why stop at the second language? by roman_mir · · Score: 1

    The old saying goes: the more languages you know the more human you are. Why stop at two languages? I like a set of at least 5 personally, preferably 7. Wonder what that does to perception of the reality.

  7. Obligatory Charlemagne by reve_etrange · · Score: 1, Redundant

    "To know another language is to have a second soul."

    --
    .: Semper Absurda :.
  8. P values by Anonymous Coward · · Score: 0

    Does the study use p values?

  9. I think computer scientists already knew this... by WarJolt · · Score: 5, Insightful

    The language shapes how you think about a problem.

  10. A second language DOES change your world views by wvmarle · · Score: 2

    If only because of the enhanced cultural exchanges, and expanded possibilities for travel!

    It's just a pity that the world's de-facto common language (English) is so hard to learn well... still glad I managed to master it, if only as second language (out of four) for me.

    1. Re:A second language DOES change your world views by Pascal+Sartoretti · · Score: 2

      It's just a pity that the world's de-facto common language (English) is so hard to learn well...

      I disagree; English is relatively easy to learn, therefore it has become the world's de-facto common language.

      Besides, any language (except maybe Esperanto ?) is hard to learn well...

    2. Re:A second language DOES change your world views by sabbede · · Score: 1

      Depends what language you start with. English is tricky because the rules are terribly inconsistent, but if you're coming from (or going to) another Germanic language it's not so bad. European languages in general are fairly similar, making learning another relatively easy. The real trouble rises when crossing (linguistic) family borders. Mandarin has more native speakers than any other language, but it's radically different from all others (tonal, analytic), and if you're tone deaf you can forget about even trying to learn it.

    3. Re:A second language DOES change your world views by Pro-feet · · Score: 1

      The parent said "to learn *well*", and (s)he was right. English is for many people easy to get started with, but it's really hard to master well.

    4. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      Why do people think Mandarin has more native speakers than English? What is it, roughly half of China speaks Mandarin natively? I know my friend who grew up in China grew up specifically in the Cantonese portion and didn't speak Mandarin because Canton does speak it, they speak Cantonese. When he went to Beijing, he could get by, but it was a struggle. He likened it to Spanish and Portuguese, they're similar, but not the same language. Now English, you have the US, a large portion of Canada, the UK, Ireland, Australia, large portions of Africa, I'm not sure which all, but for sure South Africa and Sierra Leon and probably a lot of the surrounding areas, as well as portions of India as native speakers and god only knows what other areas I'm missing. Yes, dialects and accents differ, but you can go to those areas and communicate effectively. I don't have an exact number, but it's probably in the order of 1.5 billion native English speakers vs around 500 million native Mandarin speakers. I remember reading something, if you want to learn the language that will help you out in communicating with the most people, learn English. If you want to learn the language that will help you out in communicating with the second largest number of people, learn Spanish. I seem to recall French comes in as number three.

    5. Re:A second language DOES change your world views by danbob999 · · Score: 1

      I disagree; English is relatively easy to learn, therefore it has become the world's de-facto common language.

      The fact that English has become the word's language has nothing to do with its ease of learning.

    6. Re:A second language DOES change your world views by Pascal+Sartoretti · · Score: 1

      The fact that English has become the word's language has nothing to do with its ease of learning.

      Care to explain why ?

      You would certainly agree that a language that is hard to learn has fewer chances to be used all around the world ? Hence, being easier to learn surely helps (even if there may be other reasons).

    7. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      being easier to learn surely helps

      Sure, it might help, but that doesn't mean that's the primary reason for adoption.

      For English, the reason for its world-wide dominance can be attributed to (mainly) two things: the British Navy and American technical superiority post WWII.

      The British Navy is responsible because that's what allowed the English to galavant across the world forging (one of) the largest empires ever known. India, Hong Kong, Austrailia, New Zealand, Canada, the United States, and various other colonies in a large part of the world all speak English because England could send out ships to conquer or colonize them, and then defend them when attacked. What's more, they were lucky to do it in an economically enhancing way, in contrast with places like Spain, which sucked the riches out of their colonies and then collapsed because of it. London is (arguably) the economic capitol of the world, meaning that if you want to speak to investors, you want to speak in English.

      American techincal superiority post WWII comes out in two ways. The first is the obvious military dominance. America is the military superpower on the block, and if you want to be friendly with them, your diplomats should speak English. With that military & technical superiority comes economic superiority: American dollars are a safe place to put your money, so if you're wealthy, you better learn English to invest wisely, or at least hire an accountant who can.

      The second is simply that Americans, being practically alone on the continent with English speakers, are monoglots. This means that when they develop some technical advance they don't pause to consider the linguistic issues. Translation is an afterthought, so technical developments are all in English. For example, hardly anyone attempts to translate "computer" - these new technical items all get English loanwords. Also, scientific development reduced itself to being primarily English 1 2.

      But perhaps the greatest reason is that due to the technical and economic dominance of the United States, this was where the big media companies sprouted. (Assisted, no doubt, by having a large population which could appreciate the programming without translation issues.) You want to watch the hottest movies an television everyone is talking about? You better know English, or you're waiting several months until a (poorly done) dub is availible. Or you can watch it with subtitles, which means that you're slowly and subconciously being taught English by hearing the sounds in relation to meanings.

      So it's not the ease of learning that's the primary reason English is so globally dominant. Granted, if English was really hard to learn, it might not have had the same rate of uptake. (e.g. if Finland was in England's place, we might all be speaking a pidgin Finnish instead of "true" Finnnish.) But ease of use is not the reason for uptake. (For example, even if Luxembourgish - just as an example - was the easiest language in the world to learn and use practically no one would speak it, because there would be no reason to.)

    8. Re:A second language DOES change your world views by danbob999 · · Score: 1

      English is used because it's the language of the UK, which ended up winning most colonial wars, surpassing France and the other European colonial powers in a crucial part of history. But even that is not enough. If the USA ended-up being a poor 3rd world country (like many other UK colonies), English would not have its current clout.
      If the language of colonial-era UK had been Yiddish or Mandarin, it would have still been the world language today. It's all about history, and not about ease of learning. Nobody learns English because of it's characteristics as a language. People learn it because it is useful.

    9. Re:A second language DOES change your world views by Cro+Magnon · · Score: 1

      The reason English is the main language is because of the British Empire, followed by American dominance. Ease is a secondary factor.

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    10. Re:A second language DOES change your world views by jaklode · · Score: 1

      The official position of the Chinese Goverment is that Mandarin and Cantonese are just dialects of the same Chinese language. One language for one people. If they admitted that they have multiple languages, that would give rise to separatism. Their people could question the One China politics.

    11. Re:A second language DOES change your world views by jaklode · · Score: 1

      English is the world's language because the British empire was huge and dealt with even more non imperial nations, all of which had to learn English. They forced English upon the Colonies. It's position was further strengthened at the end of the 20th century by the computer industry, which is mostly US dominated.

    12. Re:A second language DOES change your world views by myid · · Score: 1

      It's just a pity that the world's de-facto common language (English) is so hard to learn well...

      I can think of some ways that English is easier to learn than German (and I suppose easier to learn than other languages also):

      1) You don't have to learn the gender of English nouns. Most English nouns have masculine/feminine gender for male/female people and animals, or neutral gender for all other nouns. The exceptions are calling an item like a ship "she" when you're being poetic, and calling someone "they" when you're trying to be gender-neutral.

      2) There's only one way to say the English word "the". When I was studying German, I had to memorize charts of the different German ways to say "the", depending on whether the noun was masculine/feminine/neutral/plural, depending on case (nominative, accusative, etc.), and depending on whether the article was definite or indefinite.

      3) Except for the verb "to be", English verbs have simple conjugation.

      4) If you put an adjective before a noun ("small dog"), you don't have to put a syllable at the end of the adjective. In German, you do need that adjective ending (the "er" in "kleiner Hund").

      English isn't easy to learn, but there are some ways it's easier to learn than other languages.

    13. Re:A second language DOES change your world views by myid · · Score: 2

      4) If you put an adjective before a noun ("small dog"), you don't have to put a syllable at the end of the adjective. In German, you do need that adjective ending (the "er" in "kleiner Hund").

      And that adjective ending varies. It depends on gender, case, and definite/indefinite article.

    14. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      English has become commonly used due to a few factors. 1st British colonialism established the use of English across a large part of the world. This coupled with the a general attitude that if you wish to do business with Britain,you need to speak English drove a large push for even countries not under British rule to provide education in the English language.

      As the US became more dominant in the world, the general attitude of US Americans towards others required the further spread of English. (I have heard my fellow American military members ask why the locals don't speak English when we were in places like Japan, Thailand, etc. When I explained that we are the foreigners in their country,I frequently got the blank looks of someone who still did not understand the concept presented.).

      Add in the dominance of US and British corporations for decades, English became the de facto standard. So,,,to answer your question, English is learned by many despite its complexity because of the value that skill brings them in relation to not having it.

      English is classified as a Category 5 Language by the Defense Language Institute. Mandarin, Korean, Arabic are classified as Cat 4 Languages, Russian is a Cat 3 language, and Spanish is Cat 2. The lower the category, the easier it is to learn as a non-native speaker. English has multiple sounds for the same representation of letters (through, cough for example), yet the same sounds can be spelled differently and have different meanngs(threw and through for example). Plus all the rules we have that then have many exceptions to those rules. Plus our syntax can make little to no sense to non-native speaker trying to learn the language.

    15. Re:A second language DOES change your world views by jez9999 · · Score: 1

      Yes and no.

      English happens to be a pretty easy language to learn, as well as having been used by major world powers.

      If you don't believe me, check out the French conjugation for a verb like "leave" and then compare it to the English.

    16. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      English is one of the easiest language to learn! Try learning German or French and you'll see how it compares. And even then, those are still somewhat close to English. Try picking up one of the Chinese language or an Arab dialect.

    17. Re:A second language DOES change your world views by danbob999 · · Score: 1

      Whether it's easy to learn or not doesn't have much to do with its current spread and usage. A few wars going the opposite way and this web site would have been in French.

    18. Re:A second language DOES change your world views by ceoyoyo · · Score: 1

      There's a theory that one of the reasons English is so common is because it's easy to learn a working version of it. "Proper" English is fairly hard to learn because there are lots of inconsistencies, but working English is easier than many languages because the grammar rules really aren't very important. Often take you can words a group of and understood be.

    19. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      English verb conjugation is not especially easy. There are many irregular verbs (swim, swam, swum) and also many complex verb forms that you can use. For example, "As of next March, I will have had been teaching for 20 years." Plurals are also very irregular and the spelling is totally insane (for example "one" is pronounced "Wun", primarily for historical reasons. There is also a huge vocabulary with a lot of synonyms and subtle distinctions (for example "less" vs "fewer"). Native speakers of English frequently misuse it. Although "the" and "a" aren't conjugated much, they are still confusing for speakers of some languages (for example, Japanese). There are a very large number of vowel and consonant sounds--far more than in most languages. And again, the spelling doesn't really represent all of these different sounds very accurately (for example, the aspirated "P" in "pin" vs the unaspirated "P" in "spin")

      The thing is that nearly every language has *some* aspects that are complex and difficult. Chinese grammar is very easy and verbs barely conjugate at all, but the writing system and tones are both very difficult. Japanese is a very logical language with very regular verb forms, but again the writing is complex and polite speech is also somewhat complicated. Romance languages all have noun gender and cases. German and Dutch are even worse in this respect.

      I think that English is a reasonable choice for a World language, but it's mostly been chosen because of the dominance of the British and then the US. If you were objectively choosing the simplest language to learn, than Spanish or some other languages are just as good a choice.

    20. Re:A second language DOES change your world views by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's position was

      "Its".

  11. English by Hamsterdan · · Score: 1

    My native language (born and raised) is French, I was born and live in Quebec, a (mostly) french speaking province (altough living in Montreal pretty much requires speaking english and soon arabic). My mom plugged me in front of Sesame Street as soon as I could speak, I was involved in a language exchange with an english-only speaking family at 15 in Woodstock, Ontario, Learned english at high school and went to work for an ISP in 1994 (mostly english speaking customers). Dated an english-only supervisor when Videotron went into a lockout, some of my girl friends only spoke english, Tried to learn Spanish while in CEGEP.

    My younger sister was a little more fortunate as she went to an english-only immersion school where everything including geography, history and mathematics were done only in english. (and she speaks it way better than I do, she has *no accent whatsoever* )

    One of my "she's a girl and my friend but not my girlfriend" is teaching me Ukrainian and Russian, but I'm pretty sure it's gonna get me nowhere unless I move to Russia or Ukraine or want to visit Tchernobyl as she's currently doing...

    Even If I'm french speaking, all my OS's and devices are configured for English just because they're aren't any translation mistakes.

    (If I made any syntax or any other errors, keep in mind my primary language is french)

    --
    I've got better things to do tonight than die.
    1. Re:English by vux984 · · Score: 1

      No offense... but I read your post twice... and I seemed to have missed your point. You gave us quite a detailed description what languages you and people you know have been exposed to... and then just stopped.

      I presumed you were somehow going to tie it back to the article or summary; but you never got around to it??

      For my part I took french immersion in high school; and that was enough for me to completely agree with the summary; that the gestalt switch one makes to think -in- another language changes how one thinks. To the point where I'd be thinking in french and have to think very hard how to translate a thought back to English despite it being my first language.

      I'm surprised this has only recently gotten any actual study?!

    2. Re:English by Anonymous Coward · · Score: 0, Insightful

      He a french pepper from Montreal. Talking big and stopping is in his DNA. His only role model is someone like PKP who inherited his fortune from Papa and then became a union-busting business terrorist and married into the local "star system". A star-fucker that never achieved anything by himself, basically. A greasier Mitt Romney, if you will.

      Maybe he has concussions from driving over the potholes here.

    3. Re:English by theArtificial · · Score: 1

      If you're looking for partners I can't recommend italki.com highly enough, dig a little in the site and there are oodles of free tutors. I've met many interesting people through the site and it's a great way to meet native speakers. I'm not affiliated with the site, I just enjoy language. The accent you have will help you immensely with English speakers, embrace it. ;)

      --
      Man blir trött av att gå och göra ingenting.
    4. Re:English by dunkelfalke · · Score: 2

      Learning both Ukrainian and Russian is a waste of time because they are so close that they used to be just two dialects of the same languages a few centuries ago. It is better to learn two Slavic languages that are as far apart as it gets, this will help you understand all the other Slavic languages in between.

      Say, Ukrainian and Slovene, or Russian and Czech.
      The best combination is probably Russian, Slovak, Croatian. This way every other Slavic language except Bulgarian is inside the continuum and even Bulgarian will feel mostly understandable, although very strange (mostly because it is indeed strange, Bulgarian has changed a lot, probably due to the Ottoman influence. Old Bulgarian, on the other hand, feels almost like Russian).

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    5. Re:English by Freultwah · · Score: 1

      Euro-translators who are fluent in Russian say that understanding written Bulgarian based on prior knowledge of Russian is a piece of cake. My own spoken Russian is a bit rusty, but even then I’ve had no issues understanding simpler texts in Bulgarian. So, my point is that even Bulgarian falls within the continuum. After all, it’s based on Church Slavonic just like Old Russian, so the two languages cannot be too far apart. Closer than Russian and Polish anyway. By the way, I would recommend Polish over Slovak because of the larger speaker base and the fact that Polish and Czech/Slovak are not really that far apart.

    6. Re:English by dunkelfalke · · Score: 2

      Yes, understanding Bulgarian is easy. Speaking Bulgarian, on the other hand, is something else entirely, because of the strange grammar. All other Slavic languages share a very similar grammar so building sentences using rules from one Slavic language in another one is usually successful, even if it might sound somewhat stilted.

      Old Russian is not based on Church Slavonic since it is an East Slavic language, but old Russian had a lot of influence from Church Slavonic, thus even in modern Russian there are many word pairs that mean the same or a closely related thing, one is from old Russian, the other is from Church Slavonic. Modern Bulgarian is really very different from either.

      You have a point about Polish being more widespread, but the reason why I've suggested Slovak is that it is right in between Polish and Czech, but sounds better than either and is more Slavic. Polish has far too much German and Latin influence, a very difficult orthography (it is like when they had a choice how to adjust the Latin script to a Slavic language, they chose the most intricate solution every time) and also difficult phonetics. Czech and Slovak are simpler and generally use more common Slavic words, even though German influence is still there. Basically, learning Polish for studying Slavic languages is almost like learning English for studying Germanic languages.

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    7. Re:English by Anonymous Coward · · Score: 0

      In my experience people from any part of Eastern Europe all claim that their language is _extremely_ different from Russian. But that is more a political statement than anything else.
      The fact is that with a good knowledge of Russian you can have meaningful conversations with pretty much any other Slavonic native speaker and vice versa. You'll obviously miss some of the nuances, but usually in those sort of conversations that falls within the expectations of both parties anyway.

    8. Re:English by Anonymous Coward · · Score: 1

      I understand that because someone doesn't want to make a point and simply wants to share experiences related to the topic, he has to be fingerpointed and dismissed. The other part I understand is that your post is off topic for more than 90% of its lenght.

      Back to main tiopic here...
      Personally I'm a french speaking guy from the regions where english is only heared of on TV/Internet. I've learned the little english I know in Ottawa while I was working there. At some point I was working in the US for a few years so I lost all traces of my french accent in my english and the people I was speaking with were certain I was comming from the Ottawa region because of the way I spoke english. Meanwhile my french degraded a bit and became only casual/conversal french for when I had to speak with family. One thing I noticed is that before to learn english I was thinking in french, now my thinking is abstract of language. Language only comes when I need to express an idea. I can now read a complete book and havehard time remembering if the book was in french or english. Same goes for movies TV shows etc. Don't know if my perspective is better now but learning a second language certainly changed me a bit...

    9. Re:English by dunkelfalke · · Score: 2

      That is a different story altogether, of course and it is true, that knowing Russian is very helpful with other languages since there are many things that are common with other Slavic languages. I have a Serbian colleague and we both have learned Russian at school (I am more fluent than her, though). I understand her Serbian quite well, especially after also learning some Czech. We still converse in German because it is easier.

      On the other hand, Russian is indeed a special case for many reasons
      1) Russian had several language reforms that changed the language quite a bit making it less comprehensive for other Slavic speakers
      2) Russian has a really fucked up word stress system. Even native speakers easily get the stress wrong if they read a previously unknown word. Although the Serbo-Croatian one is even worse due to additionally being pitch and length based.
      3) Russian mostly lost auxiliary verbs "to be" and "to have", while they are still present in most other Slavic languages
      4) The previously mentioned heavy influence of Church Slavonic (basically old Bulgarian) which is a South Slavic language leading to some unpleasant irregularities.

      All this makes Russian especially difficult for other Slavs. A Russian speaker, on the other hand, especially one is well-versed in old texts and understands old Russian, can understand other Slavic languages quite well after learning some basic rules about those missing auxiliary verbs (very important for Czech, because it tends to drop personal pronouns instead).

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    10. Re:English by Anonymous Coward · · Score: 0

      It is just another post from someone claiming to know multiple languages like 90% of the other posts here. Meanwhile most of the posts are in unintelligible or sub-standard English.

    11. Re:English by jez9999 · · Score: 1

      Even If I'm french speaking, all my OS's and devices are configured for English

      Subtle indication that English isn't your first language there. The French say "Meme si..." but in English we tend to say "Even though...".

  12. Toldja! by Tablizer · · Score: 1

    I knew my Klingon would do me good

  13. My experience with bilingual people by DNS-and-BIND · · Score: 0, Interesting

    A lot of Americans have some sort of awe for people who can speak two languages. My experience? Who cares! Speaking another language means...you can speak another language. It says nothing about your character, worldliness, sophistication, or other characteristics commonly attributed by Americans to bilingual people.

    I used to interview people whose sole qualification for the job was that they could speak English. Well, what else have you got? Yeah, exactly. I have also seen the reverse, Americans who show up speaking the local language and expect to be employed immediately. Uh-huh, it doesn't work like that. You should hear the butthurt, too, these people spent years learning, planning on living the rest of their lives abroad, and they neglected to learn any marketable skills.

    One of the worst pieces of human trash I ever met was a Swiss who spoke seven languages. You know what? Who cares! Language ability has absolutely nothing to do with what kind of person you are. It just means you can speak another language. Yay, I guess. A skill increasingly irrelevant as Google Translate marches on. In another 5-10 years there will be immediate simultaneous translation, and there will be even less need to learn other languages. This makes me sad because I myself spent an enormous amount of time studying, and GT will likely do a better job expressing my thoughts than I ever could with my old-fashioned biological brain.

    --
    Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    1. Re:My experience with bilingual people by Darinbob · · Score: 2

      If only google translate was actually worthwhile. Using it does not help someone think about the world differently, which was the whole point of this study (even though it's common sense). There are some concepts that don't even translate well across some languages.

      Learning a second language also helps you learn about your own language, how it works, how it is related to other languages, how it changes over time, how to speak it in a way that does not confuse non-native speakers, and so on.

      Additional knowledge is never useless.

    2. Re:My experience with bilingual people by muridae · · Score: 1, Troll

      You call a person who can speak two languages bilingual.
      You call a person who can speak three languages trilingual.
      What do you call a person who speaks only one language?

      American.

    3. Re:My experience with bilingual people by Oligonicella · · Score: 1

      Indeed. I would also add that studying etymology in and of itself gives one a deeper understanding.

    4. Re:My experience with bilingual people by DNS-and-BIND · · Score: 0

      A country the size of America where everyone speaks the same language? What a huge advantage. There are hundreds of millions of Chinese people who don't speak the official language. How many wars did Europe have because they couldn't communicate with each other?

      --
      Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    5. Re:My experience with bilingual people by dave420 · · Score: 1

      That's your excuse for being lazy or not understanding the benefits of learning a second language? Wonderful. You just asked what the benefits of speaking more languages are, which you assume doesn't exist, then show that Europe speaking more languages would have prevented multiple wars. You really aren't very good at this - as soon as someone makes you feel guilty for speaking only one language, you lash out and destroy your own argument in the process. Poor princess.

    6. Re:My experience with bilingual people by Hognoxious · · Score: 2

      How many wars did Europe have because they couldn't communicate with each other?

      None that I can recall.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    7. Re:My experience with bilingual people by u38cg · · Score: 1

      Speaks the man who has never learnt how effective it is to be able to say "I like your hair" in the local language...

      --
      [FUCK BETA]
    8. Re:My experience with bilingual people by Sique · · Score: 1
      Europa's leaders always could talk to each other, because they came from the same set of aristocrate families and because they spoke either Latin in the Middle Ages or French later. The German Emperor Wilhelm II. for instance was the grandson of Queen Victoria of Great Britain, nonetheless they waged World War I against each other. And during the Hundred Years War between England and France, the kings of England were still talking French as their native tongue, as they were descendents of northern french dukes (and they were in fact battling for their continental heirloom in Northern and Western France, the so called Angevin Empire). The Thirty Years War, the most devastating war until the World Wars in Europe, was mainly fought between Germans.

      What ever the reason was for the many wars in Europa, the different languages weren't.

      --
      .sig: Sique *sigh*
    9. Re:My experience with bilingual people by ScentCone · · Score: 1

      You call a person who can speak two languages bilingual.
      You call a person who can speak three languages trilingual.
      What do you call a person who speaks only one language?

      American.

      Wow, I'll bet you can say "pretentious douchebag" in a bunch of languages, huh? Though I suspect that in all of your sophistication, you might still miss the irony.

      --
      Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
    10. Re:My experience with bilingual people by dunkelfalke · · Score: 1

      "Douchebag", by the way, is a very American vulgarity. I am not even sure it works the same way for Brits or Aussies. Translating it literally to any other language would completely lose its meaning.

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    11. Re:My experience with bilingual people by Cro+Magnon · · Score: 1

      A country the size of America where everyone speaks the same language? What a huge advantage. There are hundreds of millions of Chinese people who don't speak the official language. How many wars did Europe have because they couldn't communicate with each other?

      Actually, I suspect several wars started BECAUSE the people understood each other.

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    12. Re:My experience with bilingual people by DNS-and-BIND · · Score: 0

      I'm bilingual, dumbass. I understand the benefits of speaking a second language, and I understand quite well the benefits of an entire country being able to talk to each other. The country I live in has horrible problems because there are too many languages and people can't communicate.

      --
      Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    13. Re:My experience with bilingual people by dave420 · · Score: 1

      So the problem is not enough bilingualism, then, surely. Your argument is all over the place.

    14. Re:My experience with bilingual people by angel'o'sphere · · Score: 1

      That did not deserve a "Troll".
      Insightful or perhaps funny, would be more appropriated.

      But it reminds me on a kind of "facebook joke": don't make fun about people who speak bad english. They usually speak a second language.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    15. Re:My experience with bilingual people by angel'o'sphere · · Score: 1

      was mainly fought between Germans.
      What ever the reason was for the many wars in Europa, the different languages weren't.

      The battlefield was germany. The troop leaders and nations behind it weren't.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    16. Re:My experience with bilingual people by Sique · · Score: 1
      The Thirty Years War is in fact a series of several wars fought in parallel or in succession. But it started out as an inner German civil war, and until 1631 it mainly was. Bohemia was multilingual, true, but it was a domain of the Habsburgs, which in turn were Germans. The mainly protestant Bohemians seceded from Habsburg and choose Frederick V, Elector Palatine in 1618 as their new king, who was German too, which started the war (and caused Frederick V to be called "winter king", because his reign endet in the Spring of 1619). Then Germany was split into two alliances, the League (the Habsburgian Emperor and mainly catholic German countries) and the Union (the protestant German countries with the exception of Saxony).

      The League tried to conquer the Union states with two armies, the Bavarian army led by Gen. Tilly, and the Imperial army lead by Gen. Wallenstein (Waldstejn), who was Bohemian despite his German name. They devastated most German protestant countries till 1631, when the King of Sweden entered the battle to "save Protestantism".

      When France entered the battle, it was trying to oust the Habsburgs from Spain or at least to weaken the Habsburg influence in Europe.

      --
      .sig: Sique *sigh*
    17. Re:My experience with bilingual people by ScentCone · · Score: 1

      "Douchebag", by the way, is a very American vulgarity.

      True. Just like short-hand denigrations of fools in other cultures and languages - while doing the same job - would be pretty incomprehensible to a lot of other people.

      --
      Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
    18. Re:My experience with bilingual people by Anonymous Coward · · Score: 0

      pssst Queen Victoria was dead by the beginning of WW I

      monolingual?

    19. Re:My experience with bilingual people by Anonymous Coward · · Score: 0

      The benefits of learning a second language are pretty cool, but it is a lot harder to do in America. For a lot of people, they don't have the opportunity to learn it as a kid, and immersion is harder to do as well. Now, we should be trying harder, but it's a very different situation from Europe - most of us can't easily or quickly get to a place where there's a completely different language around.

  14. Re:I think computer scientists already knew this.. by Anonymous Coward · · Score: 1
    And some languages make sure you don't think at all :)

    The use of COBOL cripples the mind; its teaching should, therefore, be regarded as a criminal offence. - Edsger Dijkstra

    It is practically impossible to teach good programming to students that have had a prior exposure to BASIC: as potential programmers they are mentally mutilated beyond hope of regeneration. - Edsger Dijkstra

  15. Vice Versa by Sivaraj · · Score: 4, Interesting

    Can we turn this around and say, "ability to think in multiple perspectives is important to successfully learn a new language"? There are many for whom learning a second langauge is very difficult while some others pickup a new one easily. Would this theory explain that problem?

    1. Re:Vice Versa by muridae · · Score: 1

      I doubt it. Learning languages requires either immersion at the right ages or study with immersion being very helpful. Both of those also happen to expose a person to multiple perspectives just be their occurrence. If learning a language were just about the ability to shift perspectives, every creative type who look at object A and see use Z for it could pick up a language easily. (see: PIC32 being used as a spectrum analyzer via NTSC, or junk turned into Apollo style Kerbal controllers.)

      Besides, most studies like this are maps in just one direction. Take, for instance, that there is an increase in strawberry toaster pastry sales before a big storm (I forget if the study said hurricane or snow or just storms). This does not mean the bijection inverse is true; there is not always a storm happening if there is an increase in sales of said pastry.

    2. Re:Vice Versa by houghi · · Score: 5, Informative

      I believe learning a language is more about attitude and need. When I see English speakers in Belgium, they have huge problems learning Dutch or French, because everybody speaks better English they they do Dutch (or French).

      While when I was in Buenes Aires several years ago, as nobody spoke any English, I was forced to learn Spanish very quickly. In 4 weeks I was able to speak enough Spanish to order food and being able to explain where I lived and other vary basic conversations.

      I have seen this with others as well.

      And then there are the English speakers who do not WANT to learn any other language.

      --
      Don't fight for your country, if your country does not fight for you.
    3. Re:Vice Versa by argStyopa · · Score: 1

      I understand the point you're making, and while I agree basically, I think the relationship is a little more subtle.

      The human brain is fundamentally a language machine. While this certainly ossifies with age as the system prunes neural circuits that it believes it no longer needs, I think the ability to learn multiple languages is in fact hard wired into h. sapiens from birth.

      It's this plasticity that makes languages easily learnt, but the APPLICATION of learning - the actual deformation/reformation of conceptual paradigms foundational to a language family - is what grants a person the alternate perspectives that are gained by learning other methods of communication.*

      *not, by any means should this be limited to literal languages; math, music, and a number of creative media likewise (I believe) are mind-opening communication alternatives

      --
      -Styopa
    4. Re:Vice Versa by Anonymous Coward · · Score: 1

      Flemish Dutch has a very hard to understand accent, particularly the Antwerp accent. I've seen tv subtitle Flemish speakers from areas near the French borders, for instance, for a programme that's shown across the whole of Flanders.

      The Dutch in Amsterdam and Rotterdam is much easier to pick up IMO - I can actually hear the different words. It's even okay to follow in Breda.

      I'm a native (UK) English speaker btw. Lived in Antwerp and Amsterdam for much of my adult life > 20 years.

    5. Re:Vice Versa by Cro+Magnon · · Score: 1

      That's really my problem. As an American, the only languages I'm even exposed to are English and Spanish. And I don't know many people who speak Spanish, and the ones that do also speak English. So, my only incentive to learn Spanish is to overhear what the people in the grocery store are saying to each other.

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    6. Re:Vice Versa by Anonymous Coward · · Score: 1

      There is almost nothing in a language that is "difficult". I learned Japanese in my 40s and am now very fluent in it (I generally don't care if I am speaking English or Japanese, although my English is admittedly much better). Before that I struggled to learn French (years and years of lessons) and while I can tell you a huge number of things *about* the French language, I can barely order a drink at Mc Donald's.

      As I said, there is nothing "difficult" in a human language. For every language on earth, there are many, many exceedingly stupid people who speak that language. Some people believe that there is some magic time when you are young that allows you to acquire language. Some people believe that need or motivation allows you to acquire language. I can tell you that, for me at least, neither of these things really helped me. Here are some good tips:

      1) Accept that it will take a very long time before you are both as fluent and proficient as a native adult speaker. Let's assume you can learn twice as fast as a native child (possible, but really optimal speed in my experience). It will take you 10 years to be able to speak like a native 20 year old. Likely it will take you 20 years. It might even take you 30 years.
      2) There is a difference between fluency and proficiency. You can be very, very fluent in a very small amount of the language very quickly. You can then increase the size of the language you know. This will allow you to use the language. If you go the other way around (i.e. drilling grammar and vocabulary) and leaving fluency for later, then you will often be wondering why you can't order a drink at Mac Donald's even though you can properly conjugate the subjunctive (or whatever).
      3) You must be exposed to language that you understand in order to acquire it. Although slightly controversial, I highly recommend learning about the "input hypothesis" (google it). But even if you don't, I'm sure it makes sense. In order to always have understandable language, I recommend that you read. Read, read, read, read, read. And re-read at least as many times. Keep reading things until they look just like you were reading English.
      4) Accent and ability to generate the proper sound is a separate skill and requires constant practice. But it is just like any other physical skill.

      Most people have a problem because they can't accept #1, are misled by courses with #2 and don't realize #3.

    7. Re:Vice Versa by Anonymous Coward · · Score: 0

      You've got to stop. (i don't specifically mean you ,but you're part of the problem). Stop saying how the brain works.

      Nobody knows. It's disturbing how many otherwise brilliant people believe they have the slightest clue.

      Oh but we have chemistry and microscopes!

      No. We have no idea. "the brain is..." stop right there. "...prunes neural circuits" now you've really shown to anyone with a clue that you're just trying to sound smart, and it will backfire for you in the long run. Stop trying to impress the plebes, it won't get you as far.

    8. Re:Vice Versa by Nemyst · · Score: 2

      Immersion learning is by far the best way to learn quickly and effectively. It's often used successfully to learn particularly different languages, such as Japanese or one of the many dialects and languages spoken in China. You're better off going there and learning by being forced to speak and think in the language almost 24/7.

    9. Re:Vice Versa by jez9999 · · Score: 1

      Yeah, I find it difficult to get better at French because exposure to it is difficult: it seems like the French generally get annoyed quickly with people who don't speak Fluent French, and the one site that was quite good for being able to speak with those who were willing (Livemocha) got bought out by Rosetta Stone and totally fucked over.

      Are there any decent online resources now for being immersed in a new language?

    10. Re:Vice Versa by Anonymous Coward · · Score: 0

      And then there are the English speakers who do not WANT to learn any other language.

      You should try living here in the USA. We have the exact opposite problem It seems that nobody wants to learn English.

    11. Re:Vice Versa by Anonymous Coward · · Score: 0

      My wife is Japanese. When I met her in my (American) hometown, she was working as an interpreter. Her English is so good that I have always been able to talk to her like I would speak to one of my friends or family members. We've been together around 6 years now, I only know a handful of Japanese words and phrases and would be completely out of my element trying to have even a basic conversation. I am spoiled. Luckily our 2 year old son seems to understand Japanese very well. Most of what he says is English (since day care environment is 100% English) but he always seems to know what my wife is saying in Japanese.

    12. Re:Vice Versa by ceoyoyo · · Score: 1

      Find a friend and ask him or her to try to speak mostly to you in Spanish, and you'll try to reply. Lots of people are happy to do this because, honestly, it's pretty hilarious. The trick is for you not to get frustrated.

    13. Re:Vice Versa by argStyopa · · Score: 1

      I'm sorry, I think it's pretty well assumed that anything written online is implicitly prefaced with "I believe that..." or "I think that..." - even if they are an ostensible expert (which I'm not, let's be clear, since apparently I NEED TO BE!).

      If you're really going to post in opposition to every time someone asserts a fact without explicitly stating these caveats, you better have a fuckton of spare time. The internet's a big place.

      Oh, and regarding synaptic pruning, yes, it IS believed to be a thing. Quite mainstream, too. Might want to look that up before your meds fade next time.

      --
      -Styopa
  16. New study? by Darinbob · · Score: 1

    Hasn't this been common knowledge for decades or centuries? It's the primary reason they teach some languages. Ie, no one learns Latin because it helps them communicate with native Latin speakers, and most of the students of Latin will not be perusing the classics as light reading (though the Latin version of Asterix is good), but they teach it because it affects how the students think.

    Definitely I was told by more than one person growing up that learning a second language changes how you think about the world. So I can only presume that this new study is not breaking any ground and is just a bit more evidence to pile onto the mountain of evidence.

    1. Re:New study? by David_Hart · · Score: 1

      Hasn't this been common knowledge for decades or centuries? It's the primary reason they teach some languages. Ie, no one learns Latin because it helps them communicate with native Latin speakers, and most of the students of Latin will not be perusing the classics as light reading (though the Latin version of Asterix is good), but they teach it because it affects how the students think.

      Definitely I was told by more than one person growing up that learning a second language changes how you think about the world. So I can only presume that this new study is not breaking any ground and is just a bit more evidence to pile onto the mountain of evidence.

      I learned French in high school and it didn't change how I viewed the world. Traveling, on the other hand, has.

      Perhaps if you learn a new language on your own when you are more mature. In that case you are already looking for new perspectives and a direction for growth. In other words, it might be the act of learning itself and not languages specifically.

      Of course, it's a completely different story if you move to a new region and are learning both a new language and a new culture.

    2. Re:New study? by ChunderDownunder · · Score: 1

      Did language acquisition help in your journeys or do you travel only to countries where they speak Canadian? :)

      For me I learned Spanish as an adult merely as an intellectual exercise as a podgy IT nerd. I'd never left my home country before but it did inspire me to travel to Europe and South America - but only in hindsight was it a means to an end. I'm currently doing a 3-week MOOC on Dutch, which again is an intellectual exercise but may inspire me to travel to, say, Belgium at some point in the future.

      But yeah, I can relate to being a teenager living in an Anglophone city learning French because doing a language was a required part of the curriculum.

    3. Re:New study? by pbhj · · Score: 1

      In defence of Latin you can probably read it on monuments, tombs, and in old buildings in every major city in Europe; it provides loan words and base words for most European languages; it's useful for lawyers and historians at least; you can look intelligent by making quotes in Latin. /Ipsa scientia potestas est/. ;0)>

    4. Re:New study? by dave420 · · Score: 2

      Learning a language at school and using it on a daily basis are two completely different things. You start to realise more things about the language in question and your own mother tongue(s), making each improve the others simply through comparison and lots of "oh! *that's* why..." moments.

  17. Sapir-Whorf hypothesis by Anonymous Coward · · Score: 1

    Breaking news! Slashdot editor discovers the Sapir-Whorf hypothesis, adopts it as true and immediately begins passing it off as revelatory!

    1. Re:Sapir-Whorf hypothesis by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well it beats the usual nerd trio:
      1) 3D printing will totally change the game and revolutionize everything
      2) Private space colonies on Mars will totally change the game and revolutionize everything
      3) Elon Musk, Internet of Things, video cards.

    2. Re:Sapir-Whorf hypothesis by K.+S.+Kyosuke · · Score: 2

      Didn't you hear that Elon Musk wants to build an Internet of Things on Mars? He'll be landing stuff there in no time using his 3D-printed engines.

      (OK, OK, I'll show myself out...)

      --
      Ezekiel 23:20
  18. The industrial revolution -- why in England? by whoever57 · · Score: 0

    I have often wondered if the reason that England led the industrial revolution was the use of the English language. There were also cultural issues (a culture of meetings that enabled exchange of ideas), but perhaps there is something about the English language that allows people to think about, discuss and solve problems in a manner that is more effective than some continental languages.

    --
    The real "Libtards" are the Libertarians!
    1. Re:The industrial revolution -- why in England? by CurryCamel · · Score: 1

      No. English is a terrible language to convey ideas in. It is more imprecise and ambiguous than any other language I know, save mandarin.
      English sort of works for art where these values are at a premium, and prose is where it fits best. I don't think it is a coincidence that the worlds most famous bard was English.

    2. Re:The industrial revolution -- why in England? by Anonymous Coward · · Score: 0

      THE language of engineering and chemistry was german until after WW2 (when the german engineers and chemists either moved to the USA or were dragged to the USSR at bayonet point). The english industrial revolution was actually scottish, they are the other engineering nation besides the germans.

    3. Re:The industrial revolution -- why in England? by Anonymous Coward · · Score: 1

      I don't think it is a coincidence that the worlds most famous bard was English.

      It's not a coincidence, it's a natural consequence of the economic power behind the English language. If the world were dominated by China, the world's most famous bard would be called Li Bai.

    4. Re:The industrial revolution -- why in England? by K.+S.+Kyosuke · · Score: 1

      It is more imprecise and ambiguous than any other language I know, save mandarin.

      Which is an interesting claim, since all languages have their fair share of ambiguities. Interestingly, human beings generally don't have problems with those, and technical literature is highly artificial anyway.

      --
      Ezekiel 23:20
    5. Re:The industrial revolution -- why in England? by Anonymous Coward · · Score: 0

      English has too many words for this to be true.

    6. Re:The industrial revolution -- why in England? by whoever57 · · Score: 1

      It's not a coincidence, it's a natural consequence of the economic power behind the English language. If the world were dominated by China, the world's most famous bard would be called Li Bai.

      British economic dominance came during and after the Industrial Revolution, not before.

      --
      The real "Libtards" are the Libertarians!
  19. Re:I think computer scientists already knew this.. by muridae · · Score: 1

    I always found that funny. I learned Apple Basic because it was all that I had access to. I started writing my own functions, a global return array to track back through and some gotos...just like assembly which I hadn't learned then. I also found myself trying to make objects, by camel case iff needed. $ObjectName and ObjectNumber.

    Moved to C++ and everything was fine. Functional programming, not so much, but that's from all the professors who drilled "variables are variable" into my head years later.

  20. It is surprising to me that this is news by quax · · Score: 1

    Would have expected this to be already extensively studied. C'mon humanities there must be already some linguistic research on this?

    Being fluent in English and German I know exactly what this refers to, in fact it is so glaringly obvious that it simply must have been studied before now.

    The first time I really became aware of this is when doing product management in a role that required me to sometimes position products in English and sometimes German. I was startled how much easier marketing spin works in English.

    1. Re:It is surprising to me that this is news by Lurks · · Score: 2

      Would have expected this to be already extensively studied. C'mon humanities there must be already some linguistic research on this?

      Holy cow batman. I guess I wouldn't expect slashdot to be up on anything to do with the filthy humanities but this is really quite something. There is a vast amount of research on this. The general idea is called linguistic relativism and has been a hotly debated topic since Wharf first started pondering the issues in the 1930s. http://en.wikipedia.org/wiki/L...

      It's easily tested and has been often demonstrated, that speakers of languages with certain obligatory features, like say tense and plural in English, will be more observant about those facts that speakers of languages where such features are optional. Then there's a vast array of work that has discussed perception, particularly colours where languages vary in terms of how many names for colours there are, and hence the form of distinctions that need to be made when observing colours. I was always rather more partial to Dan Slobin's description of 'thinking for speaking' where our cognition shapes what we observe and what cognitive paradigm to use based upon the demands of the language we intend to speak in.

      The whole Sapir-Wharf hypothesis and linguistic relativity has been flogged to death. The TFA paper is building on that with an interesting experiment designed to discover something rather more nuanced than suggested by the headline here. They used an interesting experimental technique that involved employing interference from another language by making them perform a task using that language. They seem to have demonstrated that this interference does indeed shift the way the participants viewed the task based on the differences between languages. It's certainly not a surprising finding for those linguists like me, that hold to a usage based theory of language (functionalism) based on general cognition. However it's a great example of the fascinating things you can discover with clever experiment design.

    2. Re:It is surprising to me that this is news by Anonymous Coward · · Score: 0

      Holy cow batman. I guess I wouldn't expect slashdot to be up on anything to do with the filthy humanities but this is really quite something.

      Remember that mathematics is a humanity, strictly speaking, and not a science. This is because pure mathematics has no requirement for experiment and so, by itself, does not necessarily model the world. It is the applications of mathematics in physics and actual sciences that build models of reality (why those are science).

      I have often wondered if this might be flawed however, since increasingly, the universe appears to be fundamentally mathematical in some sense. Perhaps our brains cannot help but describe reality in mathematical terms because that is the nature of the universe and we are of the universe.

    3. Re:It is surprising to me that this is news by quax · · Score: 1

      Thanks for restoring my faith in humanities!

  21. Re:Seriously? by mc6809e · · Score: 4, Interesting

    This isn't about studying different cultures. It's about the connection between the construction of a language and the effects of that construction on the mind.

    Different languages with their different constructions appear to alter and guide certain aspects of thought.

  22. Re:I think computer scientists already knew this.. by Tablizer · · Score: 1

    I always like to create a kind of pseudo-code that fits the problem at hand, and then work backward to turn that sub-language into the base language, be it C# or Python or whatnot.

    In other words, brainstorm about which notation and/or command set (API) best fits the domain or problem area without letting the syntax of the base language get in the way. The rest is mostly implementation detail. Sometimes OOP is the best fit, sometimes optional named parameters, sometimes database tables of commands and attributes, etc. (Certain languages do, however, make certain of these choices easier than others. Often it's a trade-off.)

    I prefer to shape the "language" (to fit) rather than the other way around. Of course, like anything else, one can get carried away and over-engineer a sub-language. Keep it a light layer.

    Spoken languages can kind of be viewed the same way. Languages that are vowel-centric tend to be better for singing and operas, for example. Latin is a good fit for science because it's a dead language, making it a stable naming platform. German is a great language for cussing in because it has a lot of sharp consonants and guttural sounds. (Somehow, I doubt Hitler would have sounded so ominous in French.)

  23. That was not well known? by gweihir · · Score: 1

    I noticed that after about 4 years of learning English in school (30 years ago) and then again when learning French. I though this was a well-known effect and that there was really no need for any research.

    --
    Most ACs are not even worth the keystrokes to insult them. Be generically insulted by this and ignored otherwise.
  24. Does it really count? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Most of the Euro languages are just small variations of each other. Even the Romance/Germanic divide is basically just learning a bunch of new words for the same thing.

    Personally, I feel like I am the same exact person if I'm speaking Chinese or if I'm speaking English, and those two languages are actually different.

    1. Re:Does it really count? by Freultwah · · Score: 1

      In short, no. The variations are not that small and the differences between language families are larger than you give them credit for. Swiss German speakers get subtitled on German TV, for example, and that’s within nominally the same language. And then there are the Slavic languages, a whole bunch of them, the Baltic languages, and the three major Finno-Ugric languages, the latter of which are not even Indo-European in origin.

    2. Re:Does it really count? by angel'o'sphere · · Score: 1

      Well, the names of "language families" don't necessarily indicate that the languages are related in the sense that one is a variation of the other or that they had the same "origin".

      Regarding Finnish, Hungarian and Korean, they hardly have a common origin, but are put into the same language family because of similar structure.

      Like we put all oo languages into "object oriented" and all imperative languages into "imperative".

      However more modern research, AFTER the language family "Finno-Ugric" was defined indicates indeed that both have their origin around the Ural region. Nevertheless there is hardly any language similarity between finish and hungarian.

      As a more or less novice in linguistics I would even assume that the baltic languages (Estonia, Lithuania, Latvia) are close to finish, but it seems that is not the case (http://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_states) But well the wiki article says Estonian is an Uralic language (what ever that again means in relation to Finno-Ugric languages).

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
  25. Re:Seriously? by ShanghaiBill · · Score: 5, Interesting

    Different languages with their different constructions appear to alter and guide certain aspects of thought.

    That is not a new idea. I first heard "learn a language, gain a new soul" decades ago. I know four languages (English, Mandarin, Spanish, Japanese) with varying degrees of fluency, and it is very clear that different languages don't just have different ways of expressing things, but different world views. When people first learn a second language, they are often surprised that there are certain concepts that just can't be translated, because they don't exist in the other language's world view. Mandarin doesn't even have words for "yes" and "no". Japanese does have a "yes" and "no", but they really don't mean the same thing as the English words. Bill Clinton famously questioned what the meaning of "is" is. But that word really does have many nuances that don't exist in many other languages, and vice versa. Some Native American languages have two versions of "is" depending on whether you know what "is" by first hand knowledge, or whether you heard it from someone else. The lack of such a distinction in English is one of the many things that makes our language famously capable of vagueness and ambiguity. Perfect for politicians, and journalists.

  26. did't need a study by Anonymous Coward · · Score: 0

    this is just obvious to anyone who is fluent in multiple languages. speech follows thought. oftentimes you find it difficult to quickly switch to a different language just because you need to think in a different way than you did two seconds before.

  27. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Some Native American languages have two versions of "is" depending on whether you know what "is" by first hand knowledge, or whether you heard it from someone else. The lack of such a distinction in English is one of the many things that makes our language famously capable of vagueness and ambiguity. Perfect for politicians, and journalists.

    Or maybe like the difference between iru and aru. if you say "there is a chicken" you can do that in two ways in Japanese and it makes a big difference if you say "niwatori ga imasu" or "niwatori ga arimasu", at least for the chicken.

  28. Language obviously influences thinking! by Terje+Mathisen · · Score: 1

    I'm Norwegian which meant that I had to learn the two main Norwegian languages (bokmål and nynorsk, used to be about 30% overlap, it is larger now) and English. Those are ones I'm currently fluent in. I also had four years of German and two years of French, plus a single year of Old Norse (i.e. Icelandic).

    The interesting part here is that the list above was the absolute minimum I could get away with, since I knew very early that wanted to get a technical degree (MSEE from NTNU in Trondheim).

    Fluency in any language requires thinking in that language, this is so obvious that only mono-lingual people could possibly doubt it!

    Thinking about stuff you have no way to express in language is extremely hard. :-)

    Terje

    --
    "almost all programming can be viewed as an exercise in caching"
    1. Re:Language obviously influences thinking! by Anonymous Coward · · Score: 0

      Get back to comp.arch!

      You're lending too much legitimacy to slashdot by being here.

  29. Any study about native speakers in... by Anonymous Coward · · Score: 0

    mathematics?

    These might be viewed as even more strange than those for whom it is a 2nd/3rd/... language.

  30. Only if you trnaslate in your head by aepervius · · Score: 5, Insightful

    There are two ways to speak a non native language : translate every sentence in your head and run into the problem you indicate, or master it without constantly translating and your way of thinking will be sooner or later the same as a native. Once you start dreaming, thinking, in the other language, chance is that you are actually using very similar or even identical structure as the locals. Language is no hexenkunst.

    --
    C. Sagan : A demon haunted world:
    http://www.amazon.com/gp/product/0345409469/
    visit randi.org
    1. Re:Only if you trnaslate in your head by Anonymous Coward · · Score: 0

      I'm bilingual and also speak three other languages that I've studied (English among them) and think this is the precise reason why it's easier for bilingual people to learn foreign languages because you already function the right way. The first time this became very clear to me was already before I had studied any foreign languages and was still a kid and was telling a friend speaking one language about a trip I had made with my cousin that spoke another. It was only when I told my friend what funny thing my cousin had said to me in a certain situation that I realized that everything on the trip happened in another language because the joke was language-dependent. Up to that point in my story, what I wanted to say had been magically translated without me noticing it.

      Obviously I'm very glad that I'm bilingual but just like people who aren't cannot know precisely what it's like, I cannot know what it's like not to be. Maybe people who only have one native language think more "in words" and in particular think differently of abstract things. I've noticed that the only time I really conciously think in a language is when I'm thinking in advance of how I will say something to a particular person because then I of course have that person's language in mind.

      The trickiest thing for me to imagine is how people who only speak one language understand those who speak the same language but not natively. Once when I ordered something from France and the item was broken when I got it I was extremely concerned about expressing myself correctly with my could-definitely-be-improved French since the French use a lot of sarcasm and the seller only spoke French, I knew that he wouldn't understand that if I seem rude or impolite, it might be unintentional.

      In general I think learning any foreign language makes it easier for you to understand what people who don't speak yours natively are trying to say to you in yours since you have at least an idea of some of the differences between languages. You learn to accommodate.

    2. Re:Only if you trnaslate in your head by X10 · · Score: 1

      There are two ways to speak a non native language : translate every sentence in your head and run into the problem you indicate, or master it without constantly translating

      Actually, there's only one way. In the first option, you don't really speak the language.

      --
      no, I don't have a sig
    3. Re:Only if you trnaslate in your head by jaklode · · Score: 1

      Up to that point in my story, what I wanted to say had been magically translated without me noticing it.

      That happens to me as well, and I'm not bilingual. My brain does not remember words.

      Maybe people who only have one native language think more "in words" and in particular think differently of abstract things.

      I think that's true for many of us, but not all. You can tell me something in English and my brain remembers the meaning not the words, and I can tell it someone else in German (my "native" language) the next day without even knowing that I heard it in English.

    4. Re:Only if you trnaslate in your head by Anonymous Coward · · Score: 0

      What you mean is "Hexenwerk". There is no such word as "Hexenkunst".

    5. Re:Only if you trnaslate in your head by kencurry · · Score: 1

      Agree. I speak spanish and english - have family in Mexico. Whenever I go there, I find for the first couple of days that I'm thinking in english then translate to spanish in my head. After a couple of days I can think in spanish.

      --
      sigs are for losers (except to point out that sigs are for losers)
    6. Re:Only if you trnaslate in your head by aix+tom · · Score: 1

      Of course that word exist.

      "Hexenkunst" can either be translated as "witches art" or "very difficult job", so it essential is similar in meaning to "Hexenwerk" (witchcraft), with a slightly "higher level". Basically the "art" (kunst) of witchery instead of the "craft" (werk) of witchery.

    7. Re:Only if you trnaslate in your head by Anonymous Coward · · Score: 0

      Interesting that you perceive things the same way. What I said about bilingual people possibly thinking differently is based on the fact that many people who only speak one language natively + some they've studied as foreign have asked me the - at least to me - stupid question "so in what language do you think?"

    8. Re:Only if you trnaslate in your head by Reziac · · Score: 1

      I speak only a little Spanish (my first impluse was to type "Tengo solamente un poquito de Español"), and read it but slightly better, but I find that I don't translate at all (nor did I during the obligatory semesters of French and German in junior high, nor in a year each of Latin and Spanish in high school... mind you this was over 40 years ago). I either have the word-and-meaning, or I don't. There's no groping for the English word.

      --
      ~REZ~ #43301. Who'd fake being me anyway?
  31. Programming language by garphik · · Score: 1

    Speaking language is the programming language of our brains, that is what complex logic and reasoning is built upon.

  32. As a bilingual speaker by ruir · · Score: 2

    I can definitively corroborate all the effort it took to master the grammar of the second language helped me being more conscious of what I say in my native language.

    1. Re:As a bilingual speaker by Nemyst · · Score: 2

      And vice-versa! Being a native French speaker, there are many common English mistakes that I just cannot see myself making, such as their/they're (leur/ils sont). Since the two words have completely different spellings in French, mixing them up is almost impossible, even though I've stopped translating words in my head long ago.

    2. Re:As a bilingual speaker by ceoyoyo · · Score: 1

      If you could write ils'ont in French I wonder if that would be true. Learning formal English, where you can't use contractions, also emphasizes that distinction.

  33. Obvious? by lindseyp · · Score: 1

    I thought this was common knowledge, or maybe the study is confirming what was long suspected?

    Germans have a reputation for being precise, their language is very precise, so it would seem to follow that if one is 'thinking in german' one has to think at a level of precision which far exceeds, say, chinese, which as a spoken language is very simple (tonal complications notwithstanding). Then again written chinese has immense potential for deep poetic meaning due to the recurring use of similar tones and similar partial-characters, which phonetically-written or alphabet-written languages simply cannot have.

    Japanese is built with less precision in specification but a minefield when it comes to respect levels. In Japanese you have to *think* in a manner that respects your view of everyone's relationship to each other in terms of seniority, superiority, deference, familiarity etc.

    amirite?

    --
    j'ai découvert une démonstration vraiment admirable (de ce théorème général) que cette si
    1. Re:Obvious? by Gramie2 · · Score: 1

      Samuel R. Delaney wrote a book (Babel-17, won the Nebula Award in 1966) whose central idea was that humans could not understand an alien culture until they could understand its language. The protagonist, a language savant, discovered that thinking in that language dramatically changed her logical and perceptive abilities.

    2. Re:Obvious? by Carewolf · · Score: 1

      Germans have a reputation for being precise, their language is very precise

      As I experience it, German is inherently imprecise, but that forces you to be very precise when using it. Doing anything out of the certain established structures and what you say will be ambigous and sound wrong to germans.

  34. A distant ancestor of SMS speak. by Hognoxious · · Score: 1

    Latin on monuments often uses so many abbreviations it's like a different dialect.

    Perhaps stonemasons used to charge by the letter.

    --
    Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
  35. Bilinguals by Anonymous Coward · · Score: 0

    The article seems to suggest speaking more than one language is something 'special', as if compulsory education somehow never happened. For more than a century, almost everyone in reasonably developed countries has been to school. Very few people have never learnt a second language.

  36. Too many languages by Thraxy · · Score: 1

    I speak 3 languages and I think the world is generally shit. Maybe if I unlearn one of the languages I'll have a "best" world view. I'm thinking it has something to do with odd and even numbers. Odd number = oh everything is shit. Even number = flowers and unicorns.

    I didn't read the article. I just came here to make pointless satire.

  37. but how well do you know them? by Lukiano · · Score: 1

    I'm Spanish native and now in my thirties moved to an English country. I can't complete crosswords in any of these. Knowing words by their definition is hard.

    1. Re:but how well do you know them? by Alioth · · Score: 1

      Don't feel too bad. I'm a native English speaker (with Spanish as a 2nd language) and I can't do crosswords (in English) either.

  38. Re:I think computer scientists already knew this.. by Anonymous Coward · · Score: 0

    True. As an American, I love teaming with German and Japanese engineers. Brilliantly educated, and bringing a different style of pragmatic problem-solving to the project.

  39. marry a foreigner by Anonymous Coward · · Score: 0

    I'm a Finn. The wife is Russian. Together we speak English. Our children will be trilingual from the start :)

  40. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    What a snob. Many people take foreign language in school, but if it is not used constantly, it is quickly forgotten. I played the violin for 9 years, but I am not sure if I picked one up now I'd know what to do. I used to program everything in Lisp, and I can read the code, but I can't write anything in it today without a reference in front of me. As an expat, I can tell you that most people know a few words of another language, but it is quite rare to be fluent (and maintain fluency) in more than one language.

  41. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 1

    Well, I do speak two languages but I can assure you that I'm the exception in my country. In my experience, 80% of the people in my country do not speak a word in any other language but their own. Among the other 20%, 90% are absolutely incapable of effective communication. Most of people who say they can speak English (and even have an English language degree) can't have an actual conversation (or watch a film or read a novel).

  42. Mandarin does have a "Yes" and a "Negative Yes" by Anonymous Coward · · Score: 2, Informative

    It's true that Mandarin has no "No", but they use a "negative Yes" as a "No"

    "Yes" in Mandarin is "Shi" (sorry can display the Mandarin character in /. because of the ancient construct of this site)

    The "No" in Mandarin is "Bu Shi" - in which the adjective "Bu" denotes something that is 'negative', and added to "Shi", the whole thing "Bu Shi" means "No"

    1. Re:Mandarin does have a "Yes" and a "Negative Yes" by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Bu" itself is enough of a "no" for most purposes. "Hao" (literally: good) is enough of a "yes" for most purposes.

      e.g. "Do you want fries with that?" - "Hao"/"Bu" is enough to indicate "yes" or "no". Of course "bu yao" (do not want) would be used, but not a must to be understood (which is just the same as in English, you can say "no", "no, thank you", or "no, I do not want that")

      I am a native Chinese and I am not really sure what GP meant, perhaps some examples would help.

      Well, yes, in some cases, "dui"/"cuo" (correct/wrong) would be a more appropriate response, but I would call that having more precise words for different situations, rather than lacking the words for yes/no.

    2. Re:Mandarin does have a "Yes" and a "Negative Yes" by spitzig · · Score: 2

      I would disagree with that. I would say there is no "Yes", but there is a "No".

      Shi4 could be translated as "is" or "Yes, it is." Dui4 could be translated as "correct" or "Yes, you are correct." "hao3" could be translated as "good", "ok", or "Yes, it is good."

      You can put bu4 in front of any of these to change them to a negative answer. Also, in translating a "Nooooo!!!!" from a movie, it would probably be "buuuuu4!!!! Sometimes mei3 is used instead of bu4 in front of words to make them negative-it just depends upon the word.

      Most words of this type (that are used like verb/adjectives in English) have this pattern.

      *To any unfamiliar with the language, I am using numbers after the Mandarin to indicate tones, which are more important in Chinese than English.

    3. Re:Mandarin does have a "Yes" and a "Negative Yes" by is+as+us+Infinite · · Score: 1

      Thanks! Would I be able to find an index of the tone numbers you're using somewhere?

      --
      Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. . . . . . . .
  43. Re:Seriously? by allcoolnameswheretak · · Score: 4, Insightful

    Right, but I wouldn't say that every language has its own "world view", I would rather name it character, personality or way of thinking. Many stereotypical attributes of a people are reflected in the language. German is precise, sounds harsh (to non Germans) and is not very open to humorous wordplay. Spanish sounds lighthearted and its easy to make jokes and talk funny using the language, English is full of ambiguity but concise and practical...
    I'm positive that language determines how we think and therefore also who we are. More than that, to a certain degree it determines what we can even think about.

    This is one of the main points in 1984 and the scariest thing in the book; the autocratic government trying to completely eliminate dissent and control the lives of people by destroying words and manipulating language to limit how people are able to think.

  44. luxembourg: 3 languages and more by Gunstick · · Score: 5, Interesting

    In Luxembourg, from the first years in school on, we learn french and german.
    And additionally learn the local Luxembourgish.
    Later, english is added.

    So everybody is trilingual, but often from parents there are 1 or 2 other languages added.
    And learning 5 languages as a kid is in fact no problem at all.

    --
    Atari rules... ermm... ruled.
    1. Re:luxembourg: 3 languages and more by Anonymous Coward · · Score: 0

      Agreed. As a Belgian, it is interesting to read a line like "bilinguals may get the best of both worldviews". Around here, speaking two languages is not considered very impressive. We have three official languages, Dutch, French and German, though this last one is only the native language of a small minority. At around the age of 8, pupils start to learn either Dutch or French in school, and continue to receive these classes until 18. At around 12, English is added to the curriculum. Most people also get a German course, though few speak it well. On the average, people probably speak 2.5 languages. Personally, I speak Dutch, French, English, Spanish, German and Italian (in order of proficiency). The combination Dutch/English/French/Spanish is not uncommon among "young" people (40).

    2. Re:luxembourg: 3 languages and more by otter42 · · Score: 1

      From my time there, I saw that the Luxembourgish speak English, French, German, and Luxembourgish... and then they speak the languages they learn in school.

      Yeah, 5 languages is pretty common. 6 and 7 aren't even rare.

      --
      www.eissq.com/BandP.html Ball and Plate System. Amuse your friends. Crush your enemies.
  45. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 1

    You clearly haven't met the majority of the English speaking world.

  46. Mmmm by nospam007 · · Score: 1

    I'm quadrilingual, so I must be the thief.

  47. Re:Seriously? by ScentCone · · Score: 1

    Is there anyone in the world that doesn't know more than one language? Maybe there are a few monolinguals in Washington DC, but the rest of the world seems to be better educated.

    I know plenty of multi-lingual people. Some of them are the biggest idiots I've ever met. Ignorant of science, irrational in their manner and communication, befuddled by history and unable to handle the chore of critical thinking. Being able to express muddled thinking and ignorance in multiple languages isn't impressive, it's just an example of how persistence and reason aren't the same things. Worldly and sensible aren't the same thing. I'm sure that several of the fine fellows in ISIS that help in the complex task of doing slick post production work on one of the Burning People Alive videos speak fluently in several languages. I guess they're better educated than, say, a mere simpleton like Richard Feynman who despite only learning one other language well (Portuguese) and learning a bit of a couple others managed to win the Nobel Prize. Obviously a dolt compared to, say, a knee-breaking organized crime debt collector in northern Italy who speaks Italian, French, German and English.

    Your idea of "better educated" suggests that you weren't very well educated yourself, as you can't get your head around the whole correlation vs. causation thing.

    --
    Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
  48. Did they never read Heidegger? by sabbede · · Score: 1

    "On the Way to Language" anyone?

  49. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yes, like "gay" marriage and "pro choice". In the German, roughly translate into "abominators" and "smallish killer". Then again, these people have names like " Schwarzenaegger". Go figure.

  50. Time to listen to Reggie Watts. by Anonymous Coward · · Score: 0

    English is not my first tongue but is the only language I am fluent in - it is most certainly my mothers tongue. I left my father's land when I was young and him behind too. The brain is good at forgetting things that are no longer useful. I have since begun learning my original native tongue again, and while my fluency is poor, it "grows".

    In conversation with my mother, I described how there were still embers of the first tongue within me, and how I was stoking those and it was becoming a weak flame. One evening I found myself suddenly thinking in the language again and able to form sentences, however imperfect, on the fly. I described to her how it was as if I had two inner "mes", that while the same person, were slightly different in perspective. I of course feel dumb in the first language - it is less mastered than the age I was when I began to only speak English. I also feel that to gain the same level of education as I have in English, I will essentially have to redo most of the subjects. Fortunately Kahn academy is translated.

    I did some basic geometry in the first language on Kahn academy. It was a formula I don't even remember having encountered. It taught me a few geometric words I picked up by immersion but also successfully taught me something I never remember learning at school in English.

    Interestingly, I have always been aware that in the areas of transition between green and yellow as well as yellow, orange and red I tend to come to view these differently to my peers in this country. I have good vision and do not suffer from colour blindness. I consider my perspective more accurate. I will now have to really restudy the colours in both languages to see if this could where this comes from.

    Reggie Watts is comedic musician who frequently uses influences from multiple languages and I believe speaks at least four. The things he says are frequently nonsensical yet at the same time profound. He has been on multiple TED talks, is easily findable on Youtube and discusses subject matter to do with the sciences, even if it's kind of as a joke. He may be of interest to anyone wanting to see multilingual foolery.

    I wish I could be that silly all the time and get paid for it.

    Hopefully in the next year I can begin learning my third language. There are six languages I hope to be familiar with by the time I die.

  51. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Maybe in USA (and UK and Australia, etc, etc).
    I garantee you that in Europe any educated person will be fluent in both their native language and English, and frequently will be able to handle themselves in a third language, either because it's the language of a neighbouring country or their parents used to live in another EU country (moving around is extremely common due to no borders), etc, etc.

    PS: Except if you are talking with older people, for obvious reasons.

  52. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Wow, you are both angry and scared. It's not about intelligence, it's about how you perceive something that you see. Maybe when you learn too many languages it does confuse your perception, who knows?

    You however give me the impression that you are only experiencing half of life and cling on to your sense of superiority and intelligence to validate your place in the world. I don't know you from a bar of soap, but your post does not give off the impression that you are rational and objective.

    But who cares. We're all good at something. I live with my mum so I know how good I am at everything I do.

  53. There are many things to find in ourselves by Anonymous Coward · · Score: 0

    There are indeed many mysteries to be found about human psychology. It is like an endless domain of research.

  54. Re:Seriously? by plopez · · Score: 1

    I recently went overseas. There was a fair amount of English speakers but most people in the country could no afford an education and so never learned it.

    --
    putting the 'B' in LGBTQ+
  55. Old news: Vance and Van Vogt were earlier by St.Creed · · Score: 2

    I mean, nice to see a study confirming "stuff we already know", but not only has this discussion been done to death in academic circles, it's been such a hot topic it was used as the basis for the Jack Vance story "The Languages of Pao" and a mainstay of the A.E. van Vogt stories, most notably the Null-A novels.

    And that is even without going into other literature where this was a hot topic about 80 years ago...

    --
    Therefore, by the (faulty) logic you're using, you're just a cow with a keyboard - osu-neko (2604)
  56. Re:Seriously? by ZeroExistenZ · · Score: 4, Interesting
    I garantee you that in Europe any educated person will be fluent in both their native language and English

    It depends on the country though. French have a sense of global importance as the English or the Spanish. They reason "I can be understood at the largest parts of the world and don't NEED another language." and downvalue "languages which will dissapear anyhow" (literally out of the mouth of a French speaking Belgian.). I suspect this is rooted in the settlers past and colonies.

    As a result, foreign media is dubbed and foreign words are translated. (Germans tend to do the same but are in my experience more linguistical open - that's why you have much "French rap music" but not really "German rap music". Come to think of it, there isn't much German music without them dressing up silly and getting drunk together.).

    There is a shift in the younger generation, which is open for "English media and influences", but French natives are generally poor with English. In meetings there is often the agreement to "communicate in English" but it soon shifts to French as it's too slow and cumbersome or not everyone understands English well enough. While other nationalities have less problem understanding French. In meetings with Indians, Germans, Dutch, Luxembourg English is no problem. With soutern countries (Italy, Spain, Portugal, ...) English is.. "a sort of reinterpretation"

    The acceptance of foreign media seems an indicator for English languistic skill as children get "emersion" at a very young age while they get used reading subtitles. And at a later age find information online with a lower barrier to grasp these concepts. Also technical fields often have a closer relationship to English terminology which give a higher comprehension level.

    --
    I think we can keep recursing like this until someone returns 1
  57. Re:Seriously? by onepoint · · Score: 1

    I am one of those that you met ( I have spoke 11, 9 of them fluently at one time or another )
    The problem is simple. Our map ( using the reference of 'map' from "stranger in a strange land' ) is much more confusing when communicating and some of us fight to use the correct map to convey a message.
    the solution is normally ( at least for me ) is to speak slowly, and tell the other party to ask more questions. It's not that I'm being an ass, I'm trying real hard to communicate correctly.

    as a side note, communicating about family and friends is easy, communicating about anger get's confusing ( try cursing someone out, and I have to think in Italian, or Portuguese, or Russian because those languages really have the ability to covey disgust ). Another set of words is 'yes' and 'no'... those words are amazingly hard since my perspective shows degrees of 'yes' and 'no'.... the most annoying word in American English for me is 'like' when used for comparison.

    The one advantage I might have over those that speak only 1, is that I can re-frame an idea under another 'map' and see a slightly different perspective, bring it back to my 'map' and add that benefit.

    I would hope that my little write up might help you in the future when communicating with someone that speaks multiple languages.

    --
    if you see me, smile and say hello.
  58. Re:Seriously? by ZeroExistenZ · · Score: 1

    I would rather name it character, personality or way of thinking.

    They do say that someone tends to have another personality in another language. As they find other ways to express themselves; I cannot convey or express myself in the same way in every language I speak. (English, French, Dutch, some German and only understanding of Spanish.)

    The language does reflect worldview in my vision though: compare Cuban Spanish with Spanish Spanish. Or Mexican Spanish...
    They are different. Not only in "character" or intonation, or colour of words but also in concepts and slang.

    So to me a language is a representation of the culture but also of the local way of thinking.

    Take UK English and US English for "roundabout". The first you could imagine people going "round around", while in the US you just describe it in appearance: "traffic circle". Which gives another sense of perception. "oh, people are are going around it" compared to "there is a circle."

    --
    I think we can keep recursing like this until someone returns 1
  59. Re:Seriously? by jaklode · · Score: 1

    German sounds harsh to Germans too. At least me. I very much prefer English, thank you.

  60. Changing worldviews by Anonymous Coward · · Score: 0

    This happened to me. I realize people will think this is goofy, but here it is anyway.
    In US English, many people say "No thank you" in a way which sounds like "I don't thank you even though you offered nicely." In Spanish they say "Gracias, pero no." or "Thank you, but no.". That's far more polite than "No thanks".
    I try to remember this and thank people who offer me things even if I don't accept.

    1. Re:Changing worldviews by parkinglot777 · · Score: 1

      To me, both "No, thank you" and "Gracias, pero no" are exactly the same. They would be different if one does not completely understand how the language is...

  61. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0
    It sounds like you couldn't afford an education either.

    I recently went overseas. There were a fair amount of English speakers but most people in the country could not afford an education. Since they could not afford an education they never learned it [English].

    Fixed that for you.

  62. Yet the general tone amongst the American populace by Anonymous Coward · · Score: 0

    is "this is America, speak American."

  63. Spanish by Errol+backfiring · · Score: 1

    Spanish sounds lighthearted

    That depends. Latin American Spanish sounds quite friendly, but Spanish Spanish sounds like a Chicago Typewriter. I would not call that "lighthearted".

    --
    Nae king! Nae laird! Nae yurrupiean pressedent! We willna be fooled again!
  64. Re:Seriously? by Gramie2 · · Score: 1

    Japanese also explicitly incorporates the sense of social standing of the speaker/listener, as well as the flow of obligation (ageru/kureru/morau) when one person does something for another. Makes sense where a society is such a complicated web of statuses.

  65. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 3, Informative

    > that's why you have much "French rap music" but not really "German rap music"

    German rap music is HUGE right now (but inside Germany, of course). Most of it is wannabe Gangsta-Rap (https://www.youtube.com/user/aggroTV) featuring artists with names like "Haftbefehl" but there's also Hipster stuff (https://www.youtube.com/watch?v=qjX12Yw5hwc). Rappers from both subgenres like to wear funny masks (Sido, Cro)

  66. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    I am amused at these comments about Europeans... I live in France; I have spent time in Germany, Spain, and Greece. Some people are fluent in English. Not everyone. I guarantee you. Even many people that studied it in school, that may test as "fluent", cannot string two words together under pressure until forced to speak it for some months (as some friends of mine can attest, before my language skills started to get better).

  67. 1958 Sci-Fi book based on this. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Jack Vance's "The Languages of Pao", written in 1958, is based on this idea. The planet was transformed by segregating the population, teaching each a different language, with the previous world-language relegated to secondary status, to encourage a different world view and thus enable multiple goals to be obtains. The warriors had their own language (e.g. friend meant "battle companion"). The scientists another and so on.

    http://en.wikipedia.org/wiki/The_Languages_of_Pao

  68. English terrible language to convey ideas in? by Anonymous Coward · · Score: 1

    "English is a terrible language to convey ideas in."

    Really?

    The vast majority of the world's most precise information (scientific, etc.) is conveyed to the world in English. English is certainly up to the job. One thing that makes English different than perhaps the other languages you are thinking of as more precise is that English is an *analytic* language as opposed to a *synthetic* language, meaning that rather than have different word endings to convey all sorts of meaning, English uses prepositions and phrases instead. You might think that English thus doesn't have as much "built-in" functionality to describe meaning, making it not as expressive, relying on tacking on phrases to get the point across. Really, this is no different than a small, core programming language with a large library versus a programming language where all functionality is part of the core syntax. I have found that what truly results in a language being capable of precision is having an educated populace who speaks it, moreso than the base features of the language itself. One can speak really crummy, loose English, or precise English. Education makes the difference.

  69. Re:Seriously? by tehcyder · · Score: 2

    German rap music is HUGE right now

    Holy fucking Christ, just when you thought life couldn't get any worse...

    --
    To have a right to do a thing is not at all the same as to be right in doing it
  70. Captain Obvious Here by LifesABeach · · Score: 1

    Breathing allows a person to see the world.

  71. bilingual by Anonymous Coward · · Score: 0

    Where did the thief go ? to New Orleans
    How did he get away ? he walked to the bus stop and boarded a bus

  72. Re:Seriously? by Deadstick · · Score: 1

    Please tell me you're a race troll.

    If you speak three languages, you're trilingual'
    If you speak two languages, you're bilingual.
    If you speak one language, you're American.

  73. Shoulda said... by Deadstick · · Score: 1

    Instead of "You might get a more accurate answer if you ask the question in German" it should have said "Asked you in German the question might you a more accurate answer get..."

  74. America by Anonymous Coward · · Score: 0

    The only place where Captain Obvious is a super hero.

  75. The same is true for programming languages by angel'o'sphere · · Score: 1

    Enough said ...

    --
    Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
  76. Re:Seriously? by hey! · · Score: 1

    Some Native American languages have two versions of "is" depending on whether you know what "is" by first hand knowledge, or whether you heard it from someone else

    Which doesn't mean English speakers can't express the difference between first and second-hand knowledge or (usually) tell from context. What it does mean is it's easier to elide that distinction in English.

    I think that the idea that language somehow limits cognition is far too strong an assertion. Even if the urban myth about Eskimos having fifty separate words for snow were true, that doesn't mean someone who speaks a language from Papua New Guinea can't tell the difference between downy, fluffy snow and wet, cement-like snow. But I'm totally onboard that language can limit what can be communicated concisely; that it is possible in English to come away from hearing someone say "I shoveled ten inches of snow from my walk," with very little idea of whether that was a lot of work or not much work at all.

    It's even possible to borrow idioms from other languages. Many years ago my wife and I did a crash course in Spanish before a month long visit to her sister who was working in Chile. It totally didn't take in her case; I had to explain to her that the bird perching on the sign at the beach notwithstanding, "zona peligrosa" does not mean "pelican zone." But to this day if she misplaces her keys she'll say, that they have "lost themselves on me." That accurately expresses the feeling that it's the damned keys' fault.

    --
    Post may contain irony: discontinue use if experiencing mood swings, nausea or elevated blood pressure.
  77. Proven by Esperanto by tgeller · · Score: 1

    This is actually one of the main benefits of Esperanto, a regular, constructed language that's much easier to learn than a "national" language.

    Students who first study Esperanto and then go on to study another language learn the second language better than those who studied only the second language -- even if they had less time to learn it.

    The science: https://en.wikipedia.org/wiki/Propaedeutic_value_of_Esperanto

    --
    Tom Geller
  78. And if you want to know ... by PPH · · Score: 2

    ... how the snow is, ask in an Inuit language.

    --
    Have gnu, will travel.
  79. Re:Seriously? by Charcharodon · · Score: 1
    Ah yes because someone who can memorize grammar rules and word spelling has a truly gifted intellect.

    The fact that spell check can do it nearly as well as you should tell you that is probably not the case.

    Eat a dick grammer Nazi. ( Like how I misspelled grammer. Does that make your skin krawl when you see speeling errors?)

  80. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    White president who is black nigger!

  81. Re:Seriously? by ceoyoyo · · Score: 1

    I disagree that language ever determines what we can think about. That was a popular theory among some linguists, but it just doesn't seem to ever really play out.

    Take a famous example. English has no one-word equivalent for the German word schadenfreude. Yet Wikipedia requires only seven words to explain what it means. The language may make it awkward to think about certain things, but not impossible. And when the concept became important to a group of English speakers, they just appropriated the German word.

    The major linguistics example was a tribe who didn't seem to have any words for colours, time, etc. It turns out they can express these things, but they have to use phrases instead of single words. German is actually interesting to consider in that context: many German "words" are phrases with the spaces between words removed.

  82. Re:I think computer scientists already knew this.. by snowgirl · · Score: 1

    $ObjectName and ObjectNumber.

    When I was learning BASIC, AppleSoft BASIC only had two letters of significance in variable names... this was Apple ][e...

    From there I moved on to C and Assembly from there. After I learned Assembly, everything just kind of made sense, because I could tear apart everything in assembly in my head, and know what it was doing. I stuck with C all the way until my professional career which started me in Perl, and then just recently Go.

    --
    WARNING! This girl exceeds the MAXIMUM SAFE standards established by the FDA for BRATTINESS
  83. Re:Seriously? by tehcyder · · Score: 1
    Just because people in ISIS (or (for some reason) Italian gangsters) are morally warped psychopaths prone to psychotic violence does not necessarily mean they are stupid, or badly educated.

    The world is full of clever people who are utter cunts.

    --
    To have a right to do a thing is not at all the same as to be right in doing it
  84. Re:Seriously? by rogoshen1 · · Score: 1

    Der Wolf and Ferris MC would like a word with you :)

  85. Re:Seriously? by rogoshen1 · · Score: 1

    I think there's a positive correlation between intelligence and a lack of kindness/empathy (on an interpersonal level). It's easier to take advantage or abuse someone who you think is 'inferior'. (to say nothing of the increased opportunity to use said advantage)

  86. Re:Seriously? by ScentCone · · Score: 1

    Wow, you are both angry and scared. It's not about intelligence, it's about how you perceive something that you see.

    And you THINK you're being a lot more condescending than you actually are. I didn't say it was about intelligence, I'm responding to the GP's assertion about levels of education having something to do with how many languages one can use. The GP's either completely disconnected from reality, or being deliberately disingenuous. Neither makes the assertion correct.

    You however give me the impression that you are only experiencing half of life and cling on to your sense of superiority and intelligence to validate your place in the world.

    You are free to construct whatever impression you wish. That doesn't make the GP's premise any more correct. I notice you're talking about me, and not about the substance of the comment. Which says plenty about you.

    --
    Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
  87. Re:Seriously? by ScentCone · · Score: 1

    I would hope that my little write up might help you in the future when communicating with someone that speaks multiple languages.

    I have no problem communicating with people for whom English is not their native tongue. I'm responding to the person who claims that multilingualism in and of itself is an indication of a better educated person. From extensive experience I am pointing out that that is not always or even frequently true. I applaud your personal embrace of other languages. Doing so for its own sake is a sign of intellectual curiosity and an agile mind. But that's not the only reason that people end up speaking more than one language, something the GP would like us to ignore.

    --
    Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
  88. Re:Seriously? by ScentCone · · Score: 1

    Just because people in ISIS (or (for some reason) Italian gangsters) are morally warped psychopaths prone to psychotic violence does not necessarily mean they are stupid, or badly educated.

    True, and I did not say otherwise. But the GP's implication of multilingualism as an indicator of being better educated and thus by implication a better person is ... specious.

    --
    Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
  89. The Languages of Pao by John+Bokma · · Score: 1

    "The planet Pao has a stagnant culture. Scientists of the neighboring world Breakness launch a ruthless experiment, jarring Pao into new vitality by installing three class-languages; one for a warrior class, one for technicians, and one for merchants. But their formula contains weaknesses of their own degenerate culture. Beran Panasper- heir to the throne of Pao- has been spirited away to Breakness to be trained as a tool for later subjugation of Pao. But he still has a mind of his own, and his Paonian characteristics will blend with Breakness science in an unexpected way!"

  90. Obvious by JimSadler · · Score: 1

    Just a tiny introduction to French really cues one in to the difference in thought processes. An American asks "How are you?" inquiring into the state of being of a person when they meet. The French ask "How are you going?" . The French greeting is more inclusive and in part reflects a historical sense to the greeting. Picture a time in which people walked a lot more than they do now. The greeting may be in response to knee, foot, hip or ankle issues or even to the mode of motion such as by car, by boat, by bicycle or whatever. Obviously no English speaking person can self evaluate their state of being making "How are you?" a question about how you feel about the moment. Further the expected reply is that you are fine. We do not normally expect a reply that "I am lousy. My feet hurt. My wife has cancer and my son has gone gay and my car is broken". In essence the English greeting is foolish and very narrow in meaning whereas the French greeting asks a more fluid and meaningful question. As far as German goes I find it a rather crude and rude language. German has a twisted grammar. "Make you please the window open." is simply not an elegant nor efficient way to ask someone to open the window.

  91. "Every time you learn a new language..." by Anonymous Coward · · Score: 0

    Not likely to have been Charlemagne, though I can imagine people attributing it to him. Charlemagne managed to pick up some spoken Latin and a little Greek, but he wasn't fluent in anything but Frankish and could barely read or write a complete sentence in any language. Nevertheless he was a famous promoter of education who founded monastic schools and one at his court, and took an interest in the practical aspects of scholarship and teaching (and religion, which was more or less the same thing): the collecting and copying of books (in a new, standardized script that was easier to read and write), the standardization of prayers, etc. Charlemagne was responsible for a big revival in the teaching of Latin, which was already distinct from everyday forms, of, say, Italian, and definitely a "new language" if you came from a Germanic background. But that's about where it stopped. Devoted scholars could go on to learn some Greek, but "every time you learn a new language" just didn't apply in those days. (In the secular world, there was always a bit of trade and intermarriage between neighboring ethnic groups, but those involved had to do their best through immersion and maybe some tutoring (or fall back on Latin if they knew it) - there were no codices titled "teach yourself Lombard in 90 days".)

  92. It's called an *idiom* by Anonymous Coward · · Score: 0

    You are focusing way too much on the literal words in each expression. It is an *idiomatic expression*. This means that the meaning of the entire message is different than that of its individual components put together. The meaning assigned to that idiom is agreed upon by the culture that uses it. For example: if someone asks you in English, "What's up?", they certainly are not asking you what is above your head. They are asking what is happening, what is the "news". And even more than that, it's a friendly greeting where you are not expected to actually relate what is going on. It's an *idiom* and makes sense only as a *complete unit*.

  93. Re:Seriously? by Anonymous Coward · · Score: 0

    You're confusing psychopathy with tribalism.

  94. Re:I think computer scientists already knew this.. by epine · · Score: 1

    I formally divorced TRS-80 Level II BASIC by writing something along the lines of the following code snippet:

    for i = 1 to 5
        gosub basic_sucks
        if (i==4) return;

    basic_sucks:
        next;

    I'm not going to wrack my brains to make this into a working example of obfuscated code, but it definitely was possible to mis-nest the loop and call stacks in this way, without the code generating any run-time notifications.

    BASIC did me no damage at all, because I consciously filed formal divorced papers, rather than letting my further education accomplish the same by slow attrition.

    One can do the same with English without actually learning German or Chinese. One's native state of mind has a lot to do with it.

  95. Re:Seriously? by mwehle · · Score: 1

    It sounds like you couldn't afford an education either.

    I recently went overseas. There were a fair amount of English speakers but most people in the country could not afford an education. Since they could not afford an education they never learned it [English].

    Fixed that for you.

    When being pedantic one may also wish to be correct. It would be more correct to use number instead of amount as number is generally used with count nouns while amount is used with mass nouns. The word amount refers here to a single quantity, and the poster's was was in fact correct, while your were was in error.

    --
    Wir sind geboren, um frei zu sein - Rio Reiser
  96. Re:Seriously? by ScentCone · · Score: 1

    You're confusing psychopathy with tribalism.

    No, I'm correcting the GP's incorrect association between multilinguism and education.

    --
    Don't disappoint your bird dog. Go to the range.
  97. Nonsense by Anonymous Coward · · Score: 0

    The idea that language forms our whole vision of the world is just nonsense. If the English-only speaker was asked, :What is the goal of the walker?" would he say he had no idea, because his language didn't let him think of such things?

    The fact is that every linguistic thought rests on the top of a ten-mile-high pyramid of unspoken understandings. Where these researchers are going wrong is in assuming all understanding comes from language. But when I walk down the street, every face looks different, even though I have a highly-inadequate set of words for describing faces. And I can recognize, say, Ronald Reagan's voice, even though I could not describe it well enough for someone to imagine it accurately in their mind.

    Pre-linguistic infants cognize a great deal about the world, and so do animals. And a great deal of this is universal across cultures, and even species. People opposes this well-established fact partly because they are cartesian dualists, believing the mind occupies a non-material realm outside the world, and partly for political motivations, like trying to preserve non-western cultures, and overthrowing democracy and capitalism. But scientifically speaking, it is simply nonsense.

  98. Re:Seriously? by plopez · · Score: 1

    I guess I am not as good at typing with one hand as you are.

    --
    putting the 'B' in LGBTQ+
  99. Re:Seriously? by MiSaunaSnob · · Score: 1

    Is appropriation of words common in all languages? I was under the impression English played fast and loose in appropriation words but some other languages avoided it at all costs... I'm looking at you Canadian French

  100. Re:Seriously? by ceoyoyo · · Score: 1

    English likes to steal other people's old words. Everyone else steal's English's new words. Sometimes there's an "official" language specific word for something, but everyone else just uses the English word anyway; words like "e-mail."

    I live in Quebec Canadian French might officially try and avoid stealing words at all costs, but it certainly isn't what's practiced. In fast food places you get the choice of a "petite", "grande" or "extra large." Last year there was a fight about whether restaurants could use the word "pasta" on menus. The government said it was an English word. Everyone else said "la fuck?"

  101. use google by aepervius · · Score: 1

    Why when somebody tells me some word does not exists, they do not check for themselves ?

    https://www.google.de/search?q...

    It is not as if using google was hexenkunst...

    --
    C. Sagan : A demon haunted world:
    http://www.amazon.com/gp/product/0345409469/
    visit randi.org