Slashdot Mirror


MDN presents 'Manglish - Manga in English'

Mainichi Daily News writes "Japan's leading English news site revolutionizes manga -- Manga lovers rejoice! A never-seen-before approach to manga made its debut on the Mainichi Daily News on Monday, July 3, 2006. Manglish takes some of Japan's hottest young manga talents -- showcased in the Mainichi's MangaTown site -- and places their creations on the MDN in their original Japanese format. However, cool thing is that while it appears on the site in the original Japanese, but if you run your mouse over it you get the translation in English.

101 comments

  1. What's the point? by Bill+Wong · · Score: 3, Insightful

    Uh... There are only two pages so far?
    Kinda pointless to release something like this with so little content...

    1. Re:What's the point? by Rob+Nance · · Score: 0, Offtopic

      It's news about something that could potentially become news... I got nothing.

    2. Re:What's the point? by InsaneLampshade · · Score: 4, Insightful

      Umm... i thought it was kinda obvious, but i guess not.

      It's news because they're launching a *daily* webcomic type thing. It gets updated daily with the next page.

      Of course they're not gonna have volumes and volumes of stuff available, since it's only launched.

    3. Re:What's the point? by Alexandra+Erenhart · · Score: 1

      Sounds like that movie where criminals were cough before commiting a crime (sorry, I don't recall the name). Of course, in the movie, they didn't think about that humans can still choose not to commit any crime. And this "news before they happen" might as well be a failure too ;)

    4. Re:What's the point? by Fordiman · · Score: 1

      "Manglish"? Like Mangled English? Is this a new name for 1337-5p33/

      --
      110100 1101000 1101000 1100110 0 1101111 1101000 1100011 1
    5. Re:What's the point? by jtull89 · · Score: 1

      Minority Report.

    6. Re:What's the point? by Ohreally_factor · · Score: 1

      Whatever, dude. I just want some Manglish Porn. I can hardly wait to see some thick mantacle penetrating some young school girl's mangina after skillfully removing her manssiere.

      --
      It's not offtopic, dumbass. It's orthogonal.
    7. Re:What's the point? by CptNerd · · Score: 1
      Whatever, dude. I just want some Manglish Porn. I can hardly wait to see some thick mantacle penetrating some young school girl's mangina after skillfully removing her manssiere.

      You managed to mangle something magical into something maniacal.

      --
      By the taping of my glasses, something geeky this way passes
  2. Translation Quality? by fusto99 · · Score: 0, Redundant

    LOOK! Over there! It's GODZILLA!!

  3. Read it backwards by Stonent1 · · Score: 2, Informative

    Start on the left and move to the right... Just an FYI.

  4. Now it's in English I can understand the plot by Anonymous Coward · · Score: 4, Funny

    Suddenly, the tentacle monsters and giant robots fighting mutant schoolgirls become so profound. Roll over Shakespeare.

  5. Obligatory Engrish Joke by Da+Rabid+Duckie · · Score: 2, Funny

    An awesome idea, and the page has definitely been bookmarked... but I should have figured "Manglish" also translated to "Engrish"

    From the cover: "She cares about it being tall"

    I assume that we'll see many fun times happen, for long time.

    --
    (From the Laws of Japanese Animation) Law of Inherent Combustibility -- Everything explodes. Everything.
    1. Re:Obligatory Engrish Joke by Dolda2000 · · Score: 1
      but I should have figured "Manglish" also translated to "Engrish"
      Just in case anyone wouldn't be familiar with the term Engrish: See here
    2. Re:Obligatory Engrish Joke by Bastard+of+Subhumani · · Score: 1
      for long time.
      Check your browser. It appears to be struggling with the words "great justice".
      --
      Only three things are certain; death, taxes, and apocryphal quotations - Ben Franklin.
    3. Re:Obligatory Engrish Joke by 3.14159265 · · Score: 3, Funny

      "She cares about it being tall"

      Well, if it's hentai then it's a perfectly reasonable translation to me!...

    4. Re:Obligatory Engrish Joke by SCPRedMage · · Score: 1

      Well, if it's hentai then it's a perfectly reasonable translation to me!...

      I think this comment alone made everyone on /. bookmark this one...

      --
      My sig can beat up your sig.
  6. Manga and real literature by CRCulver · · Score: 4, Interesting

    I figure I should take this opportunity to ask any of you who have travelled to Japan recently: has manga entirely overtaken traditional literature? I'm a big fan of such figures as Kawabata and Mishima (whose Sea of Fertility tetralogy is possibly the best thing I've ever read), but no Japanese young person I've ever met abroad has ever read them, even though they are seen internationally as the cream of the crop of Japanese literature. I've only seen young people read manga for pleasure. Is real literature totally dead in Japan?

    1. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 1, Informative

      FWIW, they make most of them learn the classic "One Hundred Poems by One Hundred Poets" here in junior high school, from playing a card game called "Karuta". People do read "books" as you'd understand them, including novelisations of popular manga. But manga are very popular for casual reading.

    2. Re:Manga and real literature by Robaato · · Score: 3, Informative

      No, no it hasn't. The typical bookstore around here (Tottori Prefecture) is about 2/3 regular books, 1/3 manga. Admittedly, Tottori is pretty countryside; I couldn't tell you about the bigger cities.

      As for young people, whenever I see them reading, it's usually manga, but I do see a fair number of kids reading stuff like Harry Potter or Earthsea.

      This is just what I'm seeing, though -- ask someone in Tokyo or Osaka, and you might get a different answer.

      Now that I think about it, one could say that Japanese literature, such as the authors you mention, or classics such as the works of Natsume Soseki, don't appeal to a young audience in Japan. I must ponder this...

    3. Re:Manga and real literature by Da+Rabid+Duckie · · Score: 2, Insightful
      It's likely just a youth thing, I mean when's the last time you saw the average American young person reading Hemingway or Faulkner? Nope, they're reading the text of the newest Pokemon game from the screen of their Game Boys.

      Besides, the last remaining member of the sole Japanese Literary Club left in Japan was assimilated by Haruhi Suzumiya anyway...

      --
      (From the Laws of Japanese Animation) Law of Inherent Combustibility -- Everything explodes. Everything.
    4. Re:Manga and real literature by AngstAndGuitar · · Score: 2, Interesting

      Sea of Fertility is great, though I'm only trough 2.3 of the 4 books, Thus far I like Haru no Yuki the best. In fact, I'm in the middle of the (very slow) process of re-translating the first few chapters in order to create a parallel text study version to be used in my university Japanese language program. I did meet one international student who was quite different than the rest, claiming Mishima as his favorite author. For the most part, the Japanese ryugakusei seem to prefer second-rate books by hacks. A large proportion of the ryugakusei are in the US because they thought it was going to be "easier" or failed the entrance exams (the hardest part of the whole degree program) at a Japanese university.

      --
      Less look fast, more go fast.
    5. Re:Manga and real literature by JanneM · · Score: 4, Informative

      The question is perhaps a bit ill posed. Manga doesn't have the negative, childish connotations here that comics do in the west. At least some of it is considered literature to the same extent as books without images.

      That said, at least here in Osaka, on a typical commuter train I normally see perhaps 1/3 manga to 2/3 "normal" books - of course there's plenty of trashy, cheap novels sold as commuter fodder out there worse in quality than good manga, so it reflects only on the choice of medium, not quality.

      I'd also say that for everyone reading something on paper you have two or three people doing email, playing games or listening to music on their mobile phones. If you want to know what seems to overtake books as casual entertainment, there's your answer.

      --
      Trust the Computer. The Computer is your friend.
    6. Re:Manga and real literature by AngstAndGuitar · · Score: 1

      Indeed, a very good point I failed to make in my own comment to the same parent.
      Further, an intelligent reader will end up reading deep themes into whatever they happen to be reading at the moment, and those manga that are good provide a rich environment for this sort of reading.

      --
      Less look fast, more go fast.
    7. Re:Manga and real literature by Bastard+of+Subhumani · · Score: 2, Funny
      Manga doesn't have the negative, childish connotations here that comics do in the west.
      Comics? Those are graphic novels, you insensitive clod!!!!
      --
      Only three things are certain; death, taxes, and apocryphal quotations - Ben Franklin.
    8. Re:Manga and real literature by JanneM · · Score: 2, Insightful

      For the most part, the Japanese ryugakusei seem to prefer second-rate books by hacks.

      Well, you look at the book top lists in any country and you'll find the same thing. "real" literature is not normally popular - and it has never been. That is usually a fairly small insider group writing to each other. And to at least some of the practicioners and followers, the lack of popular appeal is part of the draw; it's another way to be a member of a club, something we humans seem irresistable drawn to in whatever way we can.

      --
      Trust the Computer. The Computer is your friend.
    9. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 0

      I think TEZUKA Osamu invented a new genre of Manga - a graphical sort of serius literature.
      Some talented Manga-ka are trying to match Tezuka's works. That is why there are some
      impressive Manga works in Japan.
      However, most of Japanese Manga are low-quality, or full of sexual expressions.
      Some of them treats Japanese Mafia (yakuza) as heroes. I suspect some of Manga creators
      contribute intensely to criminal organizations.

    10. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 0

      The question is perhaps a bit ill posed.

      Connotations aside, where does this put the serialized, illustrated "light novels"?

    11. Re:Manga and real literature by macshit · · Score: 2, Interesting

      Well it's not just manga vs. Mishima, there's a huge number of popular modern Japanese (non-manga) writers too. There's (obviously) a vast quantity of stuff which hasn't been translated into English.

      AFAIK, manga's taken a big bite of out of non-manga reading, but that seems to have been going on for a long time. It's just an offhand judgement, but in general I think Japan's (non-manga) book scene seems a lot healthier than that in the U.S -- though I guess that says more about the U.S. than Japan...

      --
      We live, as we dream -- alone....
    12. Re:Manga and real literature by Elkboy · · Score: 1

      I've recently been in Japan and my impression from seeing people read on the subway is that there's a good amount of just-words books as well.

      However, like other posters have already said, manga isn't seen as the childish medium it's still viewed as in the west. It's more viewed as what it really is — a form of art. There's little of the sad, narrow-minded and conservative cultural elitism you see in the west. The ratio of good manga to bad manga is likely very close to the ratio of good literature to bad.

    13. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 0

      I think that slashdot is the wrong site to ask about Japanese literature.

      Japanese porn or Japanese video games maybe.

    14. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 2, Interesting
      Manga doesn't have the negative, childish connotations here that comics do in the west.

      Hey! Me too! I wanna post! I'm in Tokyo, and while lots of people say something like the above about Japan, I feel that manga does often have negative, childish connotations.

      How about the advert on TV for the Nihon Keizai Shimbun (the financial newspaper), which showed a guy in a suit sitting on a bench reading one of the thick weekly comics (manga) aimed at children and teenagers, with a voiceover saying "I saw my ex-boyfriend yesterday. Still as hopeless as ever." Sounds negative enough to me.

      I've also seen a bilingual book, written in the early 80's I think, introducing various aspects of Japan to foreigners. The page on "Manga" was mostly devoted to "Sazae-san", the long-running newspaper comic strip, with just a short section at the end saying that most modern comics contained too much sex and violence, and calling them a social problem.

      In summary, I'd say that while many people of all ages read comics, as you'd expect given the scale and variety of the Japanese market for them (much larger than the comic market in the US, as Wikipedia says), they still have a childish image, and are frowned on by the more conservative.

      In my opinion, about the only comic writer I can think of whose work is accepted as literature is Tezuka (although his comics have their fair share of corny jokes - just as Shakespeare plays do). Can anyone give any other suggestions?

      In an attempt to get back to the topic, the comic they put up seems to be an entry in a comic writing contest, and doesn't look like the best or most original thing around to me. Still, better than nothing...

    15. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 0

      To be honest, in 10th grade alone, we read Brave New World and 2 Shakespeare plays (Macbeth and Julius Caesar). Last year in 9th grade we read Romeo and Juliet (more Shakespeare). In addition, we also read Fahrenheit 451, which piqued my curiosity concerning 1984, which I haven't read yet but am planning to. We've also read other "classics" like Animal Farm and The Catcher in the Rye.

      Granted, each of those books was assigned to us to read, but they were enjoyable works of literature nonetheless.

      I know that you are merely commenting about the percentage of people who don't read them, and I realize that my personal exprience doesn't change that percentage, but I simply want to point out that it's not as if NOBODY reads those stories.

    16. Re:Manga and real literature by Ricwot · · Score: 1

      If you're sliding backwards on that theme, you might be interested in Eugene(Yevgeny) Zamyatin's "We", a french translation of which was the inspiration for 1984, and often thought to be heavily influencial for Aldus Huxley's "Brave New World" as well. English translations are of course available, if you don't read Russian (I don't).

    17. Re:Manga and real literature by procrastitron · · Score: 1

      Besides, the last remaining member of the sole Japanese Literary Club left in Japan was assimilated by Haruhi Suzumiya anyway...

      Yeah, and she wasn't even from Japan :-)

    18. Re:Manga and real literature by Anonymous Coward · · Score: 0

      I am not in japan, but I you said that he was reading one the childrens magazines. Do you think that the connotation would be diffrent if he was reading one of the adult magazines?

  7. Nice by badevlad · · Score: 1, Offtopic

    Nice site! I like the translation in English... But may I ask them to include Ukrainian translation as well?

    1. Re:Nice by SCPRedMage · · Score: 1

      Nice site! I like the translation in English... But may I ask them to include Ukrainian translation as well?

      Screw that, if you want to cater to /. nerds, translate it to Klingon.

      --
      My sig can beat up your sig.
  8. no from the...dept? by Mini-Geek · · Score: 3, Interesting

    This article has no from the ... dept. thing. Why? Put one in.

    --
    do {print "Mini-Geek Rules!\n";}
    until ($TheEndOfTheWorld);
    1. Re:no from the...dept? by cantle2000 · · Score: 2, Informative

      Ok, who else noticed the article in the lower left hand corner entitled "Bench fever" which was about the Phillipine underwear and denim show?? Yes, it has nothing to do with manga, but I know what Slashdotters would be more interested in!!! :))

    2. Re:no from the...dept? by Rydia · · Score: 1

      "From the unhealthy-obsession department"

    3. Re:no from the...dept? by Bing+Tsher+E · · Score: 1

      Actually, that has everything to do with manga.

      But probably we shouldn't bring it up for discussion.

    4. Re:no from the...dept? by SCPRedMage · · Score: 1

      Considering the parent was modded up "Informative", I'd say yes, yes we ARE interested.

      --
      My sig can beat up your sig.
  9. Right to left... by so1omon · · Score: 5, Informative

    Um.... That's not backwards. I think you meant "Start on the right and move to the left."
    Just an FYI.

    --
    i'm the jedidiahmarkfoster your parents warned you about
    1. Re:Right to left... by easter1916 · · Score: 1

      Seriously, are the frames of Japanese comics meant to be read right to left? Does the language work that way too? (I know Arabic and some others are like that...) For some reason, (although it should) it surprises me if that's the case.

    2. Re:Right to left... by Anonymous Coward · · Score: 0

      In a word, yes.

    3. Re:Right to left... by vadim_t · · Score: 2, Informative

      Yup, and manga books are also read from the "end" of the book. The beginning is where usually the last page would be in a western comic.

      And if you see anime you'll notice people reading text vertically - their eyes move up and down instead of left and right. I think this is an older writing system where the text was arranged in columns top to bottom, right to left.

    4. Re:Right to left... by the_doctor_23 · · Score: 0, Redundant

      Seriously, are the frames of Japanese comics meant to be read right to left? Does the language work that way too? (I know Arabic and some others are like that...) For some reason, (although it should) it surprises me if that's the case.

      Yes, Japanese manga is read from right to left and back to front.
      The classic writing system consists of columns that are read from top to bottom, beginning with the rightmost and moving to the left while the modern writing system uses the western style of lines and is read from left to right.

      --
      "Extraordinary claims require extraordinary evidence" - Carl Sagan
    5. Re:Right to left... by Anonymous Coward · · Score: 3, Informative

      I think this is an older writing system where the text was arranged in columns top to bottom, right to left.

      Correct, japanese is traditionally read top to bottom and right to left, however thanks to westerners writing software that was unable to comprehend this arrangement, it began to fall out of practice in favor of left-to-right top-to-bottom which was easier to produce on a computer. These days it seems that perhaps 1/10th of the books published even abandon the "backwards" page turning, and just go all out on the left-to-right system. Manga is still regularly written in top to bottom format though, since it's not as affected by computers due to the manual lettering.

    6. Re:Right to left... by 1u3hr · · Score: 1
      Seriously, are the frames of Japanese comics meant to be read right to left?

      Yes. Also often, but not always, in Chinese. You start reading at what seems to us to to be the back of the book. Translated versions sometimes mirror the images so they follow the western convention. But manga geeks sneer at such conversions.

    7. Re:Right to left... by Maian · · Score: 1

      I think most east asian languages are like this. Chinese, for sure, is also like this. But it too is westernizing.

    8. Re:Right to left... by Crayon+Kid · · Score: 1
      Translated versions sometimes mirror the images so they follow the western convention. But manga geeks sneer at such conversions.
      And rightfully so, because it's not a straightforward conversion. A character may refer to his left hand, for instance, in what may be a major plot twist. Mangas that can be mirrored perfectly are few and far between. Besides, it's not worth the effort. With a little practice one can read up-down/right-left comics very easily.
      --
      i ate crayons when i was a kid and now i have two braincells and the blue ones taste nicer
    9. Re:Right to left... by 1u3hr · · Score: 1

      The annoying thing is sometimes you read a few pages, and notice that continuity is even worse than usual, realise that it has been mirrored, and have to start again...

  10. It's been tried before... by Robaato · · Score: 4, Informative

    Kodansha has been doing this on their English website since 2000. There's a wide selection of various manga that Kodansha publishes that you can look at, including titles such as Akira and Love Hina. However, they haven't updated it in a couple of years, and I can't seem to get the translation thingy to work. (The MDN site works fine for me, though.)

  11. Already done before by Rakshasa+Taisab · · Score: 1

    A certain scanlation group has already done something similar with Vulgar Ghost Daydream and Tenjou Tengen, so it is not a not idea. Their release included html pages with javascript that allowed one to view the english translation.

    --
    - These characters were randomly selected.
    1. Re:Already done before by InsaneLampshade · · Score: 1

      I think the main point was that this is being done by an official source, and not just some scanlation group.

    2. Re:Already done before by Anonymous Coward · · Score: 0

      By these guys, too: http://mangatranslation.mrdummy.net/info.php

      I haven't visited their site in a few months so I may be wrong, but they did not have very much content either, only a chapter or two.

    3. Re:Already done before by Crayon+Kid · · Score: 1

      Figures. Translating manga this way is extremely easy (well, if you know Japanese, anyway), because there's no need of redoing the original and put the English text in. That's the hardest part of a scanlation group's job.

      --
      i ate crayons when i was a kid and now i have two braincells and the blue ones taste nicer
    4. Re:Already done before by echocharlie · · Score: 1

      Let's not forget the Mangajin also did this in printed magazine format long before scanlation groups existed.

    5. Re:Already done before by mako1138 · · Score: 1

      It's a one-man operation, I think. He did it using a self-written java app: Great Manga Application Onidzuka.

  12. Manglish is taken by Hoplite3 · · Score: 3, Funny

    Manglish is man-speak. It's the language of man. They need another term, one that's less masculine.

    --
    Use the Firehose to mod down Second Life stories!
    1. Re:Manglish is taken by DarkIye · · Score: 4, Informative

      It's also the Malaysian dialect of English. I thought that was pretty widely known as the first meaning of the word, actually. Apparently not.

    2. Re:Manglish is taken by fbjon · · Score: 1

      manglish; n
      see: Arnoldese

      --
      True confidence comes not from realising you are as good as your peers, but that your peers are as bad as you are.
    3. Re:Manglish is taken by acid_zebra · · Score: 1

      no, that's manlish. This is mang-speak; the language of Mang.
      But I agree that they could've chosen a better term.

      --
      -- No Sig is a Good Sig
    4. Re:Manglish is taken by Anonymous Coward · · Score: 0

      And can I infer that a Manwich is some kind of Japanese sandwich?

      I know it's a stretch, but this would explain why they call them "Sandwich Artists."

    5. Re:Manglish is taken by raju1kabir · · Score: 1
      It's also the Malaysian dialect of English. I thought that was pretty widely known as the first meaning of the word, actually. Apparently not.

      Don't worry lah, that's the only meaning for the word I was aware of.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
  13. Manglish, defined by MatrixCubed · · Score: 0

    Manglish
    n. A 21st century buzzword used to define "manga in english".
    adj. Of or relating to the English language (particularly, grammatical errors and misuse of colloquialisms) being mangled in Japanese sketched or animated pop-literature.

  14. Better title? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Nice idea. Though they should have choosen a better title. Manglish is a slang word for Malaysian English.

  15. dont like it. by Turn-X+Alphonse · · Score: 1

    It seems to be just another genre manga TBH, nothing remotely special. What makes manga and anime so special is that it covers more or less every genre on mass. If you can't find something you like you're either not looking hard enough or you refuse to look past the styles if you don't like it.

    --
    I like muppets.
    1. Re:dont like it. by Elkboy · · Score: 1

      To be fair, it's for a younger audience, likely less concerned with finding true innovation or great art in manga than with finding something that speaks to them. Even if that happens to have been said before in various forms.

  16. Tech Marvel by BodhiCat · · Score: 0, Troll

    Oooo A JavaScript mouse-over pop-up what other new tech marvels will the Japanese come up with????

  17. More Power? by Aaden42 · · Score: 1

    Man-glish... Isn't that what Tim Allen speaks?

    1. Re:More Power? by Anonymous Coward · · Score: 0

      no but chuck norris does! well, after beating up and eating the brains/hearts/internal organs of a pack of ninjas.
      According to some lore, he's fluent in the language of the fist, pain, and roundhouse communication.

  18. Hmmmm by SirNumbSkull · · Score: 1

    Is that supposed to stand for Mangled English ?

    1. Re:Hmmmm by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yeah, but Manglish in Malaysia refers to the mangled English as spoken by Malaysians. http://en.wikipedia.org/wiki/Manglish/

    2. Re:Hmmmm by Axe+336 · · Score: 1

      I don't think so, was your post supposed to stand for something funny?

  19. Do they speak Manglish in What? by Bushido+Hacks · · Score: 2, Funny

    Manglish motherfarker do you speak it?!

    /Samuel L. Jackson!

    --
    The Rapture is NOT an exit strategy.
  20. MDN - "Message Disposition Notification" presents? by xxxJonBoyxxx · · Score: 1

    MDN - "Message Disposition Notification" presents? In my experience, an "MDN" is the RESPONSE to a post, not the original message... ;)

  21. Popjisho by pdr77 · · Score: 2, Interesting

    Has noone heard of popjisho?

    1. Re:Popjisho by kongjie · · Score: 1
      Thanks, that's a great link that in fact I hadn't heard of.

      I'm impressed with how well it works for Chinese-English, but I should note that it only works as an aid for someone who reads Chinese fairly well to begin with--it doesn't consistently recognize compound words (words consisting of more than one character). For example, it does recognize moshige as "Mexico" but doesn't recognize zongtong as "president." So it's spotty. One the other hand, it eliminates a lot of basic dictionary look-up. This is a valuable tool.

    2. Re:Popjisho by cyberon22 · · Score: 1

      Try Adsotrans or Newsinchinese. They have a much more comprehensive and open source dictionary, and also handle duoyinci.

  22. Mainichi Daily News by Anonymous Coward · · Score: 0

    At least read Slashdot, if not TFA.

  23. I guess manglish stands for unprofessionalism by DRM_is_Stupid · · Score: 1

    The Javascript doesn't work properly at all on Safari - looks like a teen made it. Really unprofessional.

    1. Re:I guess manglish stands for unprofessionalism by InsaneLampshade · · Score: 1

      Well you can't expect too much when there's that big "MSN" logo in the top-left. ;)

    2. Re:I guess manglish stands for unprofessionalism by Anonymous Coward · · Score: 0
      grumble grumble grumble free grumble grumble free grumble grumble....


      Posts like this are ridiculous. How about instead of bitching about why things don't work in your particular computing environment, you take a minute and install a more standards compliant browser? The popup javascript is fairly standard and it isn't the job of whatever Japanese newspaper is providing a FREE reference text to solve whatever issues Safari has with standards compliance.

      What's next? Complaining about Linux because his operating system doesn't work in Windows? Get a grip.
    3. Re:I guess manglish stands for unprofessionalism by DRM_is_Stupid · · Score: 1

      Soo.... are you telling me that I should think the site is actually professional looking because it's a free service or because you want me to install another browser!? I don't follow your logic.

  24. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  25. Manglish by Anonymous Coward · · Score: 0

    And here I thought Manglish is Malaysian English

  26. just manga? by iggymanz · · Score: 1

    wake me up when they've processed some hentai manga

  27. Great for Learning Japanese by KDingo · · Score: 1

    If the Japanese text was just a little bigger, this form of reading manga would really help those learning the language. You have the side by side Japanese text with the furigana (kanji pronounciations) and English translation as well as visual context!

  28. Horrendous presentation by stunt_penguin · · Score: 1

    I, for one do not welcome our new Manglish overlords, and it's not because I don't like manga ( I love it ), it's because I think this excellent idea has been presented in a horrible fashion, especially considering the care that was taken by the artist in the preparation of the drawings.

    The least the site could do would be to overlay english text inside the damned speech bubbles, without a rank yellow background and in a more suitable font; I think this is the first time i've ever said it of Teh Sans, but even the normally awful Comic Sans might have been better than whatever they're using (I think it's a Microsoft font, how unusual) This site feels more like viewing a powerpoint presentation or a microsoft help file than flicking through a graphic novel. I hope they've built themselves a proper XML/database based system for presenting this stuff so they can change the style for all comics on the fly = |

    --
    When the posters fear their moderators, there is tyranny; when the moderators fears the posters, there is liberty.
  29. E-ink manga by Anonymous Coward · · Score: 0

    The real revolution will be when I have my e-ink reader and able to synchronize manga with it in the morning, a la podcast, before jumping in the metro.

  30. confused me by General+Lee's+Peking · · Score: 1

    At first, I thought you might be making a reference to Spanglish, and then I thought you might be making a reference to Engrish. Shows how much I know.

  31. Surprisingly! by Ayanami+Rei · · Score: 1

    La Blue Girl _does_ have an intersting plot.
    And Blue Seed.

    The rest of it is pretty much crap when it comes to anything involving tentacles and/or demons.

    --
    THIS THING CAN TURN ON A DIME, MACROSSZERO STYLE ALSO FUCK BETA, ~NYORON
    1. Re:Surprisingly! by Leffe · · Score: 1

      Check out Urotsuki Doji (translated to something containing the word Overlord), it's by the same author as La Blue Girl, and one of the few masterpieces of the 80's.

      Tentacles as thick as buses help.

  32. Define Manglish by dartarrow · · Score: 2, Informative

    Manglish has long been known to us Malaysians as the default derivative of english spoken here. It generally is a combination of all the major languages spoken here; Malay, Tamil, Chinese and of course.. English. Or sometimes it is English words with non-english grammar. Engrish is not the same because we are perfectly capable of saying "Roll the Red Rose" (as opposed to the engrish version - "LOL the Lhed Lhose")

    --
    I love humanity, it is people I hate