MDN presents 'Manglish - Manga in English'
Mainichi Daily News writes "Japan's leading English news site revolutionizes manga -- Manga lovers rejoice! A never-seen-before approach to manga made its debut on the Mainichi Daily News on Monday, July 3, 2006. Manglish takes some of Japan's hottest young manga talents -- showcased in the Mainichi's MangaTown site -- and places their creations on the MDN in their original Japanese format. However, cool thing is that while it appears on the site in the original Japanese, but if you run your mouse over it you get the translation in English.
Uh... There are only two pages so far?
Kinda pointless to release something like this with so little content...
LOOK! Over there! It's GODZILLA!!
Start on the left and move to the right... Just an FYI.
Suddenly, the tentacle monsters and giant robots fighting mutant schoolgirls become so profound. Roll over Shakespeare.
An awesome idea, and the page has definitely been bookmarked... but I should have figured "Manglish" also translated to "Engrish"
From the cover: "She cares about it being tall"
I assume that we'll see many fun times happen, for long time.
(From the Laws of Japanese Animation) Law of Inherent Combustibility -- Everything explodes. Everything.
I figure I should take this opportunity to ask any of you who have travelled to Japan recently: has manga entirely overtaken traditional literature? I'm a big fan of such figures as Kawabata and Mishima (whose Sea of Fertility tetralogy is possibly the best thing I've ever read), but no Japanese young person I've ever met abroad has ever read them, even though they are seen internationally as the cream of the crop of Japanese literature. I've only seen young people read manga for pleasure. Is real literature totally dead in Japan?
Nice site! I like the translation in English... But may I ask them to include Ukrainian translation as well?
Hide your files and folders from others!
This article has no from the ... dept. thing. Why? Put one in.
do {print "Mini-Geek Rules!\n";}
until ($TheEndOfTheWorld);
Um.... That's not backwards. I think you meant "Start on the right and move to the left."
Just an FYI.
i'm the jedidiahmarkfoster your parents warned you about
Kodansha has been doing this on their English website since 2000. There's a wide selection of various manga that Kodansha publishes that you can look at, including titles such as Akira and Love Hina. However, they haven't updated it in a couple of years, and I can't seem to get the translation thingy to work. (The MDN site works fine for me, though.)
A certain scanlation group has already done something similar with Vulgar Ghost Daydream and Tenjou Tengen, so it is not a not idea. Their release included html pages with javascript that allowed one to view the english translation.
- These characters were randomly selected.
Manglish is man-speak. It's the language of man. They need another term, one that's less masculine.
Use the Firehose to mod down Second Life stories!
Manglish
n. A 21st century buzzword used to define "manga in english".
adj. Of or relating to the English language (particularly, grammatical errors and misuse of colloquialisms) being mangled in Japanese sketched or animated pop-literature.
Nice idea. Though they should have choosen a better title. Manglish is a slang word for Malaysian English.
It seems to be just another genre manga TBH, nothing remotely special. What makes manga and anime so special is that it covers more or less every genre on mass. If you can't find something you like you're either not looking hard enough or you refuse to look past the styles if you don't like it.
I like muppets.
Oooo A JavaScript mouse-over pop-up what other new tech marvels will the Japanese come up with????
Man-glish... Isn't that what Tim Allen speaks?
Is that supposed to stand for Mangled English ?
Manglish motherfarker do you speak it?!
/Samuel L. Jackson!
The Rapture is NOT an exit strategy.
MDN - "Message Disposition Notification" presents? In my experience, an "MDN" is the RESPONSE to a post, not the original message... ;)
Has noone heard of popjisho?
At least read Slashdot, if not TFA.
The Javascript doesn't work properly at all on Safari - looks like a teen made it. Really unprofessional.
Comment removed based on user account deletion
And here I thought Manglish is Malaysian English
wake me up when they've processed some hentai manga
If the Japanese text was just a little bigger, this form of reading manga would really help those learning the language. You have the side by side Japanese text with the furigana (kanji pronounciations) and English translation as well as visual context!
I, for one do not welcome our new Manglish overlords, and it's not because I don't like manga ( I love it ), it's because I think this excellent idea has been presented in a horrible fashion, especially considering the care that was taken by the artist in the preparation of the drawings.
The least the site could do would be to overlay english text inside the damned speech bubbles, without a rank yellow background and in a more suitable font; I think this is the first time i've ever said it of Teh Sans, but even the normally awful Comic Sans might have been better than whatever they're using (I think it's a Microsoft font, how unusual) This site feels more like viewing a powerpoint presentation or a microsoft help file than flicking through a graphic novel. I hope they've built themselves a proper XML/database based system for presenting this stuff so they can change the style for all comics on the fly = |
When the posters fear their moderators, there is tyranny; when the moderators fears the posters, there is liberty.
The real revolution will be when I have my e-ink reader and able to synchronize manga with it in the morning, a la podcast, before jumping in the metro.
At first, I thought you might be making a reference to Spanglish, and then I thought you might be making a reference to Engrish. Shows how much I know.
La Blue Girl _does_ have an intersting plot.
And Blue Seed.
The rest of it is pretty much crap when it comes to anything involving tentacles and/or demons.
THIS THING CAN TURN ON A DIME, MACROSSZERO STYLE ALSO FUCK BETA, ~NYORON
Manglish has long been known to us Malaysians as the default derivative of english spoken here. It generally is a combination of all the major languages spoken here; Malay, Tamil, Chinese and of course.. English. Or sometimes it is English words with non-english grammar. Engrish is not the same because we are perfectly capable of saying "Roll the Red Rose" (as opposed to the engrish version - "LOL the Lhed Lhose")
I love humanity, it is people I hate