Slashdot Mirror


What Language Will the World Speak In 2115?

An anonymous reader writes: Throughout human history, different languages have emerged and died, waxed and waned in relative importance, evolved, and spread to new locales. An article in the Wall Street Journal considers what languages the world will speak a hundred years from now. Quoting: "Science fiction often presents us with whole planets that speak a single language, but that fantasy seems more menacing here in real life on this planet we call home—that is, in a world where some worry that English might eradicate every other language. That humans can express themselves in several thousand languages is a delight in countless ways; few would welcome the loss of this variety.

Some may protest that it is not English but Mandarin Chinese that will eventually become the world's language, because of the size of the Chinese population and the increasing economic might of their nation. But that's unlikely. For one, English happens to have gotten there first. It is now so deeply entrenched in print, education and media that switching to anything else would entail an enormous effort. We retain the QWERTY keyboard and AC current for similar reasons. ... Yet more to the point, by 2115, it's possible that only about 600 languages will be left on the planet as opposed to today's 6,000. Japanese will be fine, but languages spoken by smaller groups will have a hard time of it."

578 comments

  1. Cardassian of course by ls671 · · Score: 2
    --
    Everything I write is lies, read between the lines.
    1. Re:Cardassian of course by michelcolman · · Score: 5, Funny

      Nah, Esperanto is going to win this hands down

    2. Re:Cardassian of course by bdubSOv1iKIJ403M · · Score: 1

      Prave! Certe, cxiuj cxie parolos esperantojn hodiaux!

    3. Re:Cardassian of course by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Esperantojn"? Kiom da la lingvo jam ekzistas?

    4. Re:Cardassian of course by Anonymous Coward · · Score: 0

      Nah, Esperanto tuj gajnos i manoj malsupren

    5. Re:Cardassian of course by Anonymous Coward · · Score: 0

      Vi dirus, ke Esperanto venkos tiun aferon!

    6. Re:Cardassian of course by st0nes · · Score: 1

      lojban FTW

      --
      Tempora mutantur, nos et mutamur in illis
    7. Re:Cardassian of course by korniko · · Score: 1

      Nah, Esperanto is going to win this hands down

      Esperanto mankas rivaloj por facileco de uzo.
      Instruu iuj instruistoj Esperanto kaj problemo estas solvita.

    8. Re:Cardassian of course by korniko · · Score: 1

      Prave! Certe, cxiuj cxie parolos esperantojn hodiaux!

      Certe cxiuj cxie devus paroli esperanton hodiaux
      Certainly everyone everywhere should speak Esperanto today

    9. Re:Cardassian of course by korniko · · Score: 1

      Pardonu! Instruu cxiuj instruistoj Esperanton kaj problemo estas solvita.

    10. Re:Cardassian of course by samwichse · · Score: 1

      At the rate it's going, it'll be Kardashian.

    11. Re:Cardassian of course by Anonymous Coward · · Score: 0

      Ho! Se la lingvo estas tiom facila, kial vi fusxis la 'iuj/cxiuj' aferon? :)

  2. Betteridge's law of headlines by Anonymous Coward · · Score: 0

    No.

    Wait a minute...

    1. Re:Betteridge's law of headlines by Immerman · · Score: 1

      Don't worry - we still won't listen, so the lack of speaking shouldn't present any major problems.

      --
      --- Most topics have many sides worth arguing, allow me to take one opposite you.
  3. something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

    If a language grows to be dominate most likely it won't be one we currently have, more likely it will be a mish mash of existing languages, similar to what English has become.

    1. Re:something new. by ls671 · · Score: 3, Insightful

      English is doing fine. I don't see it fading away so quickly.

      --
      Everything I write is lies, read between the lines.
    2. Re:something new. by rwa2 · · Score: 5, Insightful

      100 years isn't so interesting, maybe after a 1000 years.

      By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other. Even today, try getting a Brit and a Texan into the same room and see if they can communicate. English will just become the root for a bunch of new languages, like Latin was the basis for the Romance languages.

      Perhaps there was some convergence during the brief period of broadcast media over the last century, but even that is fragmenting into smaller groups as people tune in to more localized youtube channels... you won't have everyone tuning into a single "impartial" news source anymore with anchors with relatively neutral accents from the midwest.

      People like using language to separate themselves from each other.

    3. Re:something new. by ls671 · · Score: 1

      Very nice thoughts. Just to let you know, English ain't my mother tongue.

      --
      Everything I write is lies, read between the lines.
    4. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 5, Insightful

      I don't know. Not long ago the Boston accent was fairly prevelant through Boston suburbs, but now most kids sound like they're from California. There is a trend towards homogenization, and I don't think the desire for locals to distinguish themselves will be expressed through dialect. It's too hard with media so prevelant, and that's not gonna change.

    5. Re:something new. by jones_supa · · Score: 4, Interesting

      By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other.

      I predict the opposite: because of globalization, there will mostly be only one way to pronounce English, with accents having become a rarity.

    6. Re:something new. by TheRaven64 · · Score: 4, Insightful

      Or, as we call the language made from a mish mash of existing languages today: English.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    7. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 1

      "fragmenting into smaller groups as people tune in to more localized youtube channels"

      An interesting thought. I was born in Virginia and work in South Carolina, where I can literally not understand some of the natives. I recently had a British manager, and I work for a German company. English is the common language, but there is certainly not a universal definition of it. I had no problem understanding my British and German co-workers, but the natives...

      I had a similar experience in Virginia, less than thirty miles from where I was born. I met a woman who was a native and I could understand maybe thirty percent of what she was saying... And by "understand" I mean I recognized the words she was saying. I had no idea what she was talking about.

    8. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 1

      English is already a mish mash of languages. If you compare English from even 100 or so years ago the changes have been dramatic. Many words in English aren't even English, they have been incorporated from other languages over the last century or two.

    9. Re:something new. by amck · · Score: 3, Interesting

      Some accents / dialects have been growing: e.g. Cockney English rhyming. As a result of it becoming 'popular', actual Cockneys have doubled down and made it harder.
      Accents / dialects are "membership" indicators, showing you belong to a community; they take time to learn. There is value in (1) having a common language but also for a community (2) being distinct. I suspect that _bilingualism_ is not going to fade away, though having one common language (English by default) will stay.

      --
      Anyone who believes exponential growth can go on forever in a finite world is either a madman or an economist
    10. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      The differences in English between areas over the last century has become more pronounced not less. fragmentation is almost a certainty as it has already happened to quite a significant degree. If you travel a lot you can witness it first hand, in some countries you will struggle to even understand what they are saying. The differences between places like northern Scotland, Australia, the US and England is already massive and getting more so not less. My wife struggled a lot when she first came to Australia, The accent was tough for her but the differences in meanings and words was like learning English again and she speaks 5 languages.

    11. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      "By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other. Even today, try getting a Brit and a Texan into the same room and see if they can communicate."

      Despite what the public perception is about Southern American English (fueled by the media's stereotypical, and often poor performances of the dialect), as a whole, it is the closest surviving dialect of Early Modern English that exists. It is not uncommon to hear the terms "ye" and "yonder" and the existential "it" still used today. Texas itself is a hodgepodge of multiple Southern dialects combined with Mexican-American influence, but as a whole, it also follows this trend.

      You can even see the shift in dialect across 600 miles of North Carolina (which represents about 150 years of westward migration):
      https://www.youtube.com/watch?v=jXs9cf2YWwg
      https://www.youtube.com/watch?v=03iwAY4KlIU

      There was an understated influence of tobacco use (specifically, chaw/chewing tobacco) on the dialect as the language progressed westward, which I am currently researching. A bird's eye view: the mouth stays more closed, projection comes from the back of the mouth (making it more throaty/nasally sounding) and people tended to sound like they were mumbling as chewing tobacco influenced their speech patterns.

      This excludes African-American English, which is an entity unto itself.

      I have no doubt that your British and Texas friend would be able to understand one another without a problem.

    12. Re:something new. by NicBenjamin · · Score: 4, Insightful

      100 years isn't so interesting, maybe after a 1000 years.

      By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other. Even today, try getting a Brit and a Texan into the same room and see if they can communicate. English will just become the root for a bunch of new languages, like Latin was the basis for the Romance languages.

      Perhaps there was some convergence during the brief period of broadcast media over the last century, but even that is fragmenting into smaller groups as people tune in to more localized youtube channels... you won't have everyone tuning into a single "impartial" news source anymore with anchors with relatively neutral accents from the midwest.

      People like using language to separate themselves from each other.

      Keep in mind that English accents in actual Britain are already more diverse then several language groups. In fact one of them has been promoted a language. When my grandmother grew up in Arbroath in the 20s and 30s everyone in the County spoke English with a pronounced Scots accent. Now they speak the Scots language.

      If you add in the rest of the empire you get accents so strong they could easily be languages in their own right -- such as Singlish and Hinglish -- and people who simply speak with such a strong local accent they are difficult to understand (even Indians speaking English proper tend to have a very strong accent to American and British ears, because they learn it to talk the each-other not you, white boy).

      But there's still a huge amount of people who can speak English with a small enough accent that you will be able to understand them. What's goi9ng on is there's an international English accent, which you can hear most easily if you talk to a Swede or Norwegian, and is somewhere between Britain's RP and the Midwest/California accent American newscasters use.

      So I suspect that's what'll happen in the future. It'll be like Latin in 700-1800, There'll be dozens of distinct dialects on their way to becoming languages spoken by people who don't want to be particularly important, but anyone who does want to be important will learn the Standard Accent so he can talk to foreigners.

    13. Re:something new. by Hognoxious · · Score: 1

      What do you mean, has become?

      It's always been like that. That's the whole point. If it wasn't it'd still be Anglo-Saxon and Norse with a bit of mangled French sprinkled on top.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    14. Re:something new. by Hognoxious · · Score: 1

      English will just become the root for a bunch of new languages, like Latin was the basis for the Romance languages.

      Even before the interwebs this argument was garbage.

      Films, radio, TV and recorded music mean a person living in 1940s Derby had much more exposure to standard English than someone living in Dacia in 200 A.D. would have to proper (i.e. non-Vulgar) Latin.

      I won't even bother mentioning the written word.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    15. Re:something new. by Hognoxious · · Score: 2, Interesting

      The differences in English between areas over the last century has become more pronounced not less.

      [Citation needed]

      If you travel a lot you can witness it first hand

      Or if you didn't travel, you'd never know that other people talk funny.

      The differences between places like northern Scotland, Australia, the US and England is already massive and getting more so not less.

      You've actually done a longitudinal study, have you? I'd like to read it, where is it published?

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    16. Re:something new. by khallow · · Score: 3, Interesting

      The differences in English between areas over the last century has become more pronounced not less.

      No, I have to agree with the claim that English has gotten very homogenized. Lot of interesting dialects in US and England have near vanished. For example, cockney is not a dialect, but hundreds or thousands of dialects, most which aren't spoken any more. The US dialects just aren't as strong and weird as they used to be. And I bet your wife would have even more trouble with Australian dialects a century ago.

    17. Re:something new. by neilo_1701D · · Score: 1

      English will just become the root for a bunch of new languages, like Latin was the basis for the Romance languages.

      But that happened after the fall of the western empire, once the direct influence of Rome vanished.

    18. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 1

      I was also born in VA, lived there for 22 years, then went to KS for grad school for 2 years. I came back for a job interview and was told I had a Midwestern accent; I have no accent.

    19. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Everyone will speak English, forever. The United States of America will rule the world forever, because we never do anything wrong and our government is perfect. Our leaders are perfect! We're the fuckin' mostest awesomest! We're awesome! Fuckin' Awesome! Team America! Fuck, yeah!

    20. Re:something new. by RabidReindeer · · Score: 1

      So, can Hinglish speakers comprehend those who speak Bombay Welsh?

    21. Re:something new. by Hognoxious · · Score: 1

      You mean when their TV and radio stations stopped broadcasting?

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    22. Re:something new. by keneng · · Score: 1

      Yes, English is by far the most practical and easiest to write in because Chinese and Japanese with their bombardment of characters to learn to write and pronounce requires too much time and discipline to master. Korean I am told is simpler. The grammars for Chinese, Japanese and Korean are simpler than English and Latin languages. That explains why there are so many people that speak Chinese/Japanese, but it doesn't necessarily mean that everyone likes to write in these languages. In fact both my wife and mother-in-law seem to avoid writing Chinese or English anything altogether. I can vouch French writing is a big PITA all because the elders of the French Academy decided to make it so. I won't assume anything about Italian and Spanish, but would love to hear if it's also a big PITA to write in those languages.

      Perhaps if romanized pinyin/hangul-romaja/Katakana-Hiragana merged together and China/Japan/Korea adopted that rather than writing in traditional characters, they're vocabularies and grammars could potentially overtake English as the most popular language on the planet.

      Why place so much effort on according stuff with special suffixes everywhere when writing just to conform to traditional discipline and cultural norms? The world itself has bigger problems to focus its efforts on than emanating correct spelling and aesthetically beautiful writing. It is true computers help us with these spelling/aesthetics problems, but shouldn't it be a priority to get everyone one the planet to understand each other in order to unite rather than oppress? We all have thoughts to express about the world regardless of spelling and aesthetics aptitudes.

    23. Re:something new. by Citizen+of+Earth · · Score: 3, Insightful

      The reason that languages fragmented in the past was that populations were fragmented and rarely communicated. That is not the case today. Increasingly concentrated mass media in English will cause accents and dialects of English to converge. Mind you, the root English will also evolve over hundreds and thousands of years, but eventually, everyone will speak this root English.

    24. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yes well, it got to be called "Scots" because the Scots don't like to be associated with the English.

      Then there's Wales. Ever heard "Peppa Pig" voiced in Welsh? Or played snewcer or rygbi? Or try going into a corner shop in North Wales or around Aberystwyth. The locals may be speaking english but as soon as they see a stranger, its straight into Welsh to exclude you.

      Thats why small groups are keen on their own dialects/micro languages - its to keep sedition secret.

    25. Re:something new. by ArcadeMan · · Score: 1

      01 1001 00110.

    26. Re:something new. by rwa2 · · Score: 1

      The reason that languages fragmented in the past was that populations were fragmented and rarely communicated. That is not the case today. Increasingly concentrated mass media in English will cause accents and dialects of English to converge. Mind you, the root English will also evolve over hundreds and thousands of years, but eventually, everyone will speak this root English.

      That may have been true for a brief period over the last 50 years of broadcast TV. It used to be like, "OMG, the President is on! He's on EVERY CHANNEL! I'm gonna miss Mr. Ed!" But not all content comes out of Hollywood anymore... big productions have increasingly come out of cheaper studios in Vancouver, Australia, "Bollywood", and will continue to expand as the tools get cheaper. With more channels made accessible by the internets, people are becoming more selective and distrustful, pigeonholing themselves in their own little cultural niche with content that matches their precious little worldview. We already have lots of people rejecting the "mainstream" liberal media, or conversely religious or conservative programming. People tune off a channel as soon as they hear rap music, or country drawl, or BBC / Harvard lecture documentary. People do this to themselves to distinguish themselves from "those people", and it's only going to get easier.

      Sure, global corporate English will be sought after by many to participate in trade and commerce, but that also seeks to distance itself from the masses so they can quickly tell their own, college-educated ranks from the imposters. College degrees will be harder to attain, and even if you do, your peers will be able to ascertain which sorry decade you got your MBA or BSCS by how dated your buzzwords are to their paradigm shift. Grammar Nazis will still be in no short supply, however.

    27. Re:something new. by OrangeTide · · Score: 1

      By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other.

      Such fragmentation will no longer occur. Television and Internet has connected us all, and more cultures are getting online. In 100 years I suspect that effectively everyone that wants to be online will be able to do so. The isolation necessary for such fragmentation will only occur under rather strict conditions that seem only possible now through religious conviction.

      The rest of us that aren't part of some Luddite religion will communicate with a billion other people. Does that mean we'll all switch to English or Mandarin? Possibly. But it seems more likely that people will learn second and third languages through the excellent education opportunity that the internet provides. Today an English native speaker is able to learn Swahili or Japanese and write and speak to native speakers. With the right incentive I think more people (Americans) might become multilingual. That incentive could be a change in the public education system, or a new fad hobby.

      --
      “Common sense is not so common.” — Voltaire
    28. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Everybody has an accent.

    29. Re: something new. by TWX · · Score: 2

      The trend toward homogenization is based on communication as well, and since the goal seems to be encouraging everyone, everywhere to be able to communicate with everyone else, everywhere else, that will only help make everyone sound more similar to each other than before.

      In Europe, already a large portion of the population speaks English, technically as a second language, but almost as effectively as their first. Numerous European pop music groups have sung just about the entire body of their work in English even though they're not from English-speaking countries (ABBA, Aqua, Rednex, etc) and are most popular in countries that never were established by the British Empire.

      French could have had this level of expansion, but French has been intentionally held back as language, new words are basically forbidden. This has meant that large combinations of words to describe new things have been necessary when English simply creates new words or appropriates words from other languages as needed.

      --
      Do not look into laser with remaining eye.
    30. Re:something new. by dryeo · · Score: 1

      Or if you didn't travel, you'd never know that other people talk funny.

      Don't be daft, I don't travel much and yet run into lots of people with different dialects of English including one guy from the north of England who I have to really struggle to understand and another who is a native Italian who learned English in Australia, very interesting trying to understand him.

      --
      https://en.wikipedia.org/wiki/Inverted_totalitarianism
    31. Re:something new. by Grishnakh · · Score: 3, Interesting

      Doubtful. English has barely changed at all in the last 100 years, even though the world has changed immensely since WWI. Any literate English speaker can pick up an English-language book from the early 1900s and read it with very little difficulty. In that time, we've gone from the British Empire never having the sun set on it, to going through two world wars, a cold war, the British Empire completely falling apart, the USA turning from a mostly agrarian nation into the world's largest superpower and a huge industrial and technological economy. Despite all that change in the two major English-speaking nations, the language hasn't changed much at all.

      Remember, we're talking about what languages we'll speak in 100 years, not 500 or 1000.

    32. Re: something new. by Grishnakh · · Score: 2

      Yep, English is the Borg of languages. You will be assimilated. It actually works quite effectively.

    33. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Maybe he means that he speaks General American (http://en.m.wikipedia.org/wiki/General_American) which, though technically an accent, is the most neutral in regards to other accents.

    34. Re:something new. by qwak23 · · Score: 1

      I can't speak for Chinese or Korean, but Romanized Japanese is a pain in the ass. Even writing only in the Kana, Japanese is rough. The Kanji isn't actually that difficult to learn, helps greatly with understanding the language and even learning only a couple hundred characters (which can be done fairly quickly) can help immensely (also, the more you learn, the easier they get). A benefit to non native speakers is that each character has an abstract meaning associated to it that can often be learned in the student's native tongue. Even if the student forgets how to read/pronounce the character, as long as the character isn't being used solely for phonetic properties, the student can probably get a basic understanding of any signs/documents using those characters. I'm a bit out of practice with my Japanese, I couldn't "read" a sign to you in the traditional sense of the word "read", but if it includes characters I still remember, I can still provide you the general gist. It may not sound useful, but being able to differentiate male and female toilets is often a useful skill when travelling, as well as being aware of warnings.
      A lot of this is lost when the language is Romanized, and can even make translation difficult as the Kanji don't represent "words" as much as they represent abstract meaning.

      English and its (relatively) close relatives do well with Romanized characters as they've evolved together for quite some time and therefore seem natural and simpler to native speakers. Japanese got a hell of a lot easier to learn once I got over my apprehensiveness about learning Kanji.

    35. Re:something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      So I suspect that's what'll happen in the future. It'll be like Latin in 700-1800, There'll be dozens of distinct dialects on their way to becoming languages spoken by people who don't want to be particularly important, but anyone who does want to be important will learn the Standard Accent so he can talk to foreigners.

      There is one huge difference between Europe after the decline of Rome and the world now. We communicate and travel at rates that were unimaginable 1000 years ago. Spanish, Portuguese, French, and Italian descended in different directions from Latin in large part due to isolation. Language divergence takes place under mostly the same circumstances as species divergence. There is very little isolation left in our world.

    36. Re:something new. by aNonnyMouseCowered · · Score: 1

      "By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects, quite distinguishable from each other. Even today, try getting a Brit and a Texan into the same room and see if they can communicate. English will just become the root for a bunch of new languages, like Latin was the basis for the Romance languages."

      In the past that would have been norm. But unless we descend into a Mad Max dystopia where technology retreats into a permanent dark age, the differences between cultures are more likely going to be sandpapered over until only the most significant ones remain. Why? Blame it on the Internet, what with people all over the world consuming more and more the same bland YouTube, Twitter and Facebook culture. Chinese is likely to remain Chinese (hell, they even have their own versions of YouTube and Twitter), but we'll gradually see the evaporation of the distinctions between British and American English.

    37. Re:something new. by NicBenjamin · · Score: 1

      So the Scousers will start talking like Scandinavians, Cockney will die out, and the US South will forget "ain't"? Not bloody likely.

      The educated elite speaking solely the standard version of English is probably going to be much higher then the Latin-onlies, but there's no way in hell America's white working class is going to Foreignize their accents. Much less the black working class.

    38. Re:something new. by careysub · · Score: 1

      ...

      Keep in mind that English accents in actual Britain are already more diverse then several language groups. In fact one of them has been promoted a language. When my grandmother grew up in Arbroath in the 20s and 30s everyone in the County spoke English with a pronounced Scots accent. Now they speak the Scots language.

      "Already"? Methinks you are reversing the history of English in Britain.

      The diversity of dialects in Britain are of ancient origin. 1200 years ago, when they were still speaking Old English (a different language from Modern English for certain) there were major regional variations - particularly between southern England and the north (Northumbria and lowland Scotland).

      When Old English evolved into Middle English, a new language, the Middle English spoken in the north was quite different from that spoken in the south, and as Modern English developed was well on its way to splitting off into a separate language. The Act of Union with England in 1707 put a stop to that, and from that time on (actually the process started earlier, aided by the printing press) the divergence between Scots English, and the English of southern England became steadily less divergent.

      You are observing ancient linguistic divisions that are in the process of vanishing, not new divisions that are emerging.

      If the Scots dialect has replaced Standard English (as it is known) in Arbroath in recent years it is the conscious revival of a dying dialect, not the development of "new language".

      Also about the claim that dialects (not accents) in England are more diverse that several language groups... well, [citation needed].

      --
      Starships were meant to fly, Hands up and touch the sky - Nicky Minaj
    39. Re:something new. by Optali · · Score: 1

      Except that The World doesn't speak English.

      We do speak a ton of other languages, some potentially rivalling English as "lingua franca" such as Spanish, Mandarin and Hindi.

      I really don not understand why under the moniker "The World" you guys in America always make the assumption "World=USA"

      Even is sports, which is actually laughable as your "football" and "baseball" are nothing but exotic games seen in the movies for the rest of the planet were we play _real_ FOOTBALL, and of course talk in a myriad of local languages and most of them will be doing all right in 100 years too.

      --
      -- 29A the number of the Beast
    40. Re:something new. by NicBenjamin · · Score: 1

      You do realize that in the 20s what we call Middle English and Early/Middle Scots were all considered different dialects of English? The decision to change the terminology referring to Scots from "dialect" to "language" was not due to Linguists running some complex Comparative Linguistics program on their computers and concluding that the degree of influence between Scottish dialects of English and English-English were X% higher then the Standard Linguistics Differential Test (Note: there is no such test), it was because Unionism got much much weaker in recent decades. To quote the first paragraph of Wikipedia on the issue:

      Because there are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots.[8] Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects do exist, these often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other.[9] Scots is often regarded as one of the ancient varieties of English, yet it has its own distinct dialects.[8] Alternatively, Scots is sometimes treated as a distinct Germanic language, in the way Norwegian is closely linked to, yet distinct from, Danish.[8]

      In my Grandma's day staunch Unionists dominated Scots politics, so arguments that the language the Scots spoke was merely a dialect of the same language that Londoners speak were taken extremely seriously. Nowadays everyone is a Nationalist to some extent or other, so they come down on the opposite side of the entirely arbitrary question of where one language stops and another begins.

      As for language groups, try the North Germanic Group. The Romance and Slavic language families are also pretty well-known for high mutual intelligibility. You learn Italian and you can't really have a full conversation with a Brazilian, but you could probably find out where your hotel is. And I haven't mentioned the Serbian/Croat/Bosniak, Malay/Indonesian, Urdu/Hindi language comboes. In all three cases it';s possible to converse with someone for literally hours in one before you figure out they think they're speaking another language.

      OTOH when I took two of my yankee friends to see Gosford Park back in the early 2000s the only British accent they understood at all was from the guy who was playing an American pretending to be Scottish. There are Americans I can't understand. Even in Cleveland about once every six months I meet somebody whose black vernacular is so strong I have to tell them to spell out the words they're saying (my favorite was the guy who said "A-new-tees and Roya-tees" and apparently meant "Annuities and Royalties," my black boss and several black co-workers could not figure out what that guy meant).

    41. Re:something new. by tehcyder · · Score: 1

      Grammar Nazis will still be in no short supply, however.

      You can not end a sentence with "however".

      --
      To have a right to do a thing is not at all the same as to be right in doing it
    42. Re:something new. by werfele · · Score: 1

      Latin transformed into the Romance languages after the collapse of the Western Empire caused the lines of communication to break down, allowing regional differences to become exaggerated. With 21st century communications media, that won't be able to happen.

    43. Re:something new. by Orestesx · · Score: 1

      I won't assume anything about Italian and Spanish, but would love to hear if it's also a big PITA to write in those languages.

      Spanish and Italian suck because of low information density. To many letters/syllables to make your point. http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.f... (Table 1 on Page 40).

    44. Re:something new. by steveg · · Score: 1

      While you may be correct, that's not an indication that English hasn't changed. The question might be asked, could a literate speaker from the early 1900s pick up an English language book from today and read it with the same ease that going the other way would be?

      Modern English is a superset of English from back then. That's still significant change, even if it's not the kind of radical change that the "English" of 6 or 700 years ago would be.

      --
      Ignorance killed the cat. Curiosity was framed.
    45. Re:something new. by Grishnakh · · Score: 1

      The question might be asked, could a literate speaker from the early 1900s pick up an English language book from today and read it with the same ease that going the other way would be?

      It depends on the book. If it's a computer book, certainly not. If it involves modern technology at all, probably not, without learning a bunch of new terms. If it's a historical fiction novel (set in a time no later than the early 1900s, perhaps something written by Ken Follett), then he shouldn't have much trouble at all. There might be a handful of new words he won't recognize, but not many.

    46. Re:something new. by Hognoxious · · Score: 1

      Do they have loud voices, or are your ears very sensitive?

      I see you're still dodging your original claim about trends over time.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    47. Re:something new. by steveg · · Score: 1

      Sure, you could find something he could read. But for the vast majority of books, it would be more than new technology, it would be new concepts, new knowlege, new *memes*.

      A police procedural thriller, a medical drama, a spy novel, etc. would have new vocabulary, but more importantly, new concepts behind the vocabulary. And none of it explained, because a modern reader would already understand them.

      I heard somewhere (yeah, yeah, I don't have a citation handy) that English has something like 5 times as many words as it did when Shakespeare was around. I wouldn't be surprised if the majority of those were added in the last hundred years.

      --
      Ignorance killed the cat. Curiosity was framed.
    48. Re:something new. by Grishnakh · · Score: 1

      The same works in the other direction, though. English does have more words than in Shakespeare's time, but it's also lost a lot of words since then. Shakespeare plays are full of words that we no longer use. Quick, what does "exeunt" mean? We've lost a lot of expressiveness words and gained a ton of technology words. Moreover, your average English speaker (someone who's never read Shakespeare) is barely or completely unfamiliar with the culture at that time, and wouldn't understand a lot of concepts that were common in those days. It wouldn't be nearly as bad as for the person in the past coming to the future, because life certainly is more complex now, but it would still be a difficulty.

    49. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Cannot

    50. Re: something new. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Because we have more money, we can afford BETTER games.
      ~An Ugly American

    51. Re:something new. by mcswell · · Score: 1

      "By then English shall have fragmented into a bunch of different dialects". What's this "by then"? Allow me to introduce you to Professor Henry Higgins: https://www.youtube.com/watch?...

  4. Quebec Language Police by theshowmecanuck · · Score: 1, Funny

    The Quebec Language Police will maintain the purity of the French race in Quebec. Especially at salad bars.

    --
    -- I ignore anonymous replies to my comments and postings.
    1. Re:Quebec Language Police by ls671 · · Score: 1

      Vas chier mon tabernacle! Attends que te case le geule en 2!

      --
      Everything I write is lies, read between the lines.
    2. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 5, Interesting

      French has a reputation for linguistic preservation efforts, but it doesn't really seem to take. Television is télévision. Telephone is téléphone. Electricity is électricité. Etc. You know what these words are in Icelandic? Sjónvarp, sími, and rafmagn . Go to Wikipedia and look up random modern technical words from different fields (ideally ones not named after a person, since that's cheating) and browse over the language bar on the left to see what they're called in French vs. Icelandic (or any other languages). For example, photon, integral, mitochondria, polymer, autism, transistor, seismograph, hippocampus, supernova, and tyrannosaurus, to pick some. According to Wikipedia, in French they're photon, intégral, mitochondrie, polymère, autisme, transistor, sismographe, hippocampe, supernova, and tyrannosaurus. In Icelandic they're ljóseind, heildun, hvatberi, fjölliða, einhverfa, smári, jarðskjálftamælir, dreki, sprengistjarna and grameðla, respectively.

      Why does French have this reputation for protecting their language so much? It sure doesn't look that way. Maybe the difference is with common words? For example, Icelandic has a problem with people using English as slang in everyday speech. For example, "hæ" and "bæ" as casual greetings ("hi", "bye") are so common that they're pretty much embedded into the language. Does French do this sort of thing too? Maybe they're better about that. But at least in terms of new words coming into the language, I just don't see where they get this reputation from.

      (It should be noted that not only does Icelandic come up with native-based words for technical terms, but we actually use them. We actually say "tölva", not computer, "sjónvarp", not TV, "rafmagn", not electricity, etc. If there's a technical term that a person doesn't know the proper Icelandic for then they use the English, but in maybe 90% of cases, once the proper Icelandic for a word becomes widely known, it actually gets used) (there are of course those 10% exceptions where nobody liked the proper term so most people don't use it, of course... ;) Pizza / flatbaka being a good example)

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    3. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 5, Insightful

      Most of those words use latin or greek root, prefixes and suffixes. It is not surprising that those words are used almost unchanged in French since this is a latin language. Generally speaking, French and English are very close. They have been sharing a lot of words since centuries.

      Islandic is probably very different because of the lack of latin or greek references. For example, a french speaker will immediately associate the greek prefix 'hippo' to horses (as in Hippodrome, Hippopotame, ...). I do not speek Islandic but I suspect that this is not the case in that language so it make more sense to invent new words in islandic.

    4. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      French is a romance language. It shouldn't be a surprise then that latin-based words are relatively unchanged and left alone in French.

      I would say it has that reputation, because I know young French people that won't tolerate people making fun of their language (I don't but some friends do, they get downright nasty and hostile) and I notice they watch ancient b/w movies and old music (all French oriented) all the time when hardly anyone of the young generations in America seems too (just going by show availability on netflix, for instance). Seems like a French pride is a thing to me.

    5. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      French here.
      Most of the words you used as exemples actually have Latin or Greek roots, making them perfectly acceptable french.
      I could tell you roughly what they mean just by looking at them out of context if I didn't already know them.

      E.g. sismographe -> sismo + graphe -> sismique/séisme (earthquake) + graphe (drawing/chart) -> something that draws/charts/looks at earthquakes

      We did steal many english words (https://fr.wikipedia.org/wiki/Anglicisme), and the Académie Française does make some pathetic attempts at coming up with native equivalents, but nobody listens to them.

    6. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      Icelandic is a North Germanic language. English is a West Germanic language (whose root is confusingingly called "North Sea Germanic")) with significant influence from Old Norman and a lot of minor influences). Both of their main roots, however, are Proto-Germanic.

      I think it's pretty obvious that the French aren't re-coining the imported technical terms based on roots in a manner that just happens to sound essentially identical to the English. They're just simply taking the English terms and making minor spelling adjustments.

      As a side note, hippopotamus in Icelandic is flóðhestur, or "flood horse", which is obviously a native-coined word based on Icelandic roots. The French word, according to Wikipedia, is "L'hippopotame amphibie", which they seem to shorten to "hippopotame". Wikipedia states that the origin of the French hippopotame is straight from the greek "hippopotamos", so again, they just took the word directly from another language (in this case, Greek rather than English) rather than coining something. French has this reputation for coining their own words, but I honestly don't see where it comes from. If French was handled the way Icelandic was, hippopotamos would be something like "cheval de la rivière".

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    7. Re:Quebec Language Police by theshowmecanuck · · Score: 1

      English is a German language (Anglo Saxon from the Germanic tribes that went to England some time after the Romans). It has been infused with French because of the Norman invasion, and maybe the proximity. English:German - cold:kalte, dog (hound) :hund, free as in beer:bier. etc. What's up:Was ist Ios?

      --
      -- I ignore anonymous replies to my comments and postings.
    8. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 4, Interesting

      You miss the fact that english has a lot of french / latin rooted words.
      So your complaint about telephone, television and electricity makes no sense at all as it is the opposite way around: the english use the same word as the french here.
      Same for the other examples you picked, either they are so scientific, like hippocampus, that it is hard to figure who adapted whom, I would say both languages simply adapted the latin "medical" form, or they are obviously the same in both languages.

      Why does French have this reputation for protecting their language so much? It sure doesn't look that way. First as mentioned above, you look at it from the wrong angle (by picking bad examples, french words that got adopted by english ;D ). And secondly, french is not spoken by many on the planet. So why should they not protect their language? The Icelanders do the same if you have not noticed yet ...

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    9. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      the words that you mention are french words that were integrated into english. 80% of the english vocabulary is coming from french by the way.

    10. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 0

      I didn't say English was any better about taking words from other languages. Both English and French seem to just grab whatever words others are using, change the spelling a little, and use them as their own. The strange issue is that French is for some reason have a reputation for going on full-linguistic-protection mode and insisting on making up and using "proper French words" rather than the international terms. But this quite obviously is not true.

      By the way, the word telephone was coined by a German (Johann Philipp Reis), the word television by a Russian (Constantin Perskyi), and the word electricity by a Brit (William Gilbert). None of them were French. I don't know where you got the conception that it was the French who made up those words.

      So why should they not protect their language?

      That's precisely the opposite of my point. My point is that they clearly don't protect their language, they just take up whatever term other people are using for 98% of new terms.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    11. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      Most of the words you used as exemples actually have Latin or Greek roots

      So is French equivalent to Latin? If you went around in France today speaking Latin would people understand you? No. Is French Greek? Would people in Paris understand a man from Athens speaking his native tongue? No. Is it French people who made up the vast majority of these terms? No. So in what manner is adopting them as French protecting the French language? You could bloody well claim that anything in German or English is acceptable for Icelandic because they're all Germanic languages.

      (More to the point, not only is French not Greek, but it's not even descended from Greek.)

      sismique/séisme (earthquake)

      1. Seismograph was a word invented by a Scot, David Milne-Home, describing a device invented by another Scot, James David Forbes. It was taken into French with only minor spelling changes, again, the typical French pattern of simply taking foreign words and minorly changing the spelling rather than making up their own - despite having a clearly undeserved reputation for making up their own.

      2. Sismique/séisme itself was also taken straight into French, not from its Greek origin, but from its modern use in scientific circles where it was coined by Robert Mallet, an Irish scientist.

      Once again, they just simply took words used by others and changed the spelling slightly rather than coining their own based on French words.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    12. Re:Quebec Language Police by alexhs · · Score: 1

      Television is télévision.

      Borrowing from French télévision, coined by a Rusian scientist.

      Telephone is téléphone.

      From French téléphone.

      Electricity is électricité.

      At least that one is right
      And Frenchs don't have a word for "entrepreneur", while you're at it.
      Maybe you should have chosen better exemples.

      English has mostly celtic, german and latin roots, while French has mostly latin and celtic roots, so obviously they share a lots of similar words that Icelandic doesn't, as it's a North-Germanic language, which doesn't mean that Icelandic "borrows" from Norwegian, instead they share common roots.

      --
      I have discovered a truly marvelous proof of killer sig, which this margin is too narrow to contain.
    13. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      Not really. Ordinateur is a computer. Calculateur is a calculator.

      You used Google Translate, didn't you...

    14. Re:Quebec Language Police by NicBenjamin · · Score: 1

      Keep in mind that languages strongly influenced by history.

      English, for example, has had extremely strong influence from French due to (among other things), the Norman Conquest, multiple centuries of the Kings of England thinking their main job was as a Peer of France for various French Peerages, France's strong technical lead over the Brits until roughly 1850, etc. When French hasn't been strong in England the go-to language was ussually Latin. So it would be extremely surprising to find a technical term invented in English that was not damn close to French. A major reason English vocabulary books have to be two to three times the length of their equivalents in other languages is that most of French is technically an English word for something.

      OTOH Iceland is an isolated country. Historically if you wanted to be influenced by interesting technical things, and you were born in Iceland, you moved to Copenhagen. They're perversely proud that their Christianization under the Norwegians consisted mostly of them chiseling some Saint's names on the Temples until the Norwegian King went away (they swear they didn't even change priests), and even today they technically don't have last names.

      Of course most English technical terms would be the same as the French, and of course the only Icelander who gave a shit about electricity in 1850 convinced his countrymen to use a solely Icelandic word for it. If he'd been the kind of guy who didn't think Iceland being it's weird little self was important he'd have been in Denmark.

    15. Re: Quebec Language Police by IANAAC · · Score: 1

      Television is télévision. Telephone is téléphone. Electricity is électricité. Etc.

      I think in the case of words like these (and many other technology words), we have to consider when they came into being. When Telephones, TVs and electricity were invented (and more importantly, mass-marketed), the modern industrial world was heavily influenced by Western Europe, namely France - it was still the language of culture, and English due to the industrial revolution. It was only natural that these terms were coined from Latin and Greek. Greek had a lot of influence on Latin, which in turn had a lot of influence on Romance languages, which through French had quite a lot of influence on English vocabulary.

    16. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's "ordinateur" actually. And they do use it.

      You must be using an old dictionary, so old that "computer" meant "a person who carries out calculations"...

    17. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      The french markings on my laptop boxes don't say "Calculateur." They say "Ordinateur Individuel" or something like that. Personal Computer = Individual Ordinator, not individual calculator.

    18. Re:Quebec Language Police by Intrepid+imaginaut · · Score: 1

      There's more French than German in the English language.

      I believe we'll be looking at a more pidgin collection of other languages mixed in with English, with phrases borrowed from all over.

    19. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computer in french is "Ordinateur" btw.

    20. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 2

      You don't get it. He is not saying that French is Latin or Greek but that French is derived from Latin (and indirectly from greek). French like Italian and Spanish, is basically Latin after 2000 years of evolution.

      Even though most french would not be able to understand Latin (as an englishman would probably not be able to understand medieval english), they should be able to guess the meaning of plenty of Latin words because they have a lot in common.

      German and several other languages such as english, allow to create new words by combining existing words from the same language. In English, 'hippopotamus' could have be named a "river horse" and later become a "riverhorse".

      In french you can't really do that. A "cheval de rivière" cannot become a "chevalrivière" or a "chevalderivière".

      However, since the tradition in the scientific and technical community is to create new words using Latin (and Greek), it is very common for some of those new words to be accepted very quickly in French regardless of the country they were created because they share a lot of similarities with existing french words.

      The mistake you make is that Seismograph is not a Scottish word but a greek word invented by a Scot.

    21. Re:Quebec Language Police by greatpatton · · Score: 1

      It seems that you have no clue about the subject. French is a romance language (use wikipedia to understand what it means) and it is a basic feature of this language to use latin to coin its own words (https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgar_Latin). During the XVI century, French took the habit to also use greek roots to coin new words. It is just the english (a germanic language that has nothing to do with latin) that imported french words and then the french way to create word from latin and greek roots. (The motto of the queen of England is even in french). Take a simple exemple: Geography this word was made in french from the greek words ge and graphy (earth and to write) this word was then imported in the english language during the XVI century. Most of the word you refer are the same in all romance language (French, Italian, Spanish, etc.) for the same reason. Of course modern French is not the same as latin but it is the same as for Italian and Spanish. Even modern Greek is very different from the classical version. By the way in french a computer is "ordinateur".

    22. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      [Posting AC because of moderation]

      So the Academy-approved neologisms ordinateur (computer) and logiciel (software) didn't stick?

    23. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 5, Interesting

      That argument doesn't fly in face of the fact that it still goes on like that to this day here in Iceland, and we're not at all isolated. It's not like in 1850 there were people coining words for smartphone (snjallsími), tablet computer (spjaldtölva), coelecanth (bláfiskur), muon (mýeind), hybrid car (tvinbíll), etc, etc. This is not some old phenomenon, it's actively occurring to this day. Tablets are a great example because that was a really recent thing, when they first came out stores were selling them as "tablets", but once the word spjaldtölva started to hit the public sphere, there was a large-scale shift, and now all of the stores sell them as spjaldtölvur. Probably 90% of new things** that become popular eventually follow that pattern. Not 100%, and it's not an instant shift, but a large majority get there eventually.

      And again, I'm not faulting French for taking English words straight out or English for taking French words straight out or anything of the sort. That's actually the most common thing to do. I'm simply pointing out that the reputation of French for "coining their own words rather than adopting international terms" doesn't even remotely seem to pass muster. If someone in another country invents or discovers something, it seems that almost always the French name for it is just a pronunciation-and-spelling-adjusted version of the international name. That's hardly "preserving the language", at least compared to what happens here with new words.

      ** The big exception nowadays, and the one that's causing a lot of concern with lingustic traditionalists, are *software* terms, things like, for example, what you may see in your menubar. Relatively few apps have Icelandic support. Heck, people even say "CVS" as "See-Vee-Ess" rather than "Seh-Vaff-Ess", they pronounce the letters as they're pronounced in English. Where this will all lead, I don't know....

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    24. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 2

      > Why does French have this reputation for protecting their language so much?
      > It sure doesn't look that way. Maybe the difference is with common words?

      France is one of the few languages that is controlled by an official organism: L'Académie Française defines the rules since 1635. In practice, that means that French has not changed a lot during the last 2 or 3 centuries (at least in France itself).
      Texts from the French revolution (1789) still look very modern ( http://www.matierevolution.fr/... )
      New words or rules are of course added every years by the Académie Francaise with more or less success (e.g. "courier" for "email")

      Also, France is actively trying to protect the language by laws. For example, French radio stations have a limit to the amount of non-french speaking songs they can play. Some companies were also fined for providing english documents without a proper translation to some of their french employees.

      http://en.wikipedia.org/wiki/T...

         

    25. Re:Quebec Language Police by tompaulco · · Score: 1, Interesting

      The French are so stuck up about their language. Anywhere else that you saw the word "Language Police" it would be someone making a jab at another person for being an over-the-top pedant, and it would be derisive. But the French actually are unable to see the irony in actually creating such a department. The fact that they would go and harass a restaurant owner in the 90% English speaking part of town for having English signs...Well, it really just reminds me of the TSA and the Police State that the Americas in general are becoming.
      Did you know that the official language for Air Traffic Control is English? In Germany, all communications are in English, even if the pilots are German. In Italy, all communications are in English, even if the pilots are Italian. In China all communications are in English, even if the pilots are Chinese. In North Korea, all communications are in English, even if the pilots are Korean. In France, all communications are in English, unless the pilots are French. Then the communications are in French.
      Given that there are lots of planes on the same frequency, you might expect that it would be much more useful, and indeed far safer, for all communications to be in a unified language. And you would be correct. however, there is one country where pride of language is more important than the lives of tens of millions of people.

      --
      If you are not allowed to question your government then the government has answered your question.
    26. Re:Quebec Language Police by Hognoxious · · Score: 1

      No, it is surprising, because 1) French, Italian etc. are descended from Vulgar Latin, and 2) French is more diverged from the language of Virgil and Horace than the rest of the group.

      It's just that they couldn't be arsed translating them. The did try with some things (courriel, baladeur), but they never stuck.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    27. Re:Quebec Language Police by Hognoxious · · Score: 1

      There's more French than German in the English language.

      In your sample, I count four words which are German and only one that's unambiguously French.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    28. Re:Quebec Language Police by Nemyst · · Score: 1

      "Computer" in French is actually "ordinateur", introduced by IBM in the 50s. They were looking for a word that was distinct from computer, which was usually associated with scientific machines, for the introduction of their IBM 650 data processing machine.

    29. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 4, Informative

      Take a simple exemple: Geography this word was made in french from the greek words ge and graphy (earth and to write) this word was then imported in the english language during the XVI century

      What's with all of this revisionist history? Seems like everyone is trying to take the opportunity to misattribute the coining of words to French. No, the French did not coin the word geography. The word geography was coined by the ancient greek philosopher Eratosthenes. The French took the word from the Latin geographia, who in turn took it from the Greek.

      French is a romance language (use wikipedia to understand what it means)

      Why not just explain to me what the word "cat" means is while you're at it? I'm sure I know far more about the flow of languages in Europe than you do. Without looking it up: tell me, which major branch of proto-Germanic has no modern descendents? Which modern eastern European language is related to Finnish? Which modern western-European language is not descended from PIE? Which languages apart from classic Greek has it been suggested that ancient Macedonian was related to? I can keep going.

      and it is a basic feature of this language to use latin to coin its own words

      But they're not coining these words. They're just taking them. And they take them regardless of the origin. Robot has a slavic origin. French? "Robot" (Icelandic: vélmenni). Tsunami is Japanese. French? "Tsunami" (Icelandic: flóðbylgja). Opossom comes from freakin Algonquian, but even that hasn't gotten them to pick anything more French than "Opossum" (Icelandic: pokarotta). Even the "Latin and Greek still count even though neither are understandable in French and Greek isn't even related" excuse doesn't remotely stand up to scrutiny.

      The simple fact is, French does very, very little to what it's stereotyped as doing (re-coining international terms into French), while there actually exist languages that *do* change international terms.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    30. Re:Quebec Language Police by Intrepid+imaginaut · · Score: 2

      Others have examined slightly larger sample sizes.

    31. Re:Quebec Language Police by NicBenjamin · · Score: 1

      I believe you missed the most important bit of the argument: Iceland likes being it's weird little self. You guys really like that you're different.

      You are proud as peacocks when you're explaining how some great phenomena that affected the world happened slightly differently in Iceland. Thus you coin new words in Icelandic for new things, and insist on creating lengthy Slashdot threads on how strange other languages are for borrowing their neighbor's terms.

      The Canadians, Swedes, etc. are all proud of their unique institutions, but they generally don't see a need to add a new word to global dictionary just so they say they did it. It can actually be quite difficult to convince people from either country to stop telling you they're a normal democracy just like every-damn-body-else, and start telling you what's unique about their countries.

    32. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      however, there is one country where pride of language is more important than the lives of tens of millions of people.

      Because expecting immigrants to learn the common language of the country they chose to come to is really like putting in danger millions of peoples.

      Why do you hate diversity? Are you a racist?

    33. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      I pointed all of this out elsewhere. Television is from a Russian. Telephone is (contrary to how you portray it) from a German. Electricity is from a Brit. None of these were French words. France simply took, and continues to take, words created by others and adopt them into the language with little to no change.

      Despite your strange misconception, I'm not saying English doesn't do this either. English is famous for taking words from other languages. But the simple fact is that France has a reputation for not doing this, and that reputation is quite simply BS. France almost always does it too.

      English has mostly celtic, german and latin roots, while French has mostly latin and celtic roots, so obviously they share a lots of similar words that Icelandic doesn't

      Might want to brush up on your European lingustic families. Icelandic is, like English, a Germanic language. More than that, viking raiders actually *took over* parts of the UK (just like the Normans did) and re-intersected the languages. I'm about to write in Icelandic that I'm talking about a dog, a worm, a hen, a pig, and a fish; tell me if this looks familiar to you:

      "Ég er að tala um hund, orm, hænu, svín og fisk."

      Which looks more related to English for dog, hund (hound) or chien?
      Which looks more related to English for worm, orm or ver?
      Which looks more related to English for hen, hæn(u) or poule?
      Which looks more related to English for pig, svín (swine) or cochon?
      Which looks more related to English for fish, fisk or poisson?

      You just assumed that Icelandic is unrelated to English. That is incorrect. The two share a common history. Icelandic actually has good bit of resemblance to how English used to look, even still retaining the thorn and eth, concepts like hither and thither, etc.

      And to reiterate, I'm not *faulting* French for just adopting international terms with only slight spelling / pronunciation changes. That's what most languages do. I'm just pointing out that it's BS to claim that they're somehow unusually protective of their language, which is a stereotype about French.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    34. Re:Quebec Language Police by RabidReindeer · · Score: 1

      Free as in frei. Kostenlos bier für alles!

    35. Re:Quebec Language Police by greatpatton · · Score: 1

      What's with all of this revisionist history? Seems like everyone is trying to take the opportunity to misattribute the coining of words to French. No, the French did not coin the word geography. The word geography was coined by the ancient greek philosopher Eratosthenes.

      So I don't see your point, you just demonstrated that it is a basic feature of romance/latin language to import word from Greek and that latin root are just the base of all romance language. (that all share a very close vocabulary)

      Tsunami is Japanese. French? "Tsunami"

      Yes you can use Tsunami in French (like you can do in English) but the phenomena is know in French as "raz-de-marée" and "sarrigue" can be used for opposum, automate is also a synonyme for robot etc. I think that a basic knowledge of the French language will help you to pick better exemples...

    36. Re:Quebec Language Police by Hognoxious · · Score: 1

      Perhaps they should look at usage frequency too.

      I don't know about you, but I say "brother" and "door" a lot more often than I say "chaise-longue" or "arabesque".

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    37. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      From the article " few would welcome the loss of this variety." except of course racist people that are live in the ROC.
      Maybe you don't know, but the stupid exemples you cite "Television is télévision. Telephone is téléphone. Electricity is électricité" are just a conter exemple. because télévision was used in french before television was used in english and so-on for you other exemple. but, maybe you can also add beef, look like franch doesn't want to protect their language, they use boeuf, wtf. we just doesn't kill enough quebecer since 1763, we must re inforce the test serment.

    38. Re:Quebec Language Police by hackertourist · · Score: 1

      French seems to have a demarcation: using words derived from Latin or Greek origins is okay, deriving words from English is not. Walkman becomes balladeur, computer becomes ordinateur etc.

    39. Re:Quebec Language Police by Hognoxious · · Score: 1

      First as mentioned above, you look at it from the wrong angle (by picking bad examples, french words that got adopted by english

      Why would Logie-Baird (a Scotsman) and Bell (a Scotsman living in America) invent things and give them French names?

      It might make sense if they'd been chefs. But for engineers?!

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    40. Re:Quebec Language Police by Hognoxious · · Score: 1

      80% my fat arse.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    41. Re:Quebec Language Police by Damouze · · Score: 1

      Your argument is flawed.

      Technical and scientific jargon is usually derived from Latin, Greek or both. That is why the word electricity is so familiar to French, German and Dutch native speakers. The word was derived into each language from Latin.

      If I put the word through a mangler and try to write it as the Romans would have, we would end up with electricitas, with an oblique stem electricitat-. Since a lot of words originally from Latin (and I am not arguing that word electricity is actually one of them, just that it was derived from a Latin root in an analogical fashion), find their reflections in later languages in their oblique form (we see this in the plural forms of western romance language nouns).

      A system of derivation - either natural or artificial - tends to follow a certain paradigm and the odd ones out tend to be sucked into the paradigm as well (Icelandic has a few nice examples of this as well if I'm not mistaken) if their base forms resemble it enough. English has words like these: fish (singular), fish (plural), but also fishes (plural) in certain dialects. Some English verbs that used to show vestiges of the old Germanic strong verb classes have transformed into regular ones: as well, as did some verbs that fall into a category called preterite-present verb (which is a verb that has a present tense meaning, but a conjugation in a preterite (simple past) form. Their past tense was originally formed regularly according to the Germanic weak verb system. In English they are more commonly known as modal verbs.

      The verb "to owe" for example is originally a preterite-present verb. The only remannt of that preterite-present past is well, its past tense form "ought". While its original meaning was to indicate one's posession of an object, along with the transformation from preterite-present verb to regular Germanic weak verb, its meaning shifted as well, to "to be in debt", with the regular verb "to own" taking over its original meaning.

      Okay, I got a little carried away... Back to the topic at hand.

      Like I said, there is a large chance that a word from scientific jargon was originally derived from a Latin or Greek word, or a compound of both. The chance that their reflections in other languages will be derived from that same base word is large as well.

      --
      And on the Eighth Day, Man created God.
    42. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Rei, I'll try to be polite because I don't know your age. Know that politeness is mostly obligatory at _my_age.

      I'll give you hippopotamus: maybe even English should call it "river horse". Most of the other words OTOH are neologisms. It makes no sense to devise a new name for "transistor". That would not constitute a reasonable to preserve the French language, because the word didn't exist before (and not the concept, too, though one can relate it to "switching"). The same logic applies to Icelandic:you conserve nothing if you have to coin a new word.

      My impression is that the French wanted to avoid the unnecessary use of anglicisms, which we also should do in my language, for example. Some terms, OTOH, are so firmly established that their replacement is hard. Like "software", for example, though "logiciel" seems to be an excellent substitute.

      Back to being on-topic, I'd like to comment on the summary:

      > "Some may protest that it is not English but Mandarin Chinese that will eventually become the world's language, because of the size of the Chinese population and the increasing economic might of their nation."

      Neither the world nor, more importantly, China, has interest on that. I guess it should be already happening on a greater scale by now, if it were to happen at all.

      > But that's unlikely.

      I agree.

      > For one, English happens to have gotten there first.

      No, French got there first. No, wait, it was Latin. No, Greek. Well, you know, "sic transit gloria mundi" (appropriately in Latin).

      > It is now so deeply entrenched in print, education and media that switching to anything else would entail an enormous effort.

      Maybe for you, but not for us, the rest of the world. We can live very well without English. With automatic translations reaching a usable status, I wonder what role will be reserved to English in the future. If I can choose a text with reasonable units for autotranslation, why would I choose one with references to human parts (like inches and feet)?

      > We retain the QWERTY keyboard

      We don't. A lot of smartphone "keyboards" no longer retain the QWERTY pattern out of lack of space.

      >... and AC current for similar reasons.

      We're charging batteries with AC converters; it's easier to use 5V DC directly, either from wall mounted USB or Ethernet plugs. AC is useful for long-distance distribution. The trend now is local generation...

      > ... Yet more to the point, by 2115, it's possible that only about 600 languages will be left on the planet as opposed to today's 6,000.

      We'll see. There's a complex dynamic regarding local influences and exchanges, too. Formerly, for a language to survive it had to be used by a minimal community. Now, new languages are being created (like Klingon). It's easier now to document a language and record it to avoid its extinction.

      > Japanese will be fine, but languages spoken by smaller groups will have a hard time of it."

      Globalization can also boost a small language, not only extinguish it...

      PS: On a personal note, why can Icelandic accented letters be posted on /. ? I can't even use Esperanto here -- and there's only a few simple different characters!

    43. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Sorry, when the french take care of their language, it means that they protect it from evolving in strange ways. Deformations..There is an institution who watches the evolution of language. It means, changes of structure, simplification of conjugations, weird changes, things like that, slow but deep changes in the languages.
      It doesn't matter if they copy a new word from other language, the other 99% percent is already invented.
      Is there in iceland an institution to observe how the language is used and evolves?

    44. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      So I don't see your point

      The point is that the claim was false.

      Yes you can use Tsunami in French (like you can do in English) but the phenomena is know in French as "raz-de-marée"

      Unless Wikipedia is lying (and if it is, please go in and edit it), tsunami is the proper technical term for specifically a tsunami, while raz-de-marée is a sea flood of any type (for example, also including storm-driven coastal floods). The proper technical term in French is a japanese word having literally zero connection with France. The proper technical term in Icelandic is flóðbylgja (or if you want to be more precise, skjálftaflóðbylgja). In what way is having your proper technical term be a Japanese word preserving the language? Why should anyone give French special "protecting the language" credit for stuff like that?

      "sarrigue" can be used for opposum, automate is also a synonyme for robot etc

      This isn't a "can I think of another word that can also accurately describe the term in question without having to use a loanword?" issue. It's "is it proper French to use these loanwords and do people frequently use them " issue.

      Check out, say, an Icelandic newspaper. Search for vélmenni. Tons of hits talking about robots. Now search for robot. Still a fair number of its, but they're all things like the name of the movie "I, Robot", a reference to "which has been called "robot" in foreign languages", Shit Robot, Bad Robot, Robot Kitchen, and a ton of other proper names. Robot is simply not an Icelandic word.

      Perform the same experiment with French. Let's say, Le Monde as the paper. First search, second search. Robot gets WAY more hits then automate. And the Robot hits are overwhelmingly legitimate hits, while a number of the automate ones look questionable (for example, the top hit just has "automate" in a long list of tags).

      What you did basically is like saying "No no, English doesn't borrow slavic words, see, we can say "autonomaton" instead of robot if we want, see? So no borrowing here!"

      These are of course just random examples. I can give you as many as you want, from as many countries as you want that don't include your incredibly broad "Using French words, Latin words, and Greek words are all still preserving the modern French language" criteria). What's French for beluga? Wikipedia says béluga; that's a Russian word (Icelandic: mjaldur). What's French for jungle? Wikipedia says jungle; that's a Hindi word (Icelandic: frumskógur). What about cotton / coton? That's Arabic (Icelandic: bómull). Cola / cola? That's west African (Icelandic: gos). And on and on. But I know that no matter how many I list, that will never be enough.

      Don't get me wrong - Icelandic *does* have a lot of loan words. For example kaffi (coffee / café), gíraffi (giraffe / girafe), etc, there's lots. But I can't for the life of me find one where French decided to coin - and then actually predominantly use - a new native word where Icelandic didn't. And the difference is even more pronounced with modern technical terms / device names / etc - Icelandic usually seems to at least try, French almost never does; it seems to coin new "native" words very rarely. Certainly no more often than your average modern European language. So why the reputation as being so "protective" of the language?

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    45. Re:Quebec Language Police by Aryden · · Score: 1

      Forget not the Íslensk málstöð.

    46. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      As has been pointed out elsewhere, the "Latin and Greek count as French" argument does not pass muster. 1, it would apply to Icelandic too, 2) few in France understand either so it's in no way preserving the language, and 3) France borrows just as readily words not of Latin or Greek origin as any other language.

      The word was derived into each language from Latin.

      Except, of course, that's quite obviously not how it works. It's not like the British coined "electricus" and then every other country went and independently re-coined it. One country did it, the others copied and just made minor tweaks.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    47. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      Why did they not take the english names?
      "Fartalking" device and "Farseeing" device?

      No idea why they used "french" ... but actually they did not. You simply don't get my point.
      The words tele and photo and vision are words coming from greek into latin (or are latin words) and from latin into celtic/french and from latin into anglo saxon/english.

      So you could argue: they are neither english nor french as both languages adopted them from the same source. But that is incorrect in so far as english indeed adopted the words via the french invaders and not via the latin/roman invaders.

      So our parent was completely wrong assuming that the french had adopted those words from english when it is in fact the opposite around.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    48. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      True, ordinateur is more used than calculateur ... calculateur is more a job description or a pocket calculator, I mixed that up.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    49. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      You honestly can't grasp that a Romantic language handles words differently than a Uralic language? Wait till you find out about all the logographic written languages, your head will explode.

    50. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      > Computer in french is "Calculateur" btw.
      Ordinateur

    51. Re:Quebec Language Police by Rising+Ape · · Score: 1

      So you could argue: they are neither english nor french as both languages adopted them from the same source. But that is incorrect in so far as english indeed adopted the words via the french invaders and not via the latin/roman invaders.

      Those words in the original post were adopted into English long after Anglo-Norman was dead, so invasion can't be the answer here. They aren't native French words either - both English and French for some reason seem to like to coin new words from the classical languages. I suppose they thought telephone and television sounded grander than farspeaker and farseer (though we do have loudspeaker, oddly). This tendency seems to have greatly reduced recently though - computing terms are generally made from words already in English rather than new borrowings.

      I don't think the original poster claimed that French had borrowed them from English, just that they are not native French.

    52. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      The French word for computer is actually "ordinateur". Perhaps you were thinking of "calculatrice" (calculator)?

    53. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      I don't know where you got the conception that it was the French who made up those words.
      I did not say french made up those words.
      I said: the words are basically french. Regardless who has coined them.

      they just take up whatever term other people are using for 98% of new terms.

      And there you are mistaken ;D
      What "french" words would you suggest as replacement for telephone and television or even electricity? There are none ... they are simply latin/french. Words like "phone" and "electron/electricity" are even older and come from greek. Or do you want to blame the celts that they did not reject incorporating words like "phono" / "vision" / "electra" from the roman/latin invaders long before the "french" language existed?

      On top of that: the idea to protect the language started in the early 1980s I believe. At that time words like television and telephone already existed, regardless if you could replace "television" with "lointainvue" ... obviously they did not want to replace those. But meanwhile they really take care not to get "useless" english terms into the language.

      And frankly the germans should do the same. In Germany it is even worth. No one objects to incorporate _existing_ english words. But the germans invent _new words_ or phrases that are composed from english words that are simply wrong.

      E.g. what do you think what the german term "public viewing" is supposed to mean? (And then please look up what it means in english, it is just ridiculous!)

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    54. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      Yes, that makes sense.

      In fact in german we also have a "Lautsprecher" and the telephone was long called "Telephone" and now we "fixed" the spelling to "Telefon" (which makes no sense to me, but others disagree with me :D )
      But instead of television we say "Fernseher" but funnily we mostly use the abbreviation: TV (and often speak that abbreviation german, which is even more ridiculous: Te Vau instead of Tee Vee)

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    55. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 1

      I understand your point.

      The fact is that in French and probably in most languages, we make a strong distinction between protecting the existing language and extending the language. Most of your examples describe concepts that did not not exist before a 'foreign' word was introduced.

      Adding 'Belouga' did not remove anything from the French language because there was no french word to describe that animal.

      The Academy Francaise will typically be fighting foreign or malformed expressions that would replace existing french expressions.

      New words are typically not a problem as long as they respect the french syntactic rules. In some cases, the Academy will try to 'francisize' the syntax of a word of foreign origin (e.g. the 'u' in Beluga is replaced by the french 'ou'). In the rare cases where a new word has to be created from scratch then Latin and Greek elements will generally be used not because the French speak those language them but because they are already part of the language (French is just one of the modern forms of Latin with Spanish and Italian).

           

    56. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 1

      I am not aware of that restaurant story but I suspect that the problem was not the english signs but the lack of french signs.
      Restaurants in France and in most countries are subject to various legislations that make it mandatory to display various information (prices, emergency exits, laws about alcohol, opening times, ...) using one of the official country languages. In France, that would be french.

    57. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      People have to know that the National Post is the most racist newspaper in North-America, if even in the wolrd.

      at every school shooting, they accused the french protection act of Quebec as the main cause.

    58. Re:Quebec Language Police by geantvert · · Score: 1

      Walkman is a brand name (from Sony).

      Ordinateur was invented in the 50s by someone from ... IBM France as a marketing term for a special kind of computer.
      The word 'Calculateur' (or 'Calculatrice') is a direct translation of 'computer' (to compute = calculer) and is also used in France to describe computers (the ones used to make arithmetic computations) .

      I suspect that 'Calculateur' was never a very popular term because one of its meanings in French is not entirely positive: someone who is making plans usually for its own benefit (something like 'selfishly scheming').

      I do not really agree that deriving words from English is not okay in French. The problem is that both languages are quite close so there is often an easy direct translation as with Calculateur and Computer.

    59. Re:Quebec Language Police by Intrepid+imaginaut · · Score: 1

      Any word ending in "ion" is French. There's lots more where that came from.

      If it's any comfort I imagine "freedom fries" have an entirely anglo etymology.

    60. Re: Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computare and calculare are both latin words

    61. Re:Quebec Language Police by dk20 · · Score: 1

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      Since this is about "Quebec" you can answer your question fairly easily.
      Go to Bestbuy and choose "Canadian - French".

      The first page is a laptop sale and they list it as "ordinateur" so clearly you are incorrect.

    62. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      FWIW, it's actually ordinateur.

    63. Re:Quebec Language Police by retroworks · · Score: 1

      Political (kingdom, state, etc) language always succumbs to Linga Franca - the language of money. I lived 3 years in a country with 250-450 languages (depending on definitions of dialects) but everyone had a second "market language". Arabic, Fulbe, English, French, in my example. The second language determines the next generation's language, and the linga franca - money language - usually dictates the second language.

      --
      Gently reply
    64. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      Is not "calculateur", is "ordinateur". calculator is a form of word of the XIXe century, nobody use that, it design old mechanical calculator, and the calculator word in english come from this word.

      And a modern "Calculator" is "Calculatrice" in french.

    65. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Computer in french is "Calculateur" btw.

      Computer in French is "Ordinateur". The phrase "J'aime l'ordinateur" was one of the first 2-3 phrases I learned when I studied French (I didn't even know French grammar back then).

      Wikipedia confirms it: https://fr.wikipedia.org/wiki/Ordinateur

    66. Re:Quebec Language Police by Rei · · Score: 1

      Actually, that makes sense - only trying to stop new words when they would replace existing, perfectly fine French words. I think it's different from the common perception of how French supposedly protects the language, and there are languages that do fight foreign words even when they don't replace a native word, but even still, fighting against "foreign replacement words" would indeed be a form of protection,

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    67. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      > Any word ending in "ion" is French.
      "Ion" came through Greek.

    68. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      Actually I corrected myself already, and you are incorrect, too. As both ordinateur and calculateur is used, but the later is more a job than a machine.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    69. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Let's keep the friendly tone; others (possibly from their own nature) expressed themselves in not so elegant ways, but that's no excuse for everyone to lower what seems to be a high level conversation.

      Also, regarding your opinion "The French took the word from the Latin geographia, who in turn took it from the Greek", let me state my opinion, please.

      As I understand, languages have traditionally accepted ways for the origin of words. French, Italian etc. are Latin-derived languages, in the same sense English is a (Proto-)German derived one. So, for instance, creating a German-derived word in French is weird -- but a Latin-derived fits perfectly in the overall scheme of the French language. It means nobody will fret about it. Almost no one, more precisely, since you've come up with this thread... 8-P

      Regarding Greek origins: Greek was the English of Antiquity. Latin was heavily influenced by it and imported a lot of words from it. We regard the Greek culture as the basis of our Western one (this is obvious, I'm just making a point). Hence the use of Greek roots, prefixes and suffixes, owing to their influence in Latin, is also considered a reasonable way to "derive" new words. Not only in French, but in most Western-world culture (and specially in Latin-derived languages), Greek words are considered legitimate ways to coin a new word. This not only is not against the nature of French, but it constitutes a good way to ensure new words fit in the general structure of the French language (as a Latin-derived one). For Icelandic, which seems to be your own, that role would be played by Proto-Germanic.

      Also, there are practical aspects involved: I don't mean to impose, but MHO is having immediately recognizable words (like "lointainvue") is boring, while educated people can easily grasp meaning by recognizing prefixes like "tele-" or "geo-". Sorry if that is not positive, if I understand well enough your positions.

    70. Re:Quebec Language Police by dk20 · · Score: 1

      Click these links and tell us what you found:

      http://www.bestbuy.ca/Search/S...
      http://www.bestbuy.ca/Search/S...

      As you said, one describes the computer, the other is a job. How are they the same thing?

    71. Re:Quebec Language Police by angel'o'sphere · · Score: 1

      Lol, it is the same thing as it does the same thing.
      Is it difficult for you o click back, back and read my other comments, to realize I pointed out already the exact same thing.
      BTW. the parent and I talked mainly about french and not qurbecian french, so bringing canadian links helps not much.

      Anyway: I agree calculateur is usually a job description and ordinateur a 'computer' as I wrote already TWO DAYS AGO!

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    72. Re:Quebec Language Police by tompaulco · · Score: 1

      All of their real signs were in French. They had decorative signs that were in English. About 90% of their decorations were in French. But the Language Police complained.

      --
      If you are not allowed to question your government then the government has answered your question.
    73. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      French has a reputation for linguistic preservation efforts, but it doesn't really seem to take. Television is télévision. Telephone is téléphone. Electricity is électricité. Etc. You know what these words are in Icelandic? Sjónvarp, sími, and rafmagn . Go to Wikipedia and look up random modern technical words from different fields (ideally ones not named after a person, since that's cheating) and browse over the language bar on the left to see what they're called in French vs. Icelandic (or any other languages). For example, photon, integral, mitochondria, polymer, autism, transistor, seismograph, hippocampus, supernova, and tyrannosaurus, to pick some. According to Wikipedia, in French they're photon, intégral, mitochondrie, polymère, autisme, transistor, sismographe, hippocampe, supernova, and tyrannosaurus. In Icelandic they're ljóseind, heildun, hvatberi, fjölliða, einhverfa, smári, jarðskjálftamælir, dreki, sprengistjarna and grameðla, respectively.

      Why does French have this reputation for protecting their language so much? It sure doesn't look that way. Maybe the difference is with common words? For example, Icelandic has a problem with people using English as slang in everyday speech. For example, "hæ" and "bæ" as casual greetings ("hi", "bye") are so common that they're pretty much embedded into the language. Does French do this sort of thing too? Maybe they're better about that. But at least in terms of new words coming into the language, I just don't see where they get this reputation from.

      (It should be noted that not only does Icelandic come up with native-based words for technical terms, but we actually use them. We actually say "tölva", not computer, "sjónvarp", not TV, "rafmagn", not electricity, etc. If there's a technical term that a person doesn't know the proper Icelandic for then they use the English, but in maybe 90% of cases, once the proper Icelandic for a word becomes widely known, it actually gets used) (there are of course those 10% exceptions where nobody liked the proper term so most people don't use it, of course... ;) Pizza / flatbaka being a good example)

      In 200 years from now, French in North America will not exist in any great numbers to be deemed a living language. It will be a romantic one, but, not much more. The reason is obvious. Assimilation, Immigration from Francophone countries pulls in people who hop into Quebec, and then jump out to English Canada. Job opportunities, and most of all, a grammar that takes up 1/3 more words than English to describe something semi-technical.

      French is not a religion, and that is one other reason for it's gradual disappearance. Religions survive, but languages fade away.

      Then there is the mathematical algorithms to model bacterial colonies. That model shows (using Venn diagrams), that two populations of equal size will each flourish, but when one population is significantly larger than the other, the intersection of the two populations will be a third population, and it will be eventually absorbed by the larger.

    74. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Byte = octete. Disque dur (harddisk)=disque Rigide. MegaB = MegaO TCP=TCP

      As an anglo Quebecer, it is enjoyable to have two languages and two cultures. Yes, we English who have not moved out of the province enjoy our own and the French culture. But sadly, the only French immigration is from the Arab countries with their non-North American cultures, and Haiti. The true Québecers are dying off, to be left with Canadian minded new generation Francophones.

    75. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      Now, the fact that Pizza remains Pizza in icelandic relieves me.

    76. Re:Quebec Language Police by careysub · · Score: 1

      Icelandic is a North Germanic language. English is a West Germanic language (whose root is confusingingly called "North Sea Germanic")) with significant influence from Old Norman and a lot of minor influences). Both of their main roots, however, are Proto-Germanic.

      I think it's pretty obvious that the French aren't re-coining the imported technical terms based on roots in a manner that just happens to sound essentially identical to the English. They're just simply taking the English terms and making minor spelling adjustments.

      ....

      Although English is a Germanic language something like 3/4 of its vocabulary is Romance in origin, either borrowed from French or coined from Latin (in the case of many modern scientific terms).

      The word "telephone" was coined in French, and English borrowed it. You are painting with far too broad a brush.

      --
      Starships were meant to fly, Hands up and touch the sky - Nicky Minaj
    77. Re:Quebec Language Police by Anonymous Coward · · Score: 0

      I feel like you're missing the point somewhat. There's a logical reason that French and English would have similar words for all of the examples you gave above, given the histories of the two languages.

      The examples that you are giving of Icelandic I don't think change anything. Certain languages in the world strongly distinguish between native and foreign roots, have robust native vocabularies, and when new concepts are in need of words, new words are created by combining native roots. Mandarin Chinese is like this, from what you say Icelandic seems like it is as well, but neither French or English are.

      In sum, while you make some interesting observations about comparative linguistics, I don't think they expose any shortcomings with the goal of keeping French independent from English.

    78. Re:Quebec Language Police by Christopher_T. · · Score: 1

      Consider me enlightened. Thank you. I was going to ask if you thought the relative isolation accounted for this, but in the internet age, I don't think anyone online is very isolated anymore.

    79. Re:Quebec Language Police by Shirley+Marquez · · Score: 1

      French language preservation isn't about preventing the adoption of new words - words for concepts that the language previously had no words for - from being borrowed from other languages. It is about keeping words that are already in use from being displaced by words from other languages. Usages like le weekend and le drugstore are frowned upon by many people there, though they are also frequently encountered.

    80. Re:Quebec Language Police by Freultwah · · Score: 1

      No, the French are not 'simply taking the English terms and making minor spelling adjustments’. If anything, it is or rather was the other way around, hundreds of years ago. The terms are Latin and Greek in origin as pointed out, so both languages got their terms from those. English has borrowed much, much more from French than the other way round.

    81. Re:Quebec Language Police by theshowmecanuck · · Score: 1

      English and French are official languages in Canada. Quebec only recognizes French. Quebec is a province, not a country. Not a nation.

      --
      -- I ignore anonymous replies to my comments and postings.
    82. Re:Quebec Language Police by Godwin+O'Hitler · · Score: 1

      Well now let's see what the reference* says: a calculator is called "une calculatrice" by most people, "un calculateur" is a computery thing used in control systems, and "un ordinateur" (often shortened to "ordi" because people can't be arsed with such a long word) is what you buy from HP or Dell.

      *Reference: It's my job to translate these things.

      --
      No, your children are not the special ones. Nor are your pets.
    83. Re:Quebec Language Police by Godwin+O'Hitler · · Score: 1

      I get plenty of technical texts to translate that use the word calculateur, albeit not the kind of computer most people are familiar with.
      There again maybe my clients are all 100 years old; what do I know?

      --
      No, your children are not the special ones. Nor are your pets.
    84. Re:Quebec Language Police by mgcarley · · Score: 1

      Like Iceland, Finland does this too - not all the time, but most of the time... for example, "computer" is "tietokone", "[mobile-]phone" is "[matka-]puhelin" and so on, whereas "car" is simply "auto" and "television" is "televisio".

      I can see the logic in the language providing one knows the root words for the things they're trying to describe - using an example above: tietokone = tieto + kone = information + machine... it's probably similar in Icelandic, yes?

      --
      Founder & COO, Hayai India (hayai.in) / USA (hayaibroadband.com) // t: @mgcarley
  5. Chinglish by WaffleMonster · · Score: 2
    1. Re:Chinglish by Kethinov · · Score: 4, Insightful

      I often wonder how realistic that possibility really is. Lots of Chinese people learn English, but very few English speakers learn Chinese. That has led to a one-way lingual exchange exporting English to China.

      But to create a Chinglish-style creole in the future, the lingual export would need to be bidirectional. English speakers would need to be learning Chinese at at least a comparable rate that Chinese speakers are learning English.

      One could argue that with China's increasing economic prominence that it may some day be necessary for non-Chinese people to learn Chinese, but even as the #2 superpower that still has yet to happen.

      As such, I'd wager that English as it currently exists will continue to dominate in 100 years. The fact that it's the first language of several major countries and virtually everyone worldwide learns English as a second language is a trend that shows no signs of stopping.

      --
      You're right, I wouldn't steal a car. But if it were possible, I sure as hell would download one!
    2. Re:Chinglish by ls671 · · Score: 1

      It would still be English, it is how it evolved.

      --
      Everything I write is lies, read between the lines.
    3. Re:Chinglish by RR · · Score: 3, Insightful

      I see plenty of English speakers learning Chinese. A lot of them never learn "proper" English. But I work in San Francisco with the children of Chinese immigrants. Even the elected mayor is a child of Chinese immigrants, now.

      Going back to the OP, the current entrenchment is no guarantee. 100 years ago, everybody who wanted to do science learned German. 300 years ago, everybody learned French. 600 years ago, everybody in the West learned Latin. 2000 years ago, everybody in the Mediterranean learned Greek. For most of that time, everybody in China learned Chinese.

      --
      Have a nice time.
    4. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0
    5. Re:Chinglish by rwa2 · · Score: 1

      Plus, there isn't exactly a "Chinese" language, there are different dialects all over the country, and people from different regions can't exactly communicate with one another in their native tongues.

      Russia is fairly unique in that they managed to push a fairly uniform Russian language across its entire landmass, and to a lesser extent over the USSR. It would be interesting if China could manage to follow suit, but they have orders of magnitude more population to do it with. Of course, the former USSR satellites have started trying to forget their Russian and relearn their native languages, so it'll be interesting to see how that plays out.

    6. Re:Chinglish by Kjella · · Score: 2

      But to create a Chinglish-style creole in the future, the lingual export would need to be bidirectional. English speakers would need to be learning Chinese at at least a comparable rate that Chinese speakers are learning English.

      The Chinese are big enough to essentially make their own grammar and words, just like US English is similar but not quite the same as UK English. If they start interspersing Chinese words some of them might stick instead of or in addition to the existing word as we read "Chinese English" words and use google. International English is possibly already diverging a bit from the UK/US/AU varieties.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    7. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Except that everyone said that when French was the lingua franca, and before that Latin, and before that, and before that, and before that...

    8. Re:Chinglish by Cyberax · · Score: 4, Interesting

      Mandarin as a language is not that hard to learn. It's fairly regular and very analytic (almost no word changes), even tones are not that hard to get right after you practice a little. I was able to pick up enough of Mandarin from my girlfriend in several months to be able to ask for directions in China.

      However, _written_ Chinese is unlearnable. Simply forget about it. You really need to memorize thousands of symbols just to be able to read an everyday newspaper. Writing is just as hard - imaging having to learn several completely new scripts (Russian, Greek aaand Arabic) at the same time.

      Phonetic spelling using one of many Romanization schemes is also problematic because Chinese is very homophonic - lots of words sound exactly the same.

    9. Re:Chinglish by pmontra · · Score: 2

      French was still more lingua franca in western Europe than English, when I was a child 40 years ago. That role still echoes in the name of many international organizations, especially in sports. Check the title at http://www.fifa.com/ and the name of http://www.fia.com/ The languages at http://www.olympic.org/ and at http://www.uci.ch/ are English and French (the original ones for the Comité international olympique and Union Cycliste Internationale). And wonder why http://www.fiba.com/ is FIBA and not IBF despite the title of the page is International Basketball Association. It used to be Fédération Internationale de Basket-ball Amateur. All of them were born at a time when French (the people) were internationally as active as English speakers are now, and English speaking countries where more centered on themselves than they are now. Ultimately the language follows the power and dinamism of countries: if you have to know a language to make money, you learn it. Chinese could be the next one but it's severely handicapped by the writing system. Nobody really wants to learn by heart thousands of characters unless you're born there and have to. I expect a very bumpy transition, if it will ever happen, and a lot of resistence. A Chinese written with latin alphabet would have more chances. Given the attitude of Chinese rulers maybe I'll see them mandating a switch to latin characters, and don't dare to protest. After all they already use qwerty to write Chinese.

    10. Re:Chinglish by utkonos · · Score: 1

      Creole languages originate as a pidgin language. Pidgins typically develop in a colony situation or any time there is a power differential between two groups in one location that do not share a language. A pidgin develops as a necessary method of communication between a local population and a more powerful colonizer or invader. A pidgin is not spoken natively because it is developed after the age of acquisition in humans (12-14), it is therefore a fabricated amalgam. A creole is a full fledged language that develops in the location that a pidgin has been spoken for a significant period of time, basically enough time for children to have grown up with the pidgin and had time to combine it into a new native language, the creole.

    11. Re:Chinglish by AK+Marc · · Score: 1
      You also forgot that the International System of Units is SI, not IS. Again, because everyone caves to the french to make the official acronym of the french words, to appease them because they are mean bullies, not because of any usefulness of the language.

      A Chinese written with latin alphabet would have more chances.

      It's called Pinyin.

    12. Re:Chinglish by AK+Marc · · Score: 2

      There is one official language of China. There are some regional dialects, but the schools teach Mandarin only, and anyone who learns the local dialect, will always be fluent in mandarin as well. Parents generally insist on that, as otherwise, employment outside your region would be impossible.

    13. Re:Chinglish by CastrTroy · · Score: 1

      I often wonder how a language that used different symbols for every word lasted so long and became so popular. I know there's some logic to it because they can't make up symbols for absolutely everything. For instance volcano is literally just fire mountain. I guess if English speakers can remember the sounds of thousands of words, then remembering the glyphs for thousands of words is also possible, but it just seems different in a way. How do you look up words in a dictionary, and how do you know how to pronounce a new symbol you've never seen before.

      --

      Anthropic principle: We see the universe the way it is because if it were different we would not be here to see it.
    14. Re:Chinglish by pmontra · · Score: 1
      SI has a French name because France has been main driver beyond its adoption for centuries. France was the main cultural and scientific driver in Europe in the '700 and '800, on par with the UK. Why French was adopted more than English... I don't think the UK was a lesser bully (they built up an empire after all) but maybe the French were more interested in setting up international organizations, whilst the UK was more insular. Maybe it was only a matter of geography: one country on the continent, the other one an island. The USA moved past the regional power stage only in the '900. Given their size their language got all the world quickly. Russian got important for a while in the mid of the last century but the USSR didn't have the same cultural and scientific impact of the USA.

      Yes, Pinyin. I forgot about that. It could be the only way to make Chinese mainstream quickly. However we shouln't overlook the power of generational changes: adults die off in a few decades (more or less the time English took to replace French) and children learn whatever language is thrown at them. Anyway I'm sorry for the burden of all those characters. I sincerely hope they'll be replaced by a phonetic alphabet.

    15. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 1

      and anyone who learns the local dialect, will always be fluent in mandarin as well.

      What you say is similar to claiming that anyone who learns Italian will always be fluent in Spanish.

      There are very many Chinese who can't speak Mandarin even in China: http://www.businessweek.com/ar...
      http://www.businessinsider.com...

    16. Re:Chinglish by Dutch+Gun · · Score: 3, Interesting

      I don't know much about the Chinese language, but I've learned a bit about Japanese writing, which is derived from it.

      For Japanese, there's a distinct set of symbols that are entirely phonetic, called kana, which is divided into two systems. Hirigana is used for learning pronounciation of the imported Chinese characters (called kanji), while katakana is used for foreign words and names. In literature meant for children, you'll see small hirigana symbols above the kanji characters. I presume that once they know the pronunciation, the kids can pick up the meaning by context. Even though there are 80,000+ kanji, Japanese apparently only teach the most common ~2000 in school. No one but scholars and specialists know more than that.

      I have no idea how the Chinese learn their hanzi characters though. A quick search indicates the answer is probably a crapload of study and rote memorization.

      In answer to your question about the dictionary - I believe they're ordered by the number of brush strokes in the character.

      --
      Irony: Agile development has too much intertia to be abandoned now.
    17. Re:Chinglish by Jeeeb · · Score: 4, Interesting

      Chinese characters aren't that hard to learn. I learnt them (a subset anyway) while learning Japanese. It took about 3 years of reasonably intense study to be able to pick up and read a novel without too much difficulty. After 2 years I could generally approach newspaper articles. Newspapers are generally one of the easiest written mediums to approach. While there are several thousand characters in use, there is a relatively small subset of frequently used characters. Additional most characters are formed in a regular fashion from simpler characters. Probably the most common form being one phonetic part to indicate the reading and one semantic part to indicate the meaning.

      Chinese (apparently) has more characters in common use than Japanese but the difficulty does not scale linearly with the number of characters and Japanese adds the significant complication of having phonetic (Chinese derived) readings and often multiple, irregular native Japanese readings per character, and huge numbers of irregular readings for combinations of characters.

      One interesting side affect of characters having semantic meaning is that it often makes the meaning of words even new to the reader, immediately obvious. Especially for science and technology related vocabulary the meanings of words rendered in Chinese characters is often much clearer and more immediately obvious than that of English words derived from Latin/Greek. As an extreme example I can often comprehend Chinese (esp. when written in traditional characters) even though I do not speak Chinese

    18. Re:Chinglish by fremsley471 · · Score: 1

      French as a second language in Europe? Certainly not by 25 years ago, probably before. In my experience, the only countries where it was preferable to English, German or Russian were France, Belgium and Luxembourg. Travelling anywhere else with my 'second language', I was unintelligible anywhere that couldn't understand English. Felt I'd been sold a pup in school.

    19. Re:Chinglish by angel'o'sphere · · Score: 1

      Chinese could be the next one but it's severely handicapped by the writing system. Nobody really wants to learn by heart thousands of characters unless you're born there and have to.
      You don't need thousandS anymore, I guess roughly two thousand is enough. When you get the hang to it, it is surprisingly easy.
      For me Chinese is impossible because I neither hear nor can reproduce the "sing sang" (vowels changing their tune during speaking a word) they have in their two main languages.
      A Chinese written with latin alphabet would have more chances.
      No it would not. Or what does this mean in your impression: Do do do do do do? Or do you really want to 'learn' "Dà dà do do- dÃ" and all the other spelling variants (which all have a different meaning)?
      Some languages have a spelling/writing system for a reason. It is not so that they simply are to stupid to move slowly from a pictogram/ideogram based writing system to an "alphabetic" one.
      Hint, for those who don't know that: cuneiforms as well as hieroglyphs are both _alphabets_ that developed from pictograms, they still look like pictograms, but they are not.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    20. Re:Chinglish by Ketorin · · Score: 1

      I can only speak for Nordic countries, but here German was for a long time the second language, English only won in the 70s.

      In Finland it was a matter of catchment area for some time, some taught German first, some English first. Then came the school reform and it become English first, Swedish second because two national languages (even if only 5% of the people speak the second) for everyone with voluntary "second first" language, which was usually German (see history), in bigger cities also French and never Russian, because everyone who speaks the language of the enemy is a potential deceiter.

      Such is life, sometimes whole nations row into counter current, waste millions in time and effort and lose business opportunities for shady at least political reasons.

    21. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      The idea of China switching entirely to latin alphabet is insane. The characters are inherent to the language. During the cultural revolution there was a bit of noise about this happening, but even then it couldn't. With modern China it's just impossible, it's like the government can't force people to eat entirely different food or enjoy a different kind of TV show. It's just completely outside of the scope of government powers.

      Furthermore, Chinese has a million homophones, where even if you see the roman characters you don't really know the meaning, because shi means "is" and also means "ten" and also means "stone."

    22. Re:Chinglish by angel'o'sphere · · Score: 1

      Looking up is easy if you just read in a beginners book how it is done (and have a small grasp about how chars are written). You learn that in a day or two.

      The simplest method for westerners likely is to recognize the so called "radical", a kind of "dominant" pattern in the chines Glyph (called a Kanji in jap. ... don't know the chines term). Simply imagine Kanji have "radicals" like A, B, T, K, M as part of their picture.

      One way of looking them up is then in the "radical index", you look under M e.g. and find all glyphs that contain M ordered by the number of strokes needed to draw them. The M alone would be the first Glyph (with 4 strokes), and then the understrike and striked out M would follow with 5 strokes and somewhere later a box with the M inside (the box is usually only three strokes - that is what you need to learn about strokes, not 4 as we think) and so it goes on.

      The next best index is the "stroke" index. You look at a pictogram like this: http://www.manythings.org/kanj... and figure it consists of 4 strokes. Then you go into the "stroke index" and find it at the beginning as it is a "radical" or at least contains two radicals.

      Just google for "kanji for heaven" ... and you see how easy Kanjis actually are, words like paradise are just "heaven + land" and Genius is "heaven + man" and Angel is "heaven + messenger". All two kanjis in a row, not a mixed kanji.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    23. Re:Chinglish by Kethinov · · Score: 1

      Statistically significant: "Lots of Chinese people learn English, but very few English speakers learn Chinese."

      Subjective anecdote: "I see plenty of English speakers learning Chinese."

      --
      You're right, I wouldn't steal a car. But if it were possible, I sure as hell would download one!
    24. Re:Chinglish by Dutch+Gun · · Score: 1

      Interesting, I can see the inherent advantage of being able to derive some meaning from combined pictographic characters. A new English word typically has absolutely no context, and so must be learned with rote memorization. I guess it just goes to show that there aren't really any shortcuts to language learning - at some point you're just going to have to memorize a bunch of stuff - either characters or word combinations.

      I think what you mentioned about alternate Japanese readings explains why I've heard Japanese write out or otherwise indicate which kanji are used in their name when meeting someone.

      Languages are pretty fascinating things - especially Asian languages and writing systems, since they're so different from the Latin-based systems most of us know. The pragmatic side of me sometimes wishes everyone simply spoke a common language, but the artistic side of my brain would certainly lament the loss of so much culture that a multitude of languages represents. Hanzi/kanji characters are quite beautiful as an art form, even if I don't know the meaning of them.

      --
      Irony: Agile development has too much intertia to be abandoned now.
    25. Re:Chinglish by Livius · · Score: 1

      Chinese characters aren't that hard to learn.

      It took about 3 years of reasonably intense study to be able to pick up and read a novel without too much difficulty.

      Most of us call that hard to learn.

    26. Re:Chinglish by pmontra · · Score: 1

      As I wrote, it was 40 years ago and it was already almost replaced by English. Anyway, this short paragraph is worth reading http://en.wikipedia.org/wiki/L...

    27. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Often, but certainly not always.

      Consider (in Japanese) the word "teguchi", formed of "te" (hand) + "kuchi" (mouth).

      Go ahead and have a guess at what it might mean, and then off you go and look it up.

    28. Re:Chinglish by Intrepid+imaginaut · · Score: 1

      One of the key features of English is that it absorbs parts of other languages as it evolves.

      Every language does this.

    29. Re:Chinglish by Jeeeb · · Score: 1

      Yeah sure, it's not an iron rule. I could name plenty of exceptions as well, but its pretty damn consistent. Most of the exceptions are words formed by combining Japanese words, or using kanji for their phonetic value (e.g. country names) rather than words formed from Chinese character roots.

    30. Re:Chinglish by Jeeeb · · Score: 1

      I think what you mentioned about alternate Japanese readings explains why I've heard Japanese write out or otherwise indicate which kanji are used in their name when meeting someone.

      I imagine the Chinese and Koreans do that as well. The characters used to write names are part of people's identity and generally carefully selected by parents. There can be literally hundreds of different ways to write the same name in Japanese. 'Kazuo' is a good example. The name itself simply means first born (son) but there are many different choices of characters to represent it, with the characters for either 'one' or 'harmony' (wa) being common choices to write 'kazu'

      The pragmatic side of me sometimes wishes everyone simply spoke a common language, but the artistic side of my brain would certainly lament the loss of so much culture that a multitude of languages represents. Hanzi/kanji characters are quite beautiful as an art form, even if I don't know the meaning of them.

      I couldn't agree more. Language and orthography are fascinating topics, intrinsically linked with culture.

    31. Re:Chinglish by Jeeeb · · Score: 1

      Most of us call that hard to learn.

      Learning a language is a multi-year undertaking full stop (unless you already speak a closely related language) and novels are generally the most difficult reading materials. Even learning German or French, I expect it would take several years of study to reach the point where I could read a novel.

    32. Re:Chinglish by Going_Digital · · Score: 1

      French doesn't it has strict language control.

    33. Re:Chinglish by Intrepid+imaginaut · · Score: 1

      If it wasn't happening in French too they wouldn't be trying to control it now would they.

    34. Re:Chinglish by Nemyst · · Score: 1

      The French had an extremely far-reaching culture in that time period. Many of the most renown authors, specifically, (be they novelists or philosophers) were French. There were English people of the same notoriety, of course, but they were not as numerous and far-reaching, and many ironically frequented Paris to enjoy the cultural boom there. People often forget, but culture is one of the (if not the) primary vectors for a language's reach. Just look at how English culture (specifically, American) has evolved: English entertainment is ubiquitous, Hollywood is the place every actor dreams of working at, regardless of their country of origin. As a result, if you want to enjoy the culture as it was initially created, you need to learn English. In fact, you often learn English while consuming that culture.

      In fact, that may be China's hurdle. While they are very powerful in manufacture and economically, their culture is weak outside of China. They're generally seen as a novelty, and very few works are popular outside of China.

    35. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      There are two problem with Pinyin. The first is that it requires accented characters (representing tones) to write unambiguously. This isn't much of a problem, anymore, with widespread support for Unicode, etc. (it's way easier to write them on my phone than PC). But Pinyin on signs in China is often not written with accents, for some reason. The second problem is much bigger: even with tones written out with accented character, there's a lot of homonyms. The language itself is ambiguous without the characters. I've seen a Chinese person get the name of a business over the phone, hang up, and then realize they're not sure what the name is, written down ("...Waterfall, maybe?"). It would be very hard to reform the vocabulary to get around that.

      Homonyms are also the reason why Japanese retains 3000 or so Chinese characters, even with a couple of perfectly good phonetic syllabaries and the ability to write it unambiguously in standard unaccented Latin characters.

    36. Re:Chinglish by DerekLyons · · Score: 1

      I see plenty of English speakers learning Chinese. A lot of them never learn "proper" English. But I work in San Francisco with the children of Chinese immigrants.

      No offense, but that seems to have given you the viewpoint of an ant in a field... seeing only the grass, and not the mountains, forests, and seas.
       

      Going back to the OP, the current entrenchment is no guarantee. 100 years ago, everybody who wanted to do science learned German. 300 years ago, everybody learned French. 600 years ago, everybody in the West learned Latin. 2000 years ago, everybody in the Mediterranean learned Greek.

      Um... no. 100 years ago everyone who wanted to do physics, mathematics, and chemistry learned German. 300 years ago, the elite learned French. 600 years ago, the elite learned Latin. 2000 years ago, traders and some of the elite learned Greek.
       
      Notice a pattern? And how it's different from today's widespread teaching and usage of English?

    37. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 1

      My wife is Chinese.

      She says they learned about new 1000 characters per year in grade school. Most of those characters are introduced on as "as needed" basis, much like you didn't learn the words "mitosis" and "discombobulate" until you encountered these words in your texts.

      At the earliest ages, students are taught how to write words much like they are here: cute visual aids with pictures of the objects the words represent on them. You remember kindergarten, right? They'd put a picture of a tomato with "tomato" under it, a watermelon with that written under it, etc. This, of course, works for the base objects and starts to fail for more abstract concepts. At some point, after a good 3000 characters are learned, it becomes easier to pick everything up as needed. My wife estimates that she knows upward of 10,000 characters. It's probably close to how many words an English speaker knows. But I'd say that it's easier to remember how to spell 10,000 English words because they are at least semi-phonetic and some words are totally phonetic.

      The key is that this is done starting from age 5 and is done is setting of total immersion.

    38. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Except Americans, Who haven't yet managed learning to speak English as their first language.

    39. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's called Pinyin.

      Yeah, no. Not even close. Pinyin is only a means of recording pronunciation and Chinese is a sound-poor language. Any given Pinyin pronunciation (initial + final + tone) is almost always shared by several hanzi characters, which is far too ambiguous for use as a writing system.

    40. Re:Chinglish by AK+Marc · · Score: 1

      Yeah, like "red" isn't a valid word. Is it the color? The past tense of reading? We'll never know.

    41. Re:Chinglish by LynnwoodRooster · · Score: 1

      Current Chinese educations requirements are such that you cannot graduate high school without 4 years of English training and showing a basic mastery. It's been that way for a little over a decade now. China's betting on English for it's own future.

      --
      Browsing at +1 - no ACs, I ignore their posts. So refreshing!
    42. Re:Chinglish by LynnwoodRooster · · Score: 1

      Pinyin: xi. What did I mean?

      --
      Browsing at +1 - no ACs, I ignore their posts. So refreshing!
    43. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 1

      How true. I have a friend that works in china and is doing great not because he speaks Mandarin but because he speaks and is fluent in Cantonese plus knows pretty well two other important dialects, he went for work wen he was in a company that wanted to outsource production now it is a intermediary contractor between local chinese companies and European companies (him speaking also English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese and Russian also helped him a lot). But the most important thing that he tell me about it's chinese adventure was that if I went to china I was going to be surprised by the high number of chinese people that can't speak Mandarin.

    44. Re:Chinglish by AK+Marc · · Score: 1

      English: lead. What did I mean?

    45. Re:Chinglish by LynnwoodRooster · · Score: 1

      There are basically 3 possible meanings, two that are common, one that is rarely used. The common ones relate to the element Pb, or that you (or another) want to head someone/a group somewhere. The rarely used meaning relates to the last, with lead meaning a cord used with animals to guide them - but even that definition is a derivative use of the 2nd.

      Xi, on the other hand, has about 15 different meanings on its own. English has a few words with double - and very few with triple, totally independent - meanings. Chinese written in pinyin has thousands with 4+ meanings, and hundreds with 6+ meanings. Writing without Chinese symbols is basically impossible. I say this as someone who's been learning Mandarin (and a touch of Shanghainese) for the last 7 years, and with a Chinese wife assisting.

      --
      Browsing at +1 - no ACs, I ignore their posts. So refreshing!
    46. Re:Chinglish by AK+Marc · · Score: 1

      I disagree. You lose the ability to read words, but don't lose the ability to read like you learnt English. You have to sound it out, and use context. Same as English. Eventually, an advanced reader will read a word without looking at the letters. But Pinyin is not "worse". It's just different. You would be right if Chinese people couldn't understand spoken chinese. If there are 15 meanings for xi, then there are 15 words with the same pronunciation. If they can be differentiated in spoken speech (by context) then they can be differentiated in written language. I'd agree that speed-reading pinyin is impossible, but those speed reading Chinese do so with the hanzi. Pinyin is no "worse" than the spoken language, and that works just fine.

    47. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      English: A dog.
      Swedish: What?
      English: The dog.
      English: Two dogs.

      Swedish: Okay. We have: En hund, hunden, Två hundar, hundarna.
      German: Wait, I wan't to try it too!
      English: No, go away.
      Swedish: No one invited you.
      German: Der Hund.
      English: I said go away....
      German: Ein Hund, zwei Hunde.
      Swedish: Stop it!
      German: Den Hund, einen Hund, dem Hund, einem Hund, des Hundes, eines Hundes, den Hunden, der Hunden.

      Finnish: Sup.
      English: NO.
      Swedish: NO.
      German: NO. Finn, you go away!!
      Finnish: Koira, koiran, koiraa, koiran again, koirassa, koirasta, koiraan, koiralla, koiralta, koiralle, koirana, koiraksi, koiratta, koirineen, koirin.

      German: WHAT?
      Swedish: You must be kidding us!
      English: This must be a joke...

      Finnish: Aaaand... koirasi, koirani, koiransa, koiramme, koiranne, koiraani, koiraasi, koiraansa, koiraamme, koiraanne, koirassani, koirassasi, koirassansa, koirassamme, koirassanne, koirastani, koirastasi, koirastansa, koirastamme, koirastanne, koirallani, koirallasi, koirallansa, koirallamme, koirallanne, koiranani, koiranasi, koiranansa, koiranamme, koirananne, koirakseni, koiraksesi, koiraksensa, koiraksemme, koiraksenne, koirattani, koirattasi, koirattansa, koirattamme, koirattanne, koirineni, koirinesi, koirinensa, koirinemme, koirinenne.......

      English: Those are words for a dog???

      Finnish: Wait! I didn't stop yet. There is still: koirakaan, koirankaan, koiraakaan, koirassakaan, koirastakaan, koiraankaan, koirallakaan, koiraltakaan, koirallekaan, koiranakaan, koiraksikaan, koirattakaan, koirineenkaan, koirinkaan, koirako, koiranko, koiraako, koirassako, koirastako, koiraanko, koirallako, koiraltako, koiralleko, koiranako, koiraksiko, koirattako, koirineenko, koirinko, koirasikaan, koiranikaan, koiransakaan, koirammekaan, koirannekaan, koiraanikaan, koiraasikaan, koiraansakaan, koiraammekaan, koiraannekaan, koirassanikaan, koirassasikaan, koirassansakaan, koirassammekaan, koirassannekaan, koirastanikaan, koirastasikaan, koirastansakaan, koirastammekaan, koirastannekaan, koirallanikaan, koirallasikaan, koirallansakaan, koirallammekaan, koirallannekaan, koirananikaan, koiranasikaan, koiranansakaan, koiranammekaan, koiranannekaan, koiraksenikaan, koiraksesikaan, koiraksensakaan, koiraksemmekaan, koiraksennekaan, koirattanikaan, koirattasikaan, koirattansakaan, koirattammekaan, koirattannekaan, koirinenikaan, koirinesikaan, koirinensakaan, koirinemmekaan, koirinennekaan, koirasiko, koiraniko, koiransako, koirammeko, koiranneko, koiraaniko, koiraasiko, koiraansako, koiraammeko, koiraanneko, koirassaniko, koirassasiko, koirassansako, koirassammeko, koirassanneko, koirastaniko, koirastasiko, koirastansako, koirastammeko, koirastanneko, koirallaniko, koirallasiko, koirallansako, koirallammeko, koirallanneko, koirananiko, koiranasiko, koiranansako, koiranammeko, koirananneko, koirakseniko, koiraksesiko, koiraksensako, koiraksemmeko, koiraksenneko, koirattaniko, koirattasiko, koirattansako, koirattammeko, koirattanneko, koirineniko, koirinesiko, koirinensako, koirinemmeko, koirinenneko, koirasikaanko, koiranikaanko, koiransakaanko, koirammekaanko, koirannekaanko, koiraanikaanko, koiraasikaanko, koiraansakaanko, koiraammekaanko, koiraannekaanko, koirassanikaanko, koirassasikaanko, koirassansakaanko, koirassammekaanko, koirassannekaanko, koirastanikaanko, koirastasikaanko, koirastansakaanko, koirastammekaanko, koirastannekaanko, koirallanikaanko, koirallasikaanko, koirallansakaanko, koirallammekaanko, koirallannekaanko, koirananikaanko, koiranasikaanko, koiranansakaanko, koiranammekaanko, koiranannekaanko, koiraksenikaanko, koiraksesikaanko, koiraksensakaanko, koiraksemmekaanko, koiraksennekaanko, koirattanikaanko, koirattasikaanko, koirattansakaanko, koirattammekaanko, koirattannekaanko, koirinenikaanko, koirinesikaanko, koirinensakaanko, koirinemmekaanko, koirinennekaanko, koirasikokaan, koiranikokaan, koiransakokaan, koirammekokaan, koirannekokaan, koiraanikokaan, koiraasikokaan, koiraansakokaan, koiraammekokaan, koiraannekoka

    48. Re:Chinglish by Cyberax · · Score: 1

      You can reasonably expect to being able to read novels and newspapers after 1 year of studying an 'easy' language like French or German. You certainly won't be fluent but you'll be able to understand the general idea of any reasonable text. With Chinese it's more like 3-5 years (I've heard that Japanese is actually easier).

    49. Re:Chinglish by Cyberax · · Score: 1

      I speak a little bit of Udmurt which is in the same language family as Finnish so I know what you're speaking about. Simple comparisons like this are meaningless. With highly flective languages it's important to learn the grammar - it then starts helping you by giving cues to the meaning of unknown words.

    50. Re:Chinglish by Dutch+Gun · · Score: 1

      Ah, that's sort of how I imagined it might happen, but it's interesting to hear about it second-hand. Thanks!

      --
      Irony: Agile development has too much intertia to be abandoned now.
    51. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      100 years ago, everybody who wanted to do science learned German. 300 years ago, everybody learned French. 600 years ago, everybody in the West learned Latin. 2000 years ago, everybody in the Mediterranean learned Greek.

      Scientists learned Latin, not German, even to this day in terms of official nomenclature but speaking and writing switched to English for the benefit of scientists, researchers, and the general populace. As with science, the lingua franca is English usually in the form of the "Queen's English." I used to do a lot of consulting for the Government of Canada and I despised their standardisation on US English instead of British English or even Canadian English.

    52. Re:Chinglish by dk20 · · Score: 1

      If you want a "classic" example of why PinYin doesnt work...

      http://en.wikipedia.org/wiki/L...

      This is readable using proper chinese characters, but utter nonsense in pinyin.

    53. Re:Chinglish by petermgreen · · Score: 1

      The rarely used meaning relates to the last, with lead meaning a cord used with animals to guide them - but even that definition is a derivative use of the 2nd.

      there appears to be a difference between British english and american english here. Here in england we would normally call the thing used to guide/control animals a "lead" (e.g. you will see signs saying "keep your dog on a lead")while americans seem to preffer the term "leash" (at least that is my experiance from watching american shows on animal planet)

      We brits also use the term lead to refer to other cords, for example "mains lead" (power cord in american english) or "extension lead" (extension cord in american english)

      --
      note: i'm known as plugwash most places but i screwd up registering that here somehow in the past and now can't register
    54. Re:Chinglish by dk20 · · Score: 1

      Plus, there isn't exactly a "Chinese" language, there are different dialects all over the country, and people from different regions can't exactly communicate with one another in their native tongues.

      What makes you inclined to post such a statement?

      There is a "Chinese" language Ptnghuà (/, literally "common speech") in the People's Republic of China,
      http://en.wikipedia.org/wiki/S...

      Yes, there are dialects (and yes, they are incompatible) but you are required to speak the "common speech" as well.

      China did push the language across the entire land mass, back when Qin Shi Huang (260–210 BC) unified it.

      "This newly standardized script was then made official throughout all the conquered regions, thus doing away with all the regional scripts to form one language, one communication system for all of China"

    55. Re:Chinglish by dk20 · · Score: 1

      How do you look up words in a dictionary, and how do you know how to pronounce a new symbol you've never seen before.

      The chinese dictionary is organized by stroke counts and the order those "strokes" are written.

      When you learn the language you are shown how to write a word, and the order of the strokes is important. Once you understand these "rules" when you see an unknown character you know both the stroke count and order and you can find it in the dictionary.

    56. Re:Chinglish by dk20 · · Score: 1

      My wife is also Chinese, and i would give a "second opinion" on what he they wrote (it is accurate).

      ~2,000 characters and you are considered illiterate
      ~10,000 characters and you are considered reasonably well educated.

    57. Re:Chinglish by antdude · · Score: 1

      For me, I was born in USA from my Chinese parents. All the older generation people are legal immigrANTs, so they speak Chinese natively. However, I can't even communicate English very well due to my disabilities. I even struggled with Spanish since I live in a Latino area for a secondary language requirements. :(

      --
      Ant(Dude) @ Quality Foraged Links (AQFL.net) & The Ant Farm (antfarm.ma.cx / antfarm.home.dhs.org).
    58. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      things change.
      150 years ago, French was "universal" language for diplomacy, post offices, international treaties and organisations.
      Few hundread years earlier it was Latin (due to Roman Catholic church / priests) - and served similar purposes (treaties, diplomacy).

      Nowadays it is English. But it's dominance in it's native environment diminishes - ie. Spanish usage is growing in USA; and UK becomes more and more populated with immigrants speaking Arabic, Polish, Romanian etc. I expect that in 50 years it will be some sort of pidgin English. Chinese may be next only if Chinese people create huge diasporas all over the world (not just in USA & Australia). Demographically this is possible.

    59. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      I often wonder how realistic that possibility really is. Lots of Chinese people learn English, but very few English speakers learn Chinese. That has led to a one-way lingual exchange exporting English to China.

      But to create a Chinglish-style creole in the future, the lingual export would need to be bidirectional. English speakers would need to be learning Chinese at at least a comparable rate that Chinese speakers are learning English.

      One could argue that with China's increasing economic prominence that it may some day be necessary for non-Chinese people to learn Chinese, but even as the #2 superpower that still has yet to happen.

      As such, I'd wager that English as it currently exists will continue to dominate in 100 years. The fact that it's the first language of several major countries and virtually everyone worldwide learns English as a second language is a trend that shows no signs of stopping.

      I added the € and the ¥ to my US keyboard layout (alt3-E) and (alt3-Y) keys. We deal a lot with other metric countries. Our Canadian keyboards also have the $, and £. And we bit the bullet and joined the metric world about 40 years ago. We don't buy US technology that is not designed metrically.

      Surprisingly, we still talk about someone being 5'10" or 6foot4. All our food labelling is metric, as is our fuel and highway speed signs.
      The gallon is non-existent for us.

    60. Re:Chinglish by Fire_Wraith · · Score: 1

      Romanized Chinese exists: http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

      Incidentally, it's useful not just for writing out Chinese names/terms for foreigners, but also for language standardization. One thing that's missed in all the discussion of "Chinese" is that historically "Chinese" has been a very broad swath of local dialects united by the writing system. Some of them are even so broadly different that they're mutually unintelligible. Various successive Chinese governments dating back to the Qing dynasty have been trying to standardize on Mandarin, which is what most of us in the West are familiar with, and what you'll get taught if you study "Chinese". Cantonese is probably the other dialect commonly known in the West, due to its significance in Hong Kong/Macau.

      Languages are a funny thing really - they're living, changing things that are altered with common usage, and increased communication seems to only be accelerating that process. New words ranging from technical terms to slang to memes to acronyms to foreign loan words seem to be entering use all the time. At the same time, the regional boundaries that used to give rise to divergences in dialect are much broader, meaning that chatting with someone in Britain or Australia is as easy as chatting with someone in a bordering state. I expect that this will have the impact of 'standardizing' English (and similarly other languages within their major group), or at least keeping changes mainstream enough that everyone can still communicate with one another.

    61. Re:Chinglish by Fire_Wraith · · Score: 1

      If I remember correctly, Japanese has two readings for each character, one that's native and one that's derived from the Chinese pronunciation. Which one is used tends to depend on context and what other characters it's combined with in a word. Different characters can also have the exact same pronunciation, so in spoken language one has to rely on context to understand the meaning. Confusion based on misinterpreted kanji is a big source of humorous situations, both in the case of exact homophones and close ones.

      As for Asian language in general, probably the most interesting case is for Korean, as they share the exact same situation as Japanese, having lots of words based on Chinese roots/characters, and a native script that's entirely phonetic. Unlike Japanese however, Korea ditched the common use of Chinese characters (hanja) entirely, and while they still see use in certain situations, it's not the same. In Japanese class we started learning Kanji right away, whereas in Korean class I only even heard about them from the teachers after I asked when noticing similar roots (Daigaku and Daehakgyo for instance), and was considered proficient without even being exposed to them. Modern Japanese could probably make a similar shift, as knowing the pictographical representation isn't necessary for knowing the intended meaning, but it's what they're used to, and there won't likely be any pressure to change anytime soon.

    62. Re:Chinglish by ChoosyBeggar · · Score: 1

      You're right; I've learned (as a Westerner) to read & write both Japanese & Mandarin, (including calligraphy,) but it required an *immense* amount of study. Moreover, this knowledge atrophies at an alarming rate, if not practiced on a more or less daily basis. My conclusion is that Chinese languages will *never* supplant English on the world scene; they are simply *mired* in the knotted, path-worked, needlessly redundant (if beautiful) Chinese writing system. In this arena, the Roman Alphabet is a boon, Excalibur to English's King Arthur.

    63. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      "However, _written_ Chinese is unlearnable"

      Not really, it just takes a while. If you use the right method you can reliably learn at least 100 or so a month. That's like 2 years of effort to get to where you can read a newspaper.

    64. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Mostly correct. The hiragana above kanji is called furigana. With regards to kanji, there is actually a maintained set that is taught (joyo kanji) which currently consists of 2136 characters. From memory, if a newspaper uses any character outside of this set, it is legally mandated to provide the furigana for it (take that with a grain of salt however - it's been a while since I've looked at this).

      Learning Japanese grammar is likely a lot easier than learning English grammar; but there is no doubt the writing system is difficult and time-consuming to learn. Learning the actual characters themselves obviously takes quite a bit of time and effort, but it is the combination of characters (and the associated pronunciations) that is the real killer. Most characters have (at least) two readings (kunyomi and onyomi), and there really are no hard and fast rules as to when to use which reading: it's simply something you need to learn and remember on a case-by-case basis. There's a particularly memorable example (to my mind) of this from one of the Ghost in the Shell series; Aramaki meets a character for the first time (Gouda), is presented his card, and goes to read his surname, which he reads incorrectly as it uses some arcane/uncommon pronunciation.

    65. Re:Chinglish by fremsley471 · · Score: 1

      Very interesting, thanks.

      In 1990, Russian was the second language (by far) in the recently opened eastern bloc, which I naively hadn't been expecting. We were found ourselves holidaying in Czechoslovakia alongside Russians- exotic people after decades of Cold War threats. It was a lack of any language in common except rudimentary sign language that impeded comms. But from a Finnish perspective very understandable.

      Apologies for the imposition, could you answer one question? Is it true that post-war reparations meant that the Finns had to buy a train-load of timber a week from the USSR? It's a vague memory from a late-seventies tv programme.

    66. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yeah, those evil French bullies, unilaterally invading countries and killing hundreds of thousands of people because a few psycopaths got lucky crashing some planes into a building.

    67. Re:Chinglish by Your.Master · · Score: 1

      I would expect that a concerted effort to resist change would both be a cause of reduced change, and reflective of a lesser cultural desire to introduce change. Therefore I would expect French to absorb other languages less.

      I expect French still has a relatively high rate of absorption because to this day it still has a large number of second-language speakers and I suspect that's a big source of linguistic cross-contamination.

    68. Re:Chinglish by Ketorin · · Score: 1

      You seem to have a little wrong idea about how the reparations worked. If I get it right you seem to think that USSR took something it needed, namely heavy metal industry products to complement the output of its own war-ruined industry but in its never-ending kindness it paid back with something it had plenty of, namely timber. As far as I am aware, though I may be wrong (after all, I've heard only the opposite propaganda version of the story), the USSR didn't directly give anything in return.

      If you did mean it by face value, I see it hard to believe as we have and had plenty of wood on our own, also plenty in the state forests. "A train load per week" seems a minor amount, surely there are and were several trainloads of wood traveling in the Finnish rail network in any given moment (mainly for the needs of the paper industry). Maybe you mix that up with the prefabricated wooden houses that also were delivered?

      About teaching Russian in public schools: I might have been a little harsh on that matter. I don't know why but a very few school districts offered it. Maybe there weren't suitable teachers available, maybe there were not enough demand to make the classes available, maybe German and French were genuinely seen more useful. To make it absolutely clear, there was no public policy against it. Just everyone's little reservations against the former enemy.

    69. Re:Chinglish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Chinese characters aren't that hard to learn. I learnt them (a subset anyway) while learning Japanese. It took about 3 years of reasonably intense study to be able to pick up and read a novel without too much difficulty. After 2 years I could generally approach newspaper articles. Newspapers are generally one of the easiest written mediums to approach. While there are several thousand characters in use, there is a relatively small subset of frequently used characters. Additional most characters are formed in a regular fashion from simpler characters. Probably the most common form being one phonetic part to indicate the reading and one semantic part to indicate the meaning.

      Chinese (apparently) has more characters in common use than Japanese but the difficulty does not scale linearly with the number of characters and Japanese adds the significant complication of having phonetic (Chinese derived) readings and often multiple, irregular native Japanese readings per character, and huge numbers of irregular readings for combinations of characters.

      One interesting side affect of characters having semantic meaning is that it often makes the meaning of words even new to the reader, immediately obvious. Especially for science and technology related vocabulary the meanings of words rendered in Chinese characters is often much clearer and more immediately obvious than that of English words derived from Latin/Greek. As an extreme example I can often comprehend Chinese (esp. when written in traditional characters) even though I do not speak Chinese

      That's good that you were able to learn it relatively quickly, but Romance languages are much quicker to learn to read and write in, I would argue. I learned German in 6 months of living in German, even though it's quite different from English and Spanish (my native tongues). I just had to focus on the sentences, vocab, etc and not worry about thousands of characters.

      But even learning German is too difficult for most unless you have to live in Germany. I don't see many people studying for 3 years to read in Chinese. Unless they develop a new alphabet, English or some other European language will dominate

  6. Meanwhile... by Megane · · Score: 5, Funny

    Meanwhile, /. will still not support Unicode characters outside of a very small whitelist. Historians look upon this as a major factor in why Chinese did not become the dominant world language during the 21st century.

    --
    #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
    1. Re:Meanwhile... by Anonymous Coward · · Score: 1

      /. does not support iOS (unless you're signed in), no changing default comment levels otherwise. It doesn't have a red envelope or otherwise, to easily find and see replies to your own comments, to carry on conversations. It's still stuck in the 1990s in a bunch of ways, and with shitty performance for what it provides and the declining number of comments per story is a testament to that.

      What I'm saying is, is that /. is not a good example of anything, other than why I made it a resolution this year to leave /. for r/technology and r/science this year. That's saying a lot for moving to a place that used to be known for youtube level comments (many subreddits still suck, these are okay).

    2. Re:Meanwhile... by Rei · · Score: 3, Insightful

      Thank you! (check my sig). It's bugged me for no small amount of time.

      Unicode support is one of those things that to most Americans is an "Oh, I guess that matters to some people, doesn't it?" afterthought, but to people who use alternative character sets it's one big mess of poor support after the next.

      You all realize that in many cases by not properly supporting unicode you *force* people to use English, right? In this context I'm not talking about Slashdot persay (this is an English-language website and that's fine), but all sorts of other things. For example, in programming, most languages simply don't allow me to use Icelandic characters in variable and function names. So I'm left with two choices: mangle them (like we have to do with URLs and a ton of other things), or simply use English. If I choose to mangle them to remove Icelandic characters, not only is it ugly and less readable (imagine if you had to mangle about a third of the letters in the English alphabet to write), but it almost guarantees messups because you write your *strings* unmangled (you certainly don't want to be outputting mangled text to the user), so you're always switching back and forth between needing to write mangled and unmangled. Even as for the strings themselves, in most languages unicode support ranges from "mildly acceptable" to "bloody awful". Because it's just an afterthought to developers whose native language is English that hardly crosses their mind in the design and implementation phases. They know that they "should" support it, but most really don't care.

      Now, I've seen some people take the concept too far, like trying to localize "for" and "if" and "else" and the like. That's stupid and pointless and asking for problems. But for crying out loud, make my strings work right and let me chose my own variable / function names. :P

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    3. Re:Meanwhile... by war4peace · · Score: 1

      îâ
      There are supposed to be 5 letters above.

      --
      ...gis sdrawkcab (usually not responding to ACs; don't bother posting as AC)
    4. Re:Meanwhile... by CastrTroy · · Score: 2

      I'm surprised that .Net doesn't have more popularity in other countries. It has full Unicode support for strings and identifiers. Here's an example in Hindi. Java also supports Unicode variable names. I guess they aren't completely open source/free, but if having multilingual identifiers is as important as you state, then you'd expect these languages to be highly used over thing like PHP which seem to have very little Unicode support.

      --

      Anthropic principle: We see the universe the way it is because if it were different we would not be here to see it.
    5. Re:Meanwhile... by Aviation+Pete · · Score: 1

      For example, in programming, most languages simply don't allow me to use Icelandic characters in variable and function names.

      Try Swift. You can even use emoticons as variables, if you so desire. I wouldn't be sure if that is an improvement, though.

      --
      You know it's time for the next revolution when your rulers' names end with roman numerals.
    6. Re:Meanwhile... by Rei · · Score: 1

      Java's unicode support is a bit half-arsed - they started out making all characters take two bytes because back then that was enough to cover all unicode characters, but then the standard changed and they got stuck having to shoehorn wider characters into their system in a way that usually works but is sometimes blunder-prone. That said, it's certainly miles better than what C / C++ have to offer (which is almost nothing natively.... std::string("köttur")[5] is "u", not "r", and the same happens with char*).

      I know nothing about .NET.

      Python 2 was bloody awful, it gives you just enough rope to hang yourself. Python 3 is a big improvement, fairly tolerable.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    7. Re:Meanwhile... by angel'o'sphere · · Score: 2

      That is complete nonsense. Java uses UTF16 which is a well defined standard. No "shoehorning" involved.

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    8. Re:Meanwhile... by Anonymous Coward · · Score: 0

      öçü

    9. Re:Meanwhile... by Kjella · · Score: 1

      Yes, it's basically the same kind of encoding as UTF8, except it uses multibyte if it doesn't fit into the basic multilingual plane instead of ASCII. And characters outside the BMP are so ridiculously rare in normal use so if you want your application to behave correctly on UTF32 characters you probably know about it.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    10. Re:Meanwhile... by Rei · · Score: 1

      Here's an example ("writeOutput") from the official Sun Java Tutorial on how you're supposed to write out a UTF-8 file. And it's broken. It works when your text never takes up more than two bytes per character but when it does it translates the multichar UTF-16 representation incorrectly and produces a non-standards-compliant UTF-8 that some readers will read but others won't. here's someone posting a workaround and several dozen people talking about having that problem and thanking them for the solution.

      That's just one problem among many - Java's unicode support is a bit clunky. Don't get me wrong, it's leaps and bounds better than what C/C++ have, but that doesn't make it great. I tend to concur with the argument that UTF-16 is in general harmful. You tend to get these sort of problems on pretty much every platform that uses it. People know that it can take up more than two words yet there's always someone who makes the mistaken assumption that all characters are one word, and because longer sequences aren't used that commonly, the code often ships broken rather than being caught in development.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    11. Re:Meanwhile... by Jeeeb · · Score: 1

      I'm surprised that .Net doesn't have more popularity in other countries. It has full Unicode support for strings and identifiers.

      I'm confused to what you mean by .Net not having more popularity in other countries. Do you mean, you expect that it would enjoy (even) greater popularity levels than it does in English speaking countries?

      The simple answer to that is there are more important factors (fitness for task at hand .etc.) in influencing language choice. Where I am (Japan) .Net and Java have plenty of popularity, although nobody writes identifier names in non-ASCII characters. Conversly, desktop Linux which has rather poor Japanese support (Buggy, sub-standard input methods, poor translations, and painful font support) seems (I have no statistics) to have less popularity.

    12. Re:Meanwhile... by Hognoxious · · Score: 1

      you *force* people to use English, right? In this context I'm not talking about Slashdot persay

      They obviously aren't trying hard enough.

      --
      Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
    13. Re:Meanwhile... by angel'o'sphere · · Score: 1

      Ah, you talked about accessing files, I was more reffering to the in memory support of UTF-16. Yes this is sometimes tricky.
      Luckily I never had problems so far.
      The workaround link is quite interesting!

      --
      Cost free eBook I read (by iBook/Kobo/Amazon/ObookO/Gutenberg etc.): "The Green Odyssey" by Philip Jose Farmer.
    14. Re:Meanwhile... by petermgreen · · Score: 1

      UTF-16 is a system for "shoehorning" modern unicode into systems designed arround early unicode (e.g. Java, The NT line of windows) in the same way that UTF-8 is a system for "shoehorning" unicode into systems designed around sequences of bytes where values 0-127 are ASCII and values 128-255 are something vendor/locale specific.

      The main downside of UTF-16 is because the multi-unit case is much rarer than in UTF-8 bugs regarding it are much less likely to be noticed and dealt with early.

      --
      note: i'm known as plugwash most places but i screwd up registering that here somehow in the past and now can't register
    15. Re:Meanwhile... by Anonymous Coward · · Score: 0

      I have no problem whatsoever with programs being in 7-bit ASCII. 100% of my code is in English (including commit messages and bugtracker notes), and all professional developers I've met have agreed. There are some developers who know nothing but copy-paste of javascript/*.NET whom prefer 8- or 16-bit encodings, but they don't deserve a vote.

      One downside is that customers sometime require program documentation and user interaction to be in non-English, simply because their employees may not have studied or used English since elementary school. Those customers make my code ugly...

    16. Re:Meanwhile... by Anonymous Coward · · Score: 0

      You might find it interesting that mangling letters is a long tradition in English and technological advancement. It started LONG before computers even existed.

      RIP Thorn. We hardly knew ye.

  7. Indication of trolling by tgv · · Score: 5, Insightful

    The phrase "We retain ... AC current for similar reasons." makes me believe the author doesn't know what (s)he is speaking about.

    1. Re:Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's the WSJ; of course they don't know what they are talking about.

    2. Re:Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      He talks about air conditioning of course.

    3. Re:Indication of trolling by Rei · · Score: 2

      I think perhaps they meant "120V AC" or something similar. 230V AC, while having a few disadvantages, is in most regards much better for home distribution. More power with less copper and less losses, easier and more efficient to transform, etc. Shocks hurt more, though.

      Either that, or perhaps they're thinking more long term with the fact that high voltage DC transformers are becoming cheaper. There may be something to the concept that in the long run we'll increasingly see at least part of distribution done as DC, it avoids some types of losses and gives you more throughput for a given amount of line over a given distance, plus avoids sync issues between disjoint grids.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    4. Re:Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      DC power lines are already happening

    5. Re:Indication of trolling by tgv · · Score: 1

      Precisely. I don't think anyone is really deeply attached to AC, and there are still good reasons to use it. It can also not be compared to the QWERTY keyboard: changing a keyboard can be as cheap as $2.50 (Amazon.com, Genuine Dell QuietKey USB Keyboard, or just a software change and a set of keyboard stickers) per seat, while changing power lines will cost somewhere between $2k and $10k per house. On a larger scale, where DC is better, it will slowly replace AC.

    6. Re: Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      DC has replaced 50/60Hz AC where it makes a lot of sense : USB power adapters. After about 10W (2A at 5V) things become difficult.

      AC, of course, is used because distribution grid level DC (at grid scale) is basically impossible. We don't have electronics to replace pole top / underground vault 11kV -> 100 or 200V (give or take) transformers with DC-DC switching converters. So then you have transformer -> low(er) voltage converter -> house where you will again have a converter to (often) 5V for USB power, etc. Exactly what is the benefit of this? (Hint: converters are far from lossless)...

    7. Re: Indication of trolling by Rei · · Score: 1

      Sure we do, efficienct high voltage DC switching hardware is readily available. It's just not economical at this point in time to use at the end-level distribution scale - only for long distance and undersea lines. That may change in the future, however.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    8. Re:Indication of trolling by Ketorin · · Score: 1

      It's not 120V vs 230V, but the whole philosophy between European and American distribution system is little different. (Basically Americans need a neutral conductor on their medium voltage regional distribution network for having so many singly phase loads.)

      Look up "split phase" AC. http://en.wikipedia.org/wiki/Split-phase_electric_power

      That's basically RMS power equivalent of the Edisonian DC distribution system, a lovely hack on its own right, but fast forward hundred years, and the Americans still see three phase power as some sort of premium, needing its own fitters and costing a premium tariff.

    9. Re: Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      Nah, that's completely different. Those conversion stations for long distance HVDC links are still exotic, special purpose built. Exotic to the point that generally there is an article in T&D magazine when a new link is commissioned. Massive converter stations.

      That is why they are limited, as you say, to e.g. Undersea (or as here in Japan between asynchronous regions). The technology isn't there to replace distribution level infrastructure at medium to low voltage.

    10. Re: Indication of trolling by Rei · · Score: 1

      Are you actually saying anything different than what I just wrote? I'll repeat: "It's just not economical at this point in time to use at the end-level distribution scale - only for long distance and undersea lines."

      Are you just trying to find something to disagree about?

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    11. Re:Indication of trolling by Anonymous Coward · · Score: 0

      DC in the home would be nice, no more flickery lights, no more AC hum. Hurts more when you can't let go of the thing that's shocking you though.

  8. Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 5, Interesting

    Go to the hippest clubs or most-expensive shopping malls in Shanghai or Hong Kong. You'll see elite Chinese and HK kids speaking English, not Chinese. More often than not, they're speaking English with an English accent too.

    You don't see elite Western kids in New York or London hanging out and speaking Chinese.

    The same goes for rich kids in Rio and Sao Paulo. The same goes for rich kids in Bangkok, Istanbul, Mexico City and Riyadh. The global elite speak English. They're not going to be learning Chinese any time soon.

    (The exception is Japan, of course. But Japan is Japan. They're not going to be speaking English any time soon, elite or not).

    The issue isn't population numbers. It's what the global 1% are doing. And they're learning English in increasing numbers.

    1. Re:Chinese that speak English by cold+fjord · · Score: 1
      --
      much of left-wing thought is a kind of playing with fire by people who don't even know that fire is hot - George Orwell
    2. Re:Chinese that speak English by Kjella · · Score: 3, Interesting

      Go to the hippest clubs or most-expensive shopping malls in Shanghai or Hong Kong. You'll see elite Chinese and HK kids speaking English, not Chinese. More often than not, they're speaking English with an English accent too. You don't see elite Western kids in New York or London hanging out and speaking Chinese. (...) The issue isn't population numbers. It's what the global 1% are doing. And they're learning English in increasing numbers.

      The elite has often had their own languages, Latin used to be the language of any classic education. French used to be the language of diplomacy. The difference now is that quite ordinary foreigners learn English to become a support desk worker or software developer or work in an airport or the reception of a hotel and so on. Not to mention here in Europe in many large companies English is now the business language, no matter where you are. Sure if we're in a meeting with just locals but if one person doesn't understand English you switch. The casual email might be in the local tongue if you know the recipient, but all code, deliverables and documentation is in English. Or to put it conversely, if you can't work in English you've significantly limited your employment opportunities. The invisible hand of the market is pushing quite well on this one.

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    3. Re:Chinese that speak English by PolygamousRanchKid+ · · Score: 2, Informative

      The difference now is that quite ordinary foreigners learn English to become a support desk worker or software developer or work in an airport or the reception of a hotel and so on. Not to mention here in Europe in many large companies English is now the business language, no matter where you are. Or to put it conversely, if you can't work in English you've significantly limited your employment opportunities. The invisible hand of the market is pushing quite well on this one.

      One more advantage of English . . . you can speak it extremely badly, and still make yourself understood. I was once in a cafeteria in scenic Austin, Texas, where a guy from China and a guy from India were talking to each other . . . in English. The English that they were talking would have given my 7th grade English teacher conniption fits, but the two guys managed to communicate with each other:

      English is a fault tolerant language.

      With a relatively small vocabulary, you can say a whole hell of a lot.

      A simple language for simple minds.

      It works.

      --
      Schroedinger's Brexit: The UK is both in and out of the EU at the same time!
    4. Re:Chinese that speak English by whoever57 · · Score: 1

      English is a fault tolerant language.

      With a relatively small vocabulary, you can say a whole hell of a lot.

      A simple language for simple minds.

      It works.

      I have often wondered how much the English language contributed to the industrial revolution taking place in Britain as opposed to other Euripean countries. English is more precise in some ways than other languages, is it a better tool for expressing ideas? Is the flexibility of the language -- that it easily adopts foreign words an advantage?

      English is, according to the Defence Language Institute in Monterey, CA, one of, it not the most, difficult language to learn (because so much of it is irregular), but, having learned it, are English speakers at an advantage?

      --
      The real "Libtards" are the Libertarians!
    5. Re:Chinese that speak English by aliquis · · Score: 3

      ... or because they ruled half the world?

      I read earlier that Germany was the language of science things here in Europe but after the world war(s, whichever), UK and France wanted to take that from them / saw their opportunity.

    6. Re:Chinese that speak English by PolygamousRanchKid+ · · Score: 2

      I have often wondered how much the English language contributed to the industrial revolution taking place in Britain as opposed to other Euripean countries. English is more precise in some ways than other languages, is it a better tool for expressing ideas?

      Take a quick glance at German. When I'm sitting in a meeting full of Germans, and one of them mentions Fehlerbehebungsmassnahmen , I know exactly what he is talking about.

      I'm a native English speaker, but learned German as a second language. The German language is like programming C++ . . . you can do some wacky things with it that are a hoot and a half, but "normal" users should probably best tend to avoid . . .

      . . . haben gehabt wäre gewesen sein . . . .

      --
      Schroedinger's Brexit: The UK is both in and out of the EU at the same time!
    7. Re:Chinese that speak English by rogoshen1 · · Score: 2

      After WWI teaching German was actually outlawed in some places in the US, and I'm sure the UK and France (obviously) had similar qualms with speaking/teaching the Hun's tongue.

      During WWII the German scientific community was destroyed/uprooted/turned into ash.

      But prior to that, yeah -- for everything from economics to chemistry; German was the language to learn.

    8. Re:Chinese that speak English by realkiwi · · Score: 1

      The global 1% are bilingual (at least) They have studied languages because their parents can afford to send them overseas to expensive schools.

      The hip Chinese kids are just being snobs when they speak in English in their home country. Elite Western kids speak French when they are in Paris and Spanish when they are in Madrid. I bet if they are in a French restaurant in New York city they are even capable of speaking French there too...

      Your theory is BS

      --
      realkiwi
    9. Re:Chinese that speak English by aliquis · · Score: 1

      I'm born 1979 and back in 6th grade I was told by a class-mate that I should definitely pick German as the third language because I would had a huge benefit from that.

      Now really any so far. I can't read it good enough to play a board game in German anyway...

      This would be 1991-1992.

      Then again Germany was the worlds third largest economy and I live in Sweden just beside it .. So guess it may have more of a local influence =P

      Still quite a big thing in Europe ;)

    10. Re:Chinese that speak English by Cyberax · · Score: 1

      English is, according to the Defence Language Institute in Monterey, CA, one of, it not the most, difficult language to learn (because so much of it is irregular), but, having learned it, are English speakers at an advantage?

      Whut? English is _easy_: no grammar cases, simple pluralization rules (with a handful of exceptions), only about 100-200 of irregular verbs that are still in use, grammar tense system familiar for just about every West European language speaker and so on.

      Sure, there are problems like a disconnect between spelling and pronunciation but this is minor compared to, say, leaning the grammar case system in Finnish. And even the pronunciation problem is not so bad if you mostly communicate in _writing_.

    11. Re:Chinese that speak English by umafuckit · · Score: 1

      I don't see why English is any more fault tolerant than other European languages. With a bit of effort you can speak any rather language badly and that's enough to communicate. I also suspect that the required minimal vocabulary size is more or less the same for most languages.

    12. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      English is a fault tolerant language.

      Is there any language that is not? Chinese is hard, but you can't tell me that saying hello in English is meaningfully different than saying hello in Chinese.

    13. Re:Chinese that speak English by AK+Marc · · Score: 1

      When I went, it may have been because I'm American, but they were all trying to show off their American accents. Hong Kong had British accents for different reasons.

    14. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Just being snobs"??

      Your response is idiotic. In no way does it refute he prior post, and then you act like you've formed a cogent response.

      Learn logic before posting next time.

    15. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Exactly the opposite is true. Mandarin is infinitely simpler than English. You should study it and compare.

      Subject (adjective) verb noun (adjective)

      There. Now you understand most of what you need to know about Mandarin sentence structure.

    16. Re:Chinese that speak English by AK+Marc · · Score: 2

      English has more ways to say the same thing. So remember one, or parts of many, and put them together, and you can get out an idea.

      But that also makes it hard to master. Even most native speakers mess up "farther" and "further", worse still, most idioms using them use them wrong, so wrong is sometimes right.

    17. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Totally true. But English is complex in its subtlety of meaning, Asian languages don't have nearly the number of synonyms, each with subtle differences in meaning: jog, run, dash, sprint, trot, bolt, flee, fly, race, etc, etc.

      I have lived in Asia for a long time and I can tell you that this is where English gets incredibly difficult. Most dictionaries won't help either.

    18. Re:Chinese that speak English by AmiMoJo · · Score: 1

      Other languages are similarly fault tolerant, it isn't particularly unique to English. My girlfriend is Chinese, and I don't speak Chinese. We both speak Japanese though, although not always the same subset of words...

      --
      const int one = 65536; (Silvermoon, Texture.cs)
      SJW, n: "Someone I don't like, and by the way I'm a fuckwit" - AC
    19. Re:Chinese that speak English by Dutch+Gun · · Score: 1

      I've heard that Chinese relies much more on subtle pronunciation cues than other languages - many different words and phrases sound very similar except for a slight difference in intonation. I'm not sure if this would be a serious impediment or not when a beginner is speaking.

      My guess is that similar to any other language, native Chinese listeners would be able to pick up a lot from context to help them guess what was being said. I think this is why humans are so good at recognizing spoken languages and why computers are so bad at it. We can help to fill in the blanks and resolve ambiguities thanks to context and what we *expect* is likely to be said. Our brain can even do the same thing to some extent with written languages as well.

      As such, I think it's not so much a matter of the language being fault tolerant than humans being able to very effectively fill in any gaps or auto-correct mistakes.

      --
      Irony: Agile development has too much intertia to be abandoned now.
    20. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      >The exception is Japan, of course. But Japan is Japan. They're not going to be speaking English any time soon, elite or not
      Japan imports many words and phrases from English, so Japanese will be becoming more English-like, until knowing Japanese would mean learning half of the English dictionary. And then it will be better to use just English, because, unlike Japanese, it would allow you to communicate with literally everyone.

    21. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 1

      English is more precise in some ways than other languages, is it a better tool for expressing ideas? Is the flexibility of the language -- that it easily adopts foreign words an advantage?

      What other languages do you speak? What is your basis for saying that it's precise? I speak two languages natively and three more fluently and IMHO English is by far the least precise language I speak because it's so extremely simple.

      English is, according to the Defence Language Institute in Monterey, CA, one of, it not the most, difficult language to learn (because so much of it is irregular), but, having learned it, are English speakers at an advantage?

      Only those who haven't studied any other language than English as a foreign language make that claim (those who only speak English are not qualified to say anything about it). English is remarkably easy. Trivial verb conjugation and only a handful of exceptions, no grammatical gender, few prepositions etc. All the "difficult" aspects are much more difficult in related languages.

      How difficult any language is depends on what your native language(s) are because the more different from yours a language is, the more difficult it seems. And furthermore, when you're learning your first foreign language, you also have to learn how to study a language (concepts in grammar and so on). So to assess how difficult or how easy English is for most speakers of other languages, you can look at the Foreign Service Institute's ranking of how difficult other languages are for English-speakers and then apply that in reverse. That is, for native-speakers of category I languages, English is a piece of cake and difficult only for those speaking a category V language natively. As you can tell, for speakers of most "large" languages, English is trivial. Add to that the particular convenience that English doesn't have grammatical gender - unlike practically all closely related languages (category I and II).

    22. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Even most native speakers mess up "farther" and "further", worse still, most idioms using them use them wrong, so wrong is sometimes right.

      As a non-native speaker I think that native-speakers make such mistakes much more often than non-native speakers of English. Why? Because in most cases the two words are totally different in the native languages of those who don't speak English natively and thus they have no difficulty in separating them in English as well. Same thing with errors such as "it's" instead of "its" and "who's" instead of "whose".

    23. Re:Chinese that speak English by Deb-fanboy · · Score: 2
      For me it is not so much what language do they speak internally but what is the common language to speak internationally that is interesting.

      For example the language of the sea, and of the air is English. For example when a French or Chinese air traffic controller is communicating with an aircraft of their own nationality it must be in English, so that all the traffic which is listening on the same channel knows what is going on.

      A similar thing has happened for international trade. I am British but work for a Norwegian International company. The official language including in Oslo head office is English. I was on a course in South Korea with a Norwegian instructor, and Korean, Chinese, Malay and Japanese attending. I was the only native English speaker, but everything was conducted in English.

      I asked one of the Chinese students about how many learned English in China (he was from Shanghai). He said everyone, (but not everyone learns well of course).

      I suppose another factor amongst those on the course is that they view English as a neutral language, so that it feels more equitable for a Korean to be negotiating with a Chinese person in English than Mandarin

    24. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      (The exception is Japan, of course. But Japan is Japan. They're not going to be speaking English any time soon, elite or not).

      You clearly haven't been to Japan lately.

      English is a compulsory subject in school. In Tokyo at least English is everywhere, and all the Japanese I encountered spoke enough to communicate with me.

    25. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 1

      All languages have subtle meanings which make them complex but you only encounter them when you've gotten far beyond just speaking fluently in your studies. All you're saying is that you only speak English well enough to know its particular subtleties. Synonyms in a language don't necessarily have anything to do with subtlety.

    26. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      The structure of the English language. Things like the Saxon genitive and the English gerund are very advantageous for simplifying sentence structure. There is also the lack of grammatical gender. The English character set is greatly simplified. Most loan words can fit into proper English very very easily. There's not a lot of work that must be done to express plurality in English. Adjective placement doesn't change the meaning of the adjective such as in French. English still isn't easy. The higher dependency on time context is a problem sometimes for people coming from languages like Mandarin. English has strange conventions and rules that are broken often. Granted, every language has irregular verbs and such, but in English, we have fun things like "bomb", "comb", and "tomb" -- none are pronounced the same. There's "I before E except after C -- except leisure and seizure". There's the differences in spelling between traditional English, international English, and American English. Our limited alphabet forces strange letter combinations when translating from certain languages such as Mandarin.

      English serves as a good bridge language. Here's a reason why Mandarin will not become the primary language of earthlings: it's a poor bridge language between different families of languages outside China. The lack of formalities in English make it extra fault-tolerant.

    27. Re:Chinese that speak English by ChunderDownunder · · Score: 1

      German was an elective taught in the 1980s at my Australian secondary school (and presumably in the preceding decades). Something about being alert for WW3 - Russian was also an option.

    28. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      One more advantage of English . . . you can speak it extremely badly, and still make yourself understood.

      This is true for any language. You can make yourself understood with some efforts from both sides.
      The problem is when you try to communicate with an asshole that doesn't have the intention of understanding.
      Unfortunately they exists in all languages.

    29. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      One more advantage of English . . . you can speak it extremely badly, and still make yourself understood.

      Really? Why don't waiters then understand when i say "normal coke" instead of "regular coke" or just say "cola", because i don't want to specify coke or pepsi, because i don't know which they serve?

    30. Re:Chinese that speak English by darkHanzz · · Score: 1

      I once practiced for 2 weeks on the pronouncation of a specific Shanghai subway station and failed. Chinese is for sure a very hard language for someone who's native language is western.

    31. Re:Chinese that speak English by dunkelfalke · · Score: 1

      This is nothing special and works with many languages. I have heard this kind of conversations in German and in Russian as well. As long as both parties speak a common language, even if it is broken, they can get their message across as long as they don't try to use idioms. These almost never work the same way, if at all.

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    32. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      There's cases in English, but they are only used in some contexts, and some uses are optional and/or ambiguous (e.g. "who" vs. "whom" in embedded clauses can be ambiguous as to case agreement), thus making them substantially more difficult to deal with than languages that have regular case systems. Not that cases are particularly complicated (I think you may be conflating cases with the often cooccuring phenomenon of having multiple word classes with different inflection patterns, such as in Latin). Pluralization in English is indeed about as simple as in most other languages, but the number of exceptions is pretty high. Irregular verbs, as you say, are numerous. The grammar tense system is different from most other West European languages, but similar enough to pose a lot of "false friends". Spelling is more complicated by far than the grammar case system in Finnish. Several of the sounds are among the rarest and most difficult to pronounce out there, and the inventory is larger than a majority of languages outside Africa. The vowel inventory is second only to Swedish in Europe.

      Really, English is nowhere near as simple as all y'all native speakers seem to think. We have a bunch of exposure, and as Europeans we also have shared roots, but there's a bunch of people up here in Norway who can't get English right, despite the fact that Norwegian and English are so close many young children think English is just a particularly odd dialect of Norwegian (which does not happen for e.g. Arabic).

    33. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Even most native speakers mess up "farther" and "further", worse still, most idioms using them use them wrong, so wrong is sometimes right.

      "Farther" and "further" mean the exact same thing and can be used fully interchangably. Any differences you might perceive are imaginary or made up in recent years by people who want there to be a difference so that they can seem smart.

    34. Re:Chinese that speak English by mjwx · · Score: 1

      Go to the hippest clubs or most-expensive shopping malls in Shanghai or Hong Kong. You'll see elite Chinese and HK kids speaking English, not Chinese. More often than not, they're speaking English with an English accent too.

      That is because the best schools in the world are in English speaking countries. Being sent overseas for education is a sign of wealth.

      Back a few hundred years, French was the dominant language for the same reason.

      --
      Calling someone a "hater" only means you can not rationally rebut their argument.
    35. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      I read earlier that Germany was the language of science things here in Europe but after the world war(s, whichever), UK and France wanted to take that from them / saw their opportunity.

      The part about German previously being the language of science is true. My local science library still has journals written in German dating back to the 1880s. I read that German scientific journals were even targeted for export by American and English spies during WWI. Any significant scientific research in that time period was also published in German, regardless of the language of the researchers. Of course now English is the primary language for science.

    36. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      With a bit of effort you can speak any rather language badly and that's enough to communicate.

      Try Finnish. If you speak it badly, you're not speaking it at all.

    37. Re:Chinese that speak English by khallow · · Score: 1

      The issue isn't population numbers. It's what the global 1% are doing. And they're learning English in increasing numbers.

      And the global 1% may be doing something else in 2115. These things change. Mandarin is certainly a good bet for a replacement language in 2115.

    38. Re:Chinese that speak English by clintp · · Score: 1

      There are cases in English, and some of the more common verbs are irregular. However, to your point, if I didn't decline my pronouns properly and fumbled around my irregular verbs in English I'm still perfectly understood. (But, to use the article's term, "broken".)

      English's main problem for non-English speakers seems to be the vast vocabulary and idioms, neither of which are needed for functional communication.

      --
      Get off my lawn.
    39. Re:Chinese that speak English by Bayoudegradeable · · Score: 1

      (The exception is Japan, of course. But Japan is Japan. They're not going to be speaking English any time soon, elite or not).

      Is this said from experience? As a former conversational English teacher in Japan I would like to point out that 10,000+ native English speakers/teachers would beg to differ. English is required starting in Japanese middle school and in many schools it is beginning in Kindergarten. How are the Japanese not learning English exactly? What language do you think Japanese pharmaceutical presentations are made in when they attend global conferences? I wonder why all highway signs in Japan have English translations as well? (ok, so almost all) Note how much English appears in advertising. Or what about the thousands upon thousands of loan words that have entered Japanese from English. Nah. No English going on there; let's just through around random statements....

      --
      Sig Registration Form 34c_766(a) submitted to Ministry of Signature Management. Approval pending.
    40. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      My pet language hate is British people using 'regular' to mean 'normal' because they watch too much American TV.

      For any Americans reading, over here, regular is only (correctly) used in regards to time, eg: A regular train service from X to Y.

    41. Re:Chinese that speak English by techno-vampire · · Score: 1

      (But, to use the article's term, "broken".)

      What makes you think that the term "broken English" was invented by whoever wrote that article? It's been around long enough that Shakespeare used it.

      --
      Good, inexpensive web hosting
    42. Re: Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      When I lived in China, our parent company was Japanese. All of the visiting executives and workers knew English.

    43. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      This. Go read Jurgen Leonhardt's Latin, Story of a World Language. In the introduction, he demonstrates that few cultures have ever been truly monolingual, especially among the elites: the Islamic world uses Arabic on top of a native substrate (like Turkish or Pashto), Europe had Latin as a common language until the eighteenth century despite also having vernacular languages, and today English serves as an elite language for most of the world. The brief period of the supremacy of national languages in the nineteenth and twentieth centuries, and the insistence on language nationalism, was an anomaly, and it's over. The normal state for all but the most isolated societies is to have at least one vernacular tongue and an elite language.

      In the US, the vernacular languages are English, Spanish, Vietnamese, Chinese, German, etc. I can go down to the local boba tea shop and hear at least three different languages being spoken in casual conversation at any given time of any evening of any day. When customers place their orders, they all order in English, because that's the common language of commerce in the US, as it is in international trade. Most of the customers are students, and their textbooks are in English, because that's also the common language of scholarship. On a wider scale, English is also the common language of academia (your abstract, at least, has to be in English, and you're must more likely to be cited if you write in English).

    44. Re:Chinese that speak English by clintp · · Score: 1

      I didn't! Nowhere did I say the term was the authors exclusively. If you RTFA, you'll see the author uses the term twice for a specific reason. That is, where one speaker uses a more complex form of language relative to another speaker. To each the other's English is "broken" (his quotes, not mine). One is merely a subset or a simplification of the other. The author's point here being that "broken" is a two way street.

      --
      Get off my lawn.
    45. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      English is actually part of the standard curriculum in Japanese schools.

      They just aren't very good at teaching it...

    46. Re:Chinese that speak English by AK+Marc · · Score: 1

      Both mean "a smaller [number|amount] of something". But so long as number and amount are not synonyms, they won't be.

    47. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      what he meant to say: English is easy to get to intermediate stage and difficult to master.

    48. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Take french as an example. I can construct a grammatically correct sentence reasonably well (I'm fluent in Spanish which has similar roots). My pronunciation isn't bad but isn't perfect. And yet when in Paris they shake their heads and say "speak english instead".

      Chinese is like that too - the pronunciation is brutally difficult and even slight differences make it impossible for a native speaker to understand.

      English can be mangled and still understood.

    49. Re:Chinese that speak English by whoever57 · · Score: 1

      ... or because they ruled half the world?

      That came later. Perhaps a result of the industrial revolution taking place in Britain.

      --
      The real "Libtards" are the Libertarians!
    50. Re:Chinese that speak English by dk20 · · Score: 1

      There are "cultural" reasons for this which you may not grasp.

      In China, speaking English implies you are "rich" as you have the time and money to learn it.

      The nation is concerned with "social status" and speaking English is a sure way to boost your status.

      Kids in Hong Kong speak it because of the British influence while kids in China are just eager to soak it up and hopefully move to "gold mountain".

      Try using a non-ex-pat city internal to the nation and see if the same holds true?

      The city i frequently visit in China doesn't speak English (unless you go to the "tourist" sections) and the main shopping mall is actually Japanese (Niko niko do)
      http://www.chinatravel.com/gui...

    51. Re:Chinese that speak English by dk20 · · Score: 1

      "Chinese is hard, but you can't tell me that saying hello in English is meaningfully different than saying hello in Chinese."

      Yes, i can tell you that is how it is.

      No matter what "tone" i use to say "hello" it is still "hello". You may be able to tell that i am angry, etc based on the tone but the meaning is the same.

      In Chinese, the tone is critical and if it changes, the meaning of what was said changes (drastically).

      Case in point, the Chinese word "ma".
      It has 4 meanings depending on the tone.

      They are :
      Mother
      Hemp
      Horse
      Scold

      So if you miss the tone, instead of taking about your mother you could be talking about scolding someone (or one of the other choices).

    52. Re:Chinese that speak English by petermgreen · · Score: 1

      For example when a French or Chinese air traffic controller is communicating with an aircraft of their own nationality it must be in English, so that all the traffic which is listening on the same channel knows what is going on.

      Do you have a source for that claim? it contradicts wikipedia which claims "Pursuant to requirements of the International Civil Aviation Organization (ICAO), ATC operations are conducted either in the English language or the language used by the station on the ground.[2] In practice, the native language for a region is normally used; however, the English language must be used upon request.[2]" http://en.wikipedia.org/wiki/A...

      --
      note: i'm known as plugwash most places but i screwd up registering that here somehow in the past and now can't register
    53. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      > (The exception is Japan, of course. But Japan is Japan. They're not going to be speaking English any time soon, elite or not).

      They may not use it as much, but they all study it in school. Also, they tend to use English writing to make things look more classy on occasion (with occasionally hilarious results for English speakers).

    54. Re:Chinese that speak English by realkiwi · · Score: 1

      Learn logic before posting next time.

      My reply was: "The global 1% are bilingual (at least)". Did you read MFA?

      "Just being snobs" is a personal opinion expressed after my answer to the original post, where is the lack of logic in that?

      --
      realkiwi
    55. Re:Chinese that speak English by Frans+Faase · · Score: 1

      In fact in Chinese many words (characters) are pronounced in the same way and same tone, just like there are words in English that are pronounced in the same way, but written differently. Which meaning is intended is usually clear from the context. Tones often differ between dialect, and usually this is not a problem, not any more when English speakers from different dialects speak with each other. Furthermore, tones are restricted to the vowels, not to the sentences, as otherwise it would not be possible to sing in Chinese. The use of tones do not restrict you with respect to expressing emotions and there are just as many ways of saying hello in Chinese than there are in English.

    56. Re:Chinese that speak English by dk20 · · Score: 1

      I was referring to the "four tones" of mandarin.

      http://mandarin.about.com/od/p...

      "When learning new vocabulary you must practice both the pronunciation of the word and its tone. The wrong tones can change the meaning of your sentences."

      They discuss the issue using the classic "ma" example as well.

    57. Re:Chinese that speak English by raju1kabir · · Score: 1

      There's cases in English, but they are only used in some contexts, and some uses are optional and/or ambiguous (e.g. "who" vs. "whom" in embedded clauses can be ambiguous as to case agreement), thus making them substantially more difficult to deal with than languages that have regular case systems.

      They're not "substantially more difficult to deal with" at all, because outside of pronouns, you can ignore them.

      "Whom", like it or not, is dead in 50 years. Nobody cares and almost nobody will even notice if you fail to use it.

      Spelling is more complicated by far than the grammar case system in Finnish.

      This problem has almost completely been solved by technology. Context-sensitive spelling systems in everyone's electronic devices will put the issue to rest, because people aren't using pen and paper anymore.

      Several of the sounds are among the rarest and most difficult to pronounce out there, and the inventory is larger than a majority of languages outside Africa.

      Everyone can understand someone speaking with the typical substitutions found in, e.g., a German or Spanish accent. These things don't matter.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
    58. Re:Chinese that speak English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Ha! In Japan, everyone knows English. They just don't speak English with each other and they feel self conscious about speaking it with foreigners.

  9. Eh hosers by future+assassin · · Score: 1

    Canadian of course and mukluks will be the shoe of choice unless those Wyld Stalyns have their way.

    --
    by TheSpoom (715771) Uncaring Linux user here. I have nothing to add to this but please continue. *munches popcorn*
    1. Re:Eh hosers by Livius · · Score: 1

      Il allait sans dire!

  10. AC current maintained only by tradition? by Hussman32 · · Score: 1

    The power loss for AC current is less than DC because the voltages are easily transformed reducing P = i^2R. Is there any expectation that will change (assuming the world will not all of a sudden convert to distributed energy...solar isn't that cheap nor is it able to supply baseload)?

    --
    "Who are you?" "No one of consequence." "I must know." "Get used to disappointment."
    1. Re:AC current maintained only by tradition? by mothlos · · Score: 1

      Unfortunately there are still no signs of a comparably efficient DC voltage transformer on the horizon.

      I sometimes wonder where ideas like the one from the OP AC come from; do many people think that AC is an accident of history which is now horribly outdated?

    2. Re:AC current maintained only by tradition? by SuricouRaven · · Score: 1

      DC-DC converters of comparable efficiency are now quite practical. They weren't at the time, as they need semiconductor components. 80% is common, 95% is achievable. For high power applications like grid distribution, transformers are a lot cheaper - you can simply scale them up easily, while trying to make a DC-DC converter run at half a million volts would need some very exotic semiconductor components.

    3. Re:AC current maintained only by tradition? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I never got that...isn't it also P = V^2/R ?

    4. Re:AC current maintained only by tradition? by Rei · · Score: 3, Informative

      For a given voltage and given mass of wire per unit distance, however, DC has lower losses (dramatically lower in some environments, such as undersea cables). It also is a lot more stable, you don't have to worry about frequency maintenance, off-sync grid interconnects, and a bunch of other stuff.

      High voltage DC is still expensive to do but it's been getting a *lot* cheaper, and will probably continue to do so. For the time being, though, it's going to be confined to long high-power runs and undersea cables, situations that maximize its benefits and minimize the number of step-up / step-down stations required.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    5. Re:AC current maintained only by tradition? by Rei · · Score: 1

      while trying to make a DC-DC converter run at half a million volts would need some very exotic semiconductor components.

      Some HVDC systems run at near a megavolt. Example.

      HVDC systems overall decrease losses and costs on long runs, the converter stations themselves actually lose very little and long-distance line losses can be dramatically reduced. But the stations are still very expensive (and not very standardized, as the tech is still very muchso a moving target), so it's currently pretty much only realistic for long runs and submarine cables.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    6. Re:AC current maintained only by tradition? by serviscope_minor · · Score: 1

      AC also has other advantages.

      For small to medium sized systems you can have an AC busbar and with no special hackery you can have multiple inputs and multiple outputs which all automatically stay synchronised, just by the nature of the AC machines.

      In fact if you have a synchronus motor running at line speed and apply torque, you will input that energy into the busbar, whereas if you apply a drag, you will pull energy out.

      That works even with different bits of the busbar coupled via transformers.

      --
      SJW n. One who posts facts.
    7. Re:AC current maintained only by tradition? by SuricouRaven · · Score: 1

      A lot of these useful tricks were more useful before modern electronics. Syncronised motors are easy with AC, true - and just as easy with a twenty-cent microcontroler chip and a few cheap sensors, or stepper motors. Stepper motors can also vary their speed as required.

      There's another useful one: The number of cycles in a day is fixed. If the power goes up above the spec frequency a bit, the operators will lower it slightly after to exactly balance it. That's because some electromechanical devices use the grid frequency for timing - a syncronous motor connecte to a 50/60:1 reduction gear gives a shaft rotating once per second. Another 60:1 and you've got a minute hand for a clock. The ability to cheaply implement a perfectly accurate clock that way are a very useful thing before the introduction of really cheap quartz crystals and drivers.

      I don't see any reason to switch everything to DC, though. AC works very well, and is already established. I can see applications for DC power distribution in certain circumstances. High-density computing, for one - why have a full mains PSU in every server? It's expensive, more points of failure, and you end up going from mains incoming to DC for the UPSs inverted to AC to send back to the servers converted back to DC for use inside - and those inverters are not that reliable too. It makes more sense to feed all the servers off of DC (Usually 48V - any lower and current gets silly), and have the power supply stuff all centralized. All the servers need is a DC-DC converter for each rail.

    8. Re:AC current maintained only by tradition? by Cyberdyne · · Score: 2

      I can see applications for DC power distribution in certain circumstances. High-density computing, for one - why have a full mains PSU in every server? It's expensive, more points of failure, and you end up going from mains incoming to DC for the UPSs inverted to AC to send back to the servers converted back to DC for use inside - and those inverters are not that reliable too. It makes more sense to feed all the servers off of DC (Usually 48V - any lower and current gets silly), and have the power supply stuff all centralized. All the servers need is a DC-DC converter for each rail.

      Telcos have been doing exactly that for decades now: all their exchanges and much of the optical kit runs on -48V: it's a low enough voltage to be safe to work on when live (negative rather than positive because that protects against corrosion on the wires), easy to combine sources (a diode will do it), no need to "switch" to backup power (just connect your load, battery and source together, job done).

      Facebook went the other way for a large server farm, though: running 480V 3-phase AC to the racks (277V per phase). Cleverly, though, they don't need to convert DC from the batteries to AC in power cuts: the mixed DC/AC bus feeds switch-mode power supplies which convert incoming power to DC anyway, so switching between AC utility power and DC battery power doesn't matter. Pretty clever really, IMO.

    9. Re:AC current maintained only by tradition? by Hussman32 · · Score: 1

      I always scratch my head on it too, but it works out when you play around with it. Thermal losses P = vi (considering DC only, rms for AC assuming no reactance), Ohm's law is v=iR, rearrange to v = P/i, insert v into power, P = i^2R. If you insert i = V/R into the power loss, you get P = (V/R)^2*R which cancels out to P = V^2/R. To show the power loss is less, start with constant resistance and amps, plug it into a spreadsheet and see the differences. The key point is that you need to keep the current at a constant value, then you'll see that to get the same amps, you'll generate a lot more heat.

      --
      "Who are you?" "No one of consequence." "I must know." "Get used to disappointment."
    10. Re: AC current maintained only by tradition? by Hussman32 · · Score: 1

      Derp, keep power, not current, constant. FTFM.

      --
      "Who are you?" "No one of consequence." "I must know." "Get used to disappointment."
    11. Re: AC current maintained only by tradition? by Hussman32 · · Score: 1

      and rearrange v=iR , insert v into power, P = (iR)R = i^2R, then insert i = V/R into power...man I need to drink more coffee in the morning.

      --
      "Who are you?" "No one of consequence." "I must know." "Get used to disappointment."
    12. Re:AC current maintained only by tradition? by petermgreen · · Score: 1

      The key to remember which V, I and R you are talking about.

      In a DC or single phase AC system* your cable is essentially** a pair of resistors in series with the load. Current through the resistors represending the cable the same as current through the load. Voltage accross the resistors representing the cable is not determined by voltage across the load.

      For a given load power higher voltage means lower current which means less resistive loss for a given cable size (or alternatively a smaller cable size for the same loss).

      * Things get a little more complex with 3 phase AC but the principles hold.
      ** Ignoring leakage

      --
      note: i'm known as plugwash most places but i screwd up registering that here somehow in the past and now can't register
    13. Re:AC current maintained only by tradition? by petermgreen · · Score: 1

      The "war of the currents" was won by AC because at the time AC voltage conversion (transformer) was much simpler and more effcient than DC voltage conversion (motor-generator set). Efficient voltage conversion is nessacery for large scale electrification to work because without it either end use voltages are too dangerous or resitive lesses are crippling.

      However taking a more modern look things are not so clear cut, certainly both DC and AC transmission and distribution systems are now feasible. Each has pros and cons.

      Pros for DC
      1: pretty much all current flow represents real transfers of power from source to load, unlike in AC systems where reactive and hardmonic currents inevitablly flow due to the characteristics of loads and the inductance and capacitance of cables
      2: there is no need to synchronise generators before paralelling them
      3: the peak voltage is equal to the rms voltage. Since insulation requirements are generally determined by peak voltage a DC system can operate at a higher RMS voltage for a given insulation thickness/insulator size.

      Pros for AC:
      1: large installed base of equipment which brings economies of scale and compatibility
      2: much less prone to sustaining arcs which makes switches and circuit breakers much cheaper and unplugging stuff without turning off first much safer.
      3: while voltage conversion of DC is now possible with reasonablly high efficiency the converters require complex power electronics. I'm sure a DC equivilent of a "pole pig" is feasible but I would expect it to be considerablly more expensive and probablly less reliable.

      --
      note: i'm known as plugwash most places but i screwd up registering that here somehow in the past and now can't register
  11. English-ish? by jandersen · · Score: 2

    In only 100 years' time? Nothing much will change, is my guess. Historically, we have seen that Latin(-ish) became dominant in much of Europe, then faded away again with the fading influence of the Roman church, but it held out for a very long time in academic circles - in fact, as a little anecdote, when the Flora Europaea was published from the '60es onwards, there was a debate over whether it should be published in Latin or English, according to the foreword.

    English will be the trade language for a long while, but Chinese will grow in influence, no doubt, and may well be the second language in most of Europe. As for language loss - there seems to be a pattern where smaller language groups diminish, but then go through a revival when the speakers become wealthy enough to take an interest in their own, unique identity. Dialects too don't always disappear quickly, so perhaps we won't lose too much.

    1. Re:English-ish? by JaredOfEuropa · · Score: 3, Insightful

      English has one thing going for it: despite its odd irregularities, it is pretty easy to learn. Chinese on the other hand is notoriously hard to read, write and speak well. I don't think many people will bother to learn Chinese as a second language. Remember when Japan was the up and coming economic powerhouse of the world? We'd all have to learn Japanese... Except that hasn't hapoened either.

      --
      If construction was anything like programming, an incorrectly fitted lock would bring down the entire building...
    2. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 1

      English is not easy to learn. It's one of the hardest languages. While it's low on irregular verbs, they tend to be the most commonly used verbs. The grammar can be very confusing because, while there are many ways to form a sentence, only one or two is correct in practice. Because Modern English is a mis-mash of languages, most recently borrowing heavily from Latin and French, the morphology (word formation) is quite complex, if not technically irregular. Because the vocabulary is immense and the morphology so complex, developing conversational fluency at the level of native speakers takes quiet some time and will depend heavily on memorization.

      Fluent English is not widely spoken outside of Anglophone nations. Kids in Japan and China learning English in school don't speak English any better than white Americans speak Spanish. The Indian government flat out lies about the proportion of English fluency. Our ideas to the contrary are just the popular media whipping up xenophobic paranoia about how other nations are smarter than us. Outside of Europe multilingualism is not that common. China is the big exception. But huge nations like Indonesia, India, Brazil, Russia, Nigeria, and the U.S. constitute the bulk of the world population, and multilingualism is just not common outside immigrant communities.

      That doesn't mean English won't remain pre-eminent. I just take issue with the idea that it's easy to learn. Also don't forget about selection bias--all the foreigners you know who speak fluent English do so because the ones who don't speak fluent English aren't likely to enter your social circle. The language barrier is a social barrier! A friend once told me that he thought learning others languages was easy because he heard so many people around him (in America and elsewhere) speaking non-native languages. I was like, well, yeah, because the ones who can't aren't speaking to you! If you go out of your way to converse with people like janitors or other low-wage workers (by far the majority of immigrants in different nations), a different story emerges. You can quickly find people who have spent 30+ years learning English or German or Spanish but sucking at it. I use more hand gestures than syllables conversing with my janitor--he's lived here for well over 20 years and seems pretty sharp, but while he understands English moderately well, he sucks at speaking it. I once befriend a Portugese husband and wife janitorial team in another office, and they were in the same boat--here for over 30 years but their English sucked balls. These people fly under your radar but are everywhere.

      That said, no way is Chinese going to take over the world. It's way worse than English. Also, personally, I think the Communist Party exaggerates the success of Mandarin in the country, as it does with almost every other social policy. It's true that the use of Mandarin in schools has made the younger generation widely fluent in Mandarin, but that doesn't mean regional languages have become _less_ used. (Some have, others not so much.) Cantonese is still widely used by the business communities along the Southern coast, not to mention it's the most widely used language among the enormous expat community. And as China democratizes and cultural freedom expands, I would expect a resurgence of regional Chinese languages and a deceleration if not reversal in the shift to Mandarin.

    3. Re:English-ish? by phantomfive · · Score: 1

      Yeah. If Swedish/Norwegian/Danish haven't managed to merge yet, and those would be easy languages to merge, they how are all the language in the world going to merge?

      --
      "First they came for the slanderers and i said nothing."
    4. Re:English-ish? by phantomfive · · Score: 1

      Chinese on the other hand is notoriously hard to read, write and speak well.

      Only the reading/writing is hard. The grammar is simple, and the pronunciation isn't too hard (yeah tones, but those are more intimidating than difficult).

      But the reading......if you think about it, what's the hardest part of learning a language? Eventually you get the pronunciation, eventually you get the grammar, but you still keep learning vocabulary. I'm still learning vocabulary in English and it's my native language. Chinese essentially took the hardest part of learning a language, and doubled it (because you have to learn all the vocabulary pronounced and written). And the Japanese seem to be proud that their language is hard to write, so I guess it won't be changing soon either....

      --
      "First they came for the slanderers and i said nothing."
    5. Re:English-ish? by aliquis · · Score: 2

      Aren't we (Swede here) not just talking dialects of each other languages?

      Swedish and Norwegian sounds very similar.
      Norwegian and Danish spell very similar.

      Norwegians are best at both.
      Swedish is the largest one.

      I think part of the reason is the wars.

      Also I guess over hundreds of years small changes happen. Why would they merge into the same? And which one of them?

      I can still read Danish pretty ok even though I've never learned the vocabulary (so it of course only work by searching for a similar word in Swedish and/or the situation where the word is used.)

      Now Icelandic ... =P (bunch of Scots/people from Britannia there too.)

    6. Re:English-ish? by Rei · · Score: 1

      I live in Europe and I know of almost nobody over here who's learning Chinese. Most people here would rather reduce our required-languages-to-learn-in-school (currently everyone has to learn Danish (as well as English), which isn't exactly the most useful language in the scheme of things).

      The reason everyone everywhere learns English isn't just because, say, they're thinking "hmm, this language would be useful to me in international trade" or the like. It's because it's bloody everywhere (media, the grocery store, etc), you're constantly exposed to it from a young age, and in many if not most cases, technology literally forces you to use it. I know quite literally only *one* young person who grew up here who isn't fluent in English - and he only managed that by the fact that he never uses the internet and has little interest in TV or movies. And even still he could probably manage to communicate in English to a fair degree if forced to.

      It doesn't bother me that English has become the international language (and probably will remain so for a long, long time), but it does bother me how it tends to contaminate other languages. Example: ask a young Icelander how to say "basically" in Icelandic. At least half will have to stop and think about it, and maybe a quarter won't be able to give you an answer on the spot. I find that really, really sad. Ég MEINA, ég FÍLA (th)etta ekki, (th)að MEIKAR EKKI SENS ...

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    7. Re:English-ish? by Rei · · Score: 1

      That's true. A lot of native English speakers think of English as a "hard" language. True, there's a lot of irregularity, but the alphabet is small and there are very few declension forms. And lots of languages have tons of irregularity, English is hardly unique in that regard. I used an Icelandic-language database I wrote the other day to pull out how many noun declension patterns there are - depending on how you define a "pattern", it's in the range of dozens to hundreds.

      As for Japan, they've gotten a lot more people to learn Japanese simply out of cultural export than via economic might. Which is usually how these things go. China has seen proportionally little success on this front.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    8. Re:English-ish? by umghhh · · Score: 1
      Calling what a call center worker in India or Pakistan uses English means that English dialects are indeed wider apart than Nordic languages are. That is normal. The language norms have a lot to do with written forms and enforcing (even if not formal) authority. The same happens with English - many people speak it and they do it very differently. Some dialects deviate so much that they are or at least may be considered languages on their own. Whether it stays so is just a guess. With weapons of mass destruction* getting cheaper and cheaper it may be that we will not have that problem in 50 years.

      (*) this will inevitably be not only chemical, biological and nuclear agents but also robotics and malware like agents and we shall not forget that biological agents powerful as they may have been so far will become cheaper.

    9. Re:English-ish? by Cyberax · · Score: 4, Interesting

      Uhm, I'm a non-native English speaker. I'd say that learning that the word order in English sentences is meaningful is one of the stumbling blocks but not even the most painful one. My native language is Russian and the word order is not fixed there, so Yoda sentences like: "When nine hundred years old you reach, look as good you will not" are often completely normal for Russian speakers.

      For me the most complicated part of English is. its pronunciation. And also maybe its grammar tenses (Russian has no direct equivalent of present perfect and future-in-the-past).

    10. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Chinese will grow in influence, no doubt, and may well be the second language in most of Europe.

      What makes you think so? There are no indications of a growing adoption of Chinese. How many Chinese loan words in European languages do you know? On the contrary, the Chinese themselves are forgetting how to write their own script and use Pinyin instead.

    11. Re:English-ish? by umafuckit · · Score: 1

      The size of the alphabet likely isn't what makes a language easy or hard. I find it a little hard to put my finger on what makes it hard or easy, however. As an English speaker, I find Spanish and Italian fairly easy, but German hard.

    12. Re:English-ish? by TheRaven64 · · Score: 2, Insightful

      The key point about English is that, while it's not the easiest language to learn to speak well, it is one of the easiest to learn to speak badly but comprehensibly. People can speak English really badly and still make themselves understood. This gives it a nice incremental learning curve where the result of a small bit of effort is worthwhile.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    13. Re:English-ish? by umafuckit · · Score: 1

      You can quickly find people who have spent 30+ years learning English or German or Spanish but sucking at it

      Do you think this is an issue of practice? What actually constituted "learning" in the examples you gave? Because if these people are living in the country for decades but using hand-gestures and not attempting conversation then they're not engaging in learning in all this time. To learn, you have to put yourself out of you comfort zone and practice what you're bad at.

    14. Re:English-ish? by Rei · · Score: 1

      Finnst (th)ér íslenskan skrýtið tungumál? Langlanglanglang..->..langafi (th)inn hefði skilið íslensku betur en sænsku ;)

      I find the easiest to read by far is Faroese. It's almost creepy to me how well I can usually read it when I can hardly understand anything they say. I understand that's deliberate, though, that they chose their writing system to try to match up with Icelandic spellings even though the pronunciation is very different. I think the difference is analogous to Danish / Norwegian, perhaps.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    15. Re:English-ish? by aliquis · · Score: 1

      Om jag ser islÃndska som ett skruttigt sprÃ¥k? ;)

      NÃ¥gon tycker att islÃndska Ãr lÃttare Ãn svenska?

      Are you from Iceland?

    16. Re:English-ish? by AK+Marc · · Score: 1
      Nope, English is easy. Someone transliterating from Chinese would say "I go store ago" (which is proper Chinese grammar) to mean "I went to the store". The transliteration may be grammatically incorrect, but it's understandable to many. Other languages have more tenses and genders/agreements that the additional complexity makes transliteration less understandable.

      That said, no way is Chinese going to take over the world. It's way worse than English.

      Yes, much more complex, with no tenses, genders, or modifiations to words at all. Not even plural. That makes it so complex. There are hundreds of rules you have to remember not to use. It also has one of the most gramatically flexible structures. There is often not a "right" or "wrong" (but there is a "preferred" and "less preferred" that will show you a learner if you get it wrong). There really isn't a language more simple that I know of. The complexity is in the pronunciation and writing, not in the grammar, vocabulary, or structure.

    17. Re:English-ish? by Rei · · Score: 1

      Define "from" :) Iceland is my home, but I was born elsewhere.

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    18. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      English is not easy to learn. It's one of the hardest languages. While it's low on irregular verbs, they tend to be the most commonly used verbs.

      Wrong. It's precisely because they are so commonly used that they're easy. If one weren't to constantly come across them, it would be much harder to remember them. Besides, the same is true of all languages related to English but verb conjugation in those is more complicated and the irregularities even more difficult.

      As for the rest of your post, tl;dr because the first thing you say shows your ignorance. Clearly, you're a native-speaker of English that feels inferior because you don't speak any other languages and thus you want to pump up the difficulty of your only language. Pathetic.

    19. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      As a somewhat former Swede (it's a long story) I have to correct you slightly:
      "Norwegian" is not just one language - there are two variants of it with not just different pronounciation but also spelling. I spent one year in Norway long ago and quickly discovered that "bokmål" is easy if you speak Swedish but "nynorsk" is on par with Danish in terms of difficulty for us.

    20. Re:English-ish? by aliquis · · Score: 2

      Off-topic as shit, I don't go AC anyway so I can read the reply.

      From is born I guess.
      But living there may be correct enough.
      Where were you born?
      I'm born and living in Sweden but they are fucking it up. Actually thought about Iceland but it seem to just have grass.. Guess it's colder too. Likely more "fun" in Sweden even with all the fucking immigrants and Muslim invasion :(. Wish it stopped.

      We take in more than Germany.. More refugees than the USA..

    21. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0
    22. Re:English-ish? by Ambassador+Kosh · · Score: 1

      In the end though the advantage that english has is that word order is not that important. You will have english professors get upset at the wrong word order or word choice but in normal conversations you can butcher the word order BADLY and still be understood.

      I am in Germany right now studying a masters degree and then a phd. All the classes are in english and the students are from around the world. I have also talked with many people from other areas of the world here and in the end english ends up being the language used. When someone from india and germany or india and china end up trying to communicate they almost always switch to english.

      Part of why I think english is easier is because we no longer have formal vs informal words and masculine vs feminine words. We also have things like numbers said in exactly the order they are written.

      I do understand pronunciation problems and even with that the intent usually comes through clearly. There have been very few times where have had to ask someone to repeat a word.

      --
      Computer modeling for biotech drug manufacturing is HARD! :)
    23. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Chinese themselves are forgetting how to write their own script and use Pinyin instead."

      Citation, this seems like pure BS.

    24. Re:English-ish? by Rei · · Score: 1

      Born in the US. Not much of a fan of the US, though. Then again, Iceland's current government is doing its best to try to turn us into mini-America. They even went so far as to have hundreds of machine guns secretly smuggled into the country in a plan to militarize our (currently mostly unarmed) police forces (per capita that'd be way higher than the number of machine guns with US police forces). Their economic reforms... well, let's just say that Ayn Rand would be tickled pink with most of them.

      It's funny how many people picture Iceland as being some sort of socialist paradise. It's become so much of a running joke here that they poked fun at it during the last áramótaskaup. ;)

      Actually thought about Iceland but it seem to just have grass.. Guess it's colder too.

      No no, you get much colder than us in the winter. But our summers are colder than yours. We have very little average change in temperature between summer and winter, no more than 15 degrees or so in the Reykjavík area - more in the north, less in the far south. The reason there's not many forests is because of heavy deforstation and overgrazing long ago; before settlement about a quarter of the country was forested. The amount of forests bottomed out in the early to mid 20th century but since have been slowly recovering due to extensive replanting efforts. There's some actually quite lovely forests today. Still, it's going to take a long time to get back up to even a small fraction of what we once had.

      Personally, outside of the current political situation, I find it extremely fun here. We have a massively disproportionately large music scene, we're an international tourist draw for our excellent outdoor opportunities, and if you like soaking in hot geothermal waters, there's no better place in the world. :) It's a beautiful, peaceful country with lots of spectacular wilderness and a huge arts scene. Unfortunately the political system here is a disaster, with biased vote weighting that helps ensure that we almost always get a conservative government, tons of corruption, lots of buisiness fields dominated by monopolies, etc. And our current government is succeeding quite well destroying everything that makes the country good. Someone recently asked me to write a year-in-review article for them and I sent them this picture.

      (At risk of going even more off topic... what's up with the whole watching-donald-duck-on-christmas-eve thing over there? ;) )

      --
      If you play a Ke$ha song backwards, you hear messages from Satan. Even worse, if you play it forwards you hear Ke$ha.
    25. Re:English-ish? by dk20 · · Score: 1

      Exactly.

      The written characters are complex but the language itself is very simple. To reduce the character complexity a lot of "short-cuts" were taken as you outline (no plural, no tense....).

      This "simplification" does come back to bit them when you get into very specific industries (try reading a Chinese computer manual, or Chinese medical texts).

    26. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "
      That said, no way is Chinese going to take over the world. It's way worse than English. Also, personally, I think the Communist Party exaggerates the success of Mandarin in the country, as it does with almost every other social policy. It's true that the use of Mandarin in schools has made the younger generation widely fluent in Mandarin, but that doesn't mean regional languages have become _less_ used. (Some have, others not so much.) Cantonese is still widely used by the business communities along the Southern coast, not to mention it's the most widely used language among the enormous expat community. And as China democratizes and cultural freedom expands, I would expect a resurgence of regional Chinese languages and a deceleration if not reversal in the shift to Mandarin.
      "

      Why is it that any post about China ends up turning into "the government lies" by someone who also fails to provide a citation?

      Here is an idea for you to consider.... Those in china who speak a regional language can normally speak mandarin as well. The Chinese government only said it wont offer services in other dialects, they didn't say you cant speak them at home.

      If you go to Guangdong you should expect to hear Cantonese but you can probably find a mandarin speaker fairly easily.

      I once met a couple from Guangdong travelling China. They spoke Cantonese to each other, and mandarin to everyone else they came across.

      Can you give us some first hand experience where you found someone in China who was not able to speak Mandarin?

    27. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Damn, your post is more clear and correct that the shit I write, and English is my only language. Other than in swearing, which I practice robustly, I don't have any advantages over you guys who learned English as a non-native language.

      As for pronunciation, many words seem to be pronounced differently within English. Yankees and southerners in the USA, the British -- all different pronunciations for the same words. Fortunately we've picked up some common hand gestures. :) Aw crap, they're just for swearing too.

    28. Re:English-ish? by phantomfive · · Score: 1

      So here's the thing I found out about English in call centers. I used to think it was a different dialect of English, and that was just how they spoke in India. Turns out that's not true.....English is their second language and a lot of times they barely speak English at all. We brought a team from Pakistan to the US and they told me the only time they spoke English (outside school) was when they talked with us. So I wouldn't call that a dialect yet, I think it still matches "broken English" because it's not used in daily life.

      --
      "First they came for the slanderers and i said nothing."
    29. Re:English-ish? by phantomfive · · Score: 1

      I don't know how close they are, I can't understand any of them very well. I figured part of the reason they understand each other is because they live close to each other and get chances to practice each other's languages (like we do with Spanish, picking up words and differences here and there.....though Spanish is more distant).

      --
      "First they came for the slanderers and i said nothing."
    30. Re:English-ish? by Ecuador · · Score: 1

      That's true. In fact I find that the only people who speak English whom I don't understand at all are some native speakers from some parts of the UK. They drop half the phonemes from the words, which would alone prove a challenge, but since they are "native" speakers of that thing they speak, they mumble several sentences in a single breath. E.g. you are in Manchester and everyone has a funny accent (I go to the poob 10 times a moonth etc), which is easy to get used to, but dare to go outside the city and find someone who grew up in Salford or Stockport and you're in trouble. At least if you did not grow up in the UK and are used to this sort of "English". E.g. I thought it was peculiar that a British boy's name was "Avi", until I heard someone with a different accent call him "Arvy" which made it obvious that he was called "Harvey".

      --
      Violence is the last refuge of the incompetent. Polar Scope Align for iOS
    31. Re: English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      The tonal system cannot be learned by many people. The UN language school won't teach Chinese to anybody who didn't play music as a child, because otherwise the risk of a person floundering is too great.

      If you're great at picking up languages, including spoken languages, good for you. But linguists and reality say English is difficult to pick up and that it's very difficult for most adults to learn any new language.

      Also, grammar is like the least important thing about a language. Even in languages with rigid grammar you can still be intelligible when messing it up.

    32. Re: English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Are you kidding me?

      Most children can converse in Mandarin, and the younger the more fluent they'll be. The older they are the less likely; they may never have even learned mandarin in school or maybe never went to school.

      Yes, I have first hand experience, having traveled to both shanghai and hong Kong. And in shanghai you can definitely come across people who don't speak mandarin

      And just like in the U.S., just because you can order a dish in Spanish doesn't mean you speak Spanish. Much of the mandarin fluency in the non-native-speaking population, particularly among adults, is purely functional at best.

    33. Re: English-ish? by AK+Marc · · Score: 1

      A tonal system is used by 100% of language speakers. It's just that most use tone over a whole sentence to convey meaning, rather than over a single syllable. Though tone within a word is used by many (most?), usually called accent or stress. Tones aren't confusing or difficult, except for old tongues to learn. It's the un-learning of years of muscle memory in the mouth that's hard, not learning the new thing.

      English is hard to get fluency in, but not any harder than any other language to get to low-level passability. The "experts" have an agenda. They sell language training, or have a personal attachment to a particular language.

      Chinese is the hardest for an adult to pick up because it's so different (especially when coming from an unrelated language group). Even changing alphabets, like from English to Russian is easier, because the basics (each letter has a sound, and groups of letters make words) are the same, unlike Chinese.

    34. Re:English-ish? by MdotCpDeltaT · · Score: 1

      I've learned the the most common second language isn't English ... but bad English.

    35. Re:English-ish? by jandersen · · Score: 2

      English has one thing going for it: despite its odd irregularities, it is pretty easy to learn. Chinese on the other hand is notoriously hard to read, write and speak well. I don't think many people will bother to learn Chinese as a second language.

      - English is 'pretty easy to learn'? Not really - like any language, it is easy to learn the basics, but that is true for Chinese as well. Learning to communicate well in English is very hard, even to a native Englishman. I work in an international company, and I come across a lot of very awkward English from very well educated people; I really do. They are not stupid - English is difficult to master.

      - Chinese: 'notoriously hard'? Not by a mile or two. It is easy to learn to pronounce, because the standard transcription system, pinyin, is phonetically very consistent, as opposed to English writing. If you want a couple of words that are pronounced in a surprising way, try place names like Uttoxeter, Billericay or Loughborough - not to mention Welsh towns, like Llandysul (yes, I'm cheating a bit here). As for Chinese characters, they are surprisingly logical and easy to both read and write, once you have learned the trick - the only problem is that there are so many, but compare that to the number of icons, road signs etc we all know. It's not a big problem.

      - Chinese as a second language: I know for a fact that Chinese is taught in schools in Denmark and UK. Not yet as the first foreign language, but we may get there yet. It makes a l;ot of sense, all things considered. China is already on the charm offensive in UK in a major way - they mean business, literally, and they are building close ties to EU. I am confident that my grandchildren (I'm that old, you see) will speak good Chinese, and it makes loads of sense to learn it. Plus, it's bloody cool too.

    36. Re:English-ish? by jandersen · · Score: 1

      Well, Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic and Faroeish were once the same language; or going even further back, all Germanic languages originated in Scandinavia and were spread out into Europe when some of the tribes migrated south. I think languages tend to split up into dialects and later separate languages, when you are far enough apart to make it difficult to maintain regular communication. Even in tiny Denmark we have at least four major dialects that can be mutually hard to understand.

    37. Re:English-ish? by jandersen · · Score: 2

      What makes me think so? Well, having a Chinese wife, who works with these issues both in academia and in commerce probably makes me more attentive to news about the relations between China and UK. What I see increasingly is that China and UK/EU are working hard to build stronger ties. Chinese companies are investing ever more heavily in UK, Chinese students are coming to universities all over Europe, but particularly in UK, etc etc. Chinese is being taught in schools in UK certainly as well as in Denmark as far as I know. It is happening, believe you me. And on a lighter note, haven't we seen a number of very good Chinese movies in the West already? As well as movies with Jackie Chan, Jet Li and others.

      ... the Chinese themselves are forgetting how to write their own script and use Pinyin instead.

      You don't really know what you're talking about, do you? The Chinese government has tried a few times to make the Chinese use pinyin only - and failed. There are many good reasons for this. The biggest stumbling block is probably that the writing is what has enabled China to exist as one, huge nation for so long; Mandarin and Cantonese are mutually unintelligible when spoken, but they are written in the same way. Speakers of both dialects agree that they are Chinese - they feel they are part of the same nation. The other reason that makes it very hard to replace Chinese characters with pinyin is that pinyin only corresponds to Mandarin, so you would have to make everybody speak Mandarin the same way. Just think about how hard it is to get one group of 25 primary schoolers to spell correctly and then multiply that with about 400000000 to get to 1 billion. It's what we call a daunting prospect.

    38. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      In 1992 I was working in a research lab. We would receive postcards from all over the world asking for journal article reprints from the professor running the lab. One of the postcards was from an Eastern European country and began with "Salve!" and was written entirely in perfect Latin. Luckily I had 4 years of Latin under my belt and could translate.

    39. Re: English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Hmmm... My wife's Chinese, and her mom is fluent in mandarin and so is the rest of her extended family (aunts/uncles, etc).
      In fact, "Mandarin" is the only form of Chinese my wife speaks and she has never come across someone in China who she couldn't speak to.

      One time we went to go visit her "nanny" who is in her 90's and is fluent in mandarin (read/write/speak as evident by the books/newspapers in her house).

      "they may never have even learned mandarin in school or maybe never went to school.."

      Please stop spreading misleading information.
      My wife's mom is old enough to remember "mao's little red book" and she's a certified electrical engineer (retired).

      Care to explain how she got an EE and didnt attend school?

      "And in shanghai you can definitely come across people who don't speak mandarin"
      Maybe they didnt want to talk to you and so they pretended they could not?

      My wife does it when it suits her.

    40. Re: English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Maybe you can reconcile the fact that China's literacy rate is 95% with your statement about how they cant speak mandarin?

      Here the CIA fact book:
      https://www.cia.gov/library/pu...

      Literacy:
      definition: age 15 and over can read and write
      total population: 95.1%
      male: 97.5%
      female: 92.7% (2010 est.)

      Here the world bank has it at 95% http://data.worldbank.org/indi...
      So the world bank and CIA factbook agree.

      Sure, both those sources could be incorrect because as you post, they never went to school.
      You said the young speak mandarin while the old dont, but wouldnt that be in the CIA factbooks statistics as they are a measure of 15 and older?

      Maybe you can look at the CIA factbook
      Languages: Standard Chinese or Mandarin (official; Putonghua, based on the Beijing dialect)....

      Since Putonghua is the "official" language, and they have a 95% literacy rate.. one can conclude 95% of them speak Putonghua right?

    41. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      AFAIK chinese characters are used by 100 chinese languages - and some of them are regarded by chinese as dialects, which are not. It is universally understandable by everyone, regardless their language. I guess, that even ideas are transferred much much better in written form. That is the beauty of chinese writing, that is hard to master fro example in European languages, where no one can actually understand, what is written in other language, where chinese can.

      I disagree on that english is easy to learn. It is most complex language, mainly because writing and reading does not match. Also, there are some pronouncation problems, that are hard to master, like r-vowels, which are present present only in Western Europe. For rest of europeans - it is hard language. If you look for easiest language - it is either archaical indo-european language(if you are european) or it should not contain some of the sounds, that your mother language does not have.

      The only reason why it can be easy to learn, is when english is used around you. Other than that - english is hard to master for someone through books - I can get better results from learning german, even though they use definite articles and if german was used around me, I would have much much better results than with english. I'm learning/using english for ~20 years and still it is not good enough... because I sometimes pronounce words, as they are written and have to correct myself. In 20 years I would have mastered finnish language and you call english easy language :D Please, when you are calling english easy... don't forget to mention, that that is your only language from birth. My english is 4th language that I have learned and it is such a crappy language and calling it easy to learn is not right expression.

    42. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Anyway, English is simple to learn for most people. It has primitive tenses, only one gender and the pronunciation is quite simple (although often not logical). Most other languages are harder to learn for most grown-ups.

    43. Re:English-ish? by raju1kabir · · Score: 1

      Uttoxeter, Billericay or Loughborough

      Cherrypick much? 99,999 out of 100,000 English speakers will live their entire lives without speaking any of these names.

      I come across a lot of very awkward English from very well educated people; I really do. They are not stupid - English is difficult to master.

      Doesn't matter. It functions as a market language. The goal is to be understood. For those with the interest, it is possible to speak English well; a hobby for the refined, like the opera or collecting rare books. For the rest, getting one's point across is a satisfactory outcome, and one reached more easily than with Chinese, where people speaking poorly are vastly harder to comprehend due to lack of tonal fidelity.

      China is already on the charm offensive in UK in a major way

      And they're conducting this offensive in English. Once everyone in China learns English - and that, or something approximating it, is happening - there's little reason for people in England to turn around and learn Chinese. Perhaps it will provide an advantage for a tiny number of people in certain fields, but that's about it.

      Everyone in Denmark learning English sure didn't turn into everyone in the USA learning Danish.

      In any case, the Achilles' Heel of Chinese is the writing system, which you ignored in your reply. Even Chinese schools in China teaching Chinese to Chinese children start with the Latin writing system before they move on to characters. As long as there are alternatives that do not use the Chinese writing system, Chinese will never be the global lingua franca or anything like it.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
    44. Re:English-ish? by raju1kabir · · Score: 1

      There really isn't a language more simple that I know of.

      The simplest one I know of, and one with which I'm much more familiar, is Indonesian (also Malaysian; these are essentially dialects of each other).

      You can learn the basic grammar and vocabulary in a few weeks, something that would take months or years in many other languages.

      And then you will not be able to understand 90% of what people are saying. Due to the lack of formal grammatical structure, native speakers have created a vast array of continually evolving tags and circumlocutions and helper mechanisms to provide missing semantic details.

      I would assume it works the same way in Chinese.

      Personally, I'd prefer a grammar that's baked into the language. Indonesian can be extremely poetic, and it's nice when you have the time, but it's a beast to truly follow the nuance of conversations unless you are surrounded by it all day long, and continue to keep up with changes year after year.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
    45. Re:English-ish? by raju1kabir · · Score: 1

      Can you give us some first hand experience where you found someone in China who was not able to speak Mandarin?

      I'm not the person you're responding to, but I traveled from one corner of China to the other with some colleagues from Beijing. They were native Beijing Chinese, I am a foreigner.

      We had meetings in almost 100 cities and towns, and also did some sightseeing during free time.

      The catchphrase of the journey was "why don't these people speak Mandarin?" I think they said it (in English) more in those few months than everything else combined. We had endless comical misunderstandings over food, meeting arrangements, transport, and everything else that didn't involve higher-ups or more educated people.

      When dealing with people who could read and write, very often they'd clarify by making characters in their air with their hands or scribbling them out on a piece of paper, because that often covered the gaps better than speaking.

      But sometimes that failed, and on occasion they became so frustrated that I ended up taking over by pantomiming or using my flash cards, just to break the tension and move things along.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
    46. Re:English-ish? by Anonymous Coward · · Score: 0

      That's very cool. Someone once told me that Russian was a language designed for poetry and describing facts in technical terms was more difficult in Russian than in English. I'd have to say that if that is the case it appears to have been no obstacle for Russian scientists!

    47. Re:English-ish? by aliquis · · Score: 1

      Ok. Personally I'm somewhat consider the US. Much more variation than any single European country can provide and I'm not fully a citizen of all of them of course.

      Problem with Norway and Denmark is that I would give up Swedish citizenship there. They only allow one normally. I don't know how marriage work.

      I don't know if that affect my pension for instance. Then again the social system may be superior in Norway anyway so maybe that's nothing to bother with. I would want to be able to vote in Sweden. Also I guess I always have the option to pick up a Swedish citizenship due to heritage.

      One reason to ditch Swedish one would be more restrictive and lame freedom of speech laws and then I could express more freely with no issues. If you don't you'll have to follow the laws of both countries =P

      Economic reforms in what direction? Free economy? Swedish economy is very free too. There's this retarded belief in that Sweden would be socialist but of course it's really not. It's more of a liberal well-fare state.

      Currently in denial of both it's people and it's own soverignity / country and border and such. Which is a weird thing.

      There has been this debate over a guy from the restricted immigration party who have said that the sameish / north Norway - Sweden - Finland - Russia nomad tribes isn't Swedes and how the jews wasn't other.

      What he talk about is of course cultural identities and ethnicities. He believe in "Swedes", and he also believes in samish people. He don't deny they exist. He allow them to exist and say that here in Sweden they are a unique people with special rights and who don't have to become Swedish. Because they are a people minority within the country and special as such.

      But people cry all over the place because of that and act like he wouldn't want to have them in Sweden or whatever because "they aren't Swedes."
      But that's not what it is about.

      It would be like accepting that the indians in the US may not want to be part of the US culture but be free to keep having their own.

      It's a belief in ethnicity, cultural differences and people. Not denying it.

      Imho if someone from Iceland or UK or even the US came to Sweden they could easily adopt because all countries run on the same basic fundation of reasoned laws and free individuals.

      The problem with the people from the middle-east and Muslims especially is that their societies doesn't work as such and it's not what they are used to and some of them don't like having an open mind and not knowing how things is (whatever legal or physical) and find that a weird thing and want to have set rules which can't be bent.

      But that's not how our societies work and they shouldn't either.

      Some people go out and defend the Muslims and likely think they defend human rights but in at the same time they are supporting Islamists and fighting democracy, free ideas and equality.

      I like how in the US the "hate against ethnicity group" (which sadly is even defined groups and I think it should be same human rights for all. To even try to split it up and make special rights for some is racist if anything. Also personally I don't give much care about what people say about some group they figure I belong to.. If people trash talk swedes, swedish democrats, vegans, nerds, whatever.. How much of a problem is that for me? If people insulted _ME_ I'd care.
      I know the reason is that hate against whole groups of people obviously has led to ethnical cleansing and such but on the other hand if you don't want such to happen don't mix people of differerent opinions together in the first place!! It happens because people want stability societies of equal minds not constant struggle.
      It's just stupid to ignore that.
      In the US the Bill of Rights go beyond that.)

      I have no idea how socialist Iceland is.
      A guy in our boardgame group is studying to a .. doctor(?) here in Sweden. He's from Iceland / his mother is / something. They had moved to Stockholm or something.

  12. Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 2, Insightful

    I personally see no reason why a single language, and particularly English, SHOULDN'T replace other languages eventually. Language barriers continue to be one of the causes of cultural conflict and the existence of many different languages, be it 6000 or 600 or even 6 serves absolutely no practical purpose other than as artificial barriers to communication. If a culture or place wishes to preserve its traditional/ancestral language for ritualistic or ceremonial purposes then so be it, but the official language of every country should absolutely be the same and every person on this planet would benefit from being able to understand every other person. There is simply no good argument against that. I personally hope that it takes less than 100 years to shrink the number of existent dialects, particularly those used by very few people for the purpose of maintaining some artificial sense of cultural independence. You do not have to speak a different language to preserve that different culture; it is only one part of the concept, and not necessarily an essential one.

    Imagine an America where even the immigrants spoke fluent English... I know we'll never reach utopia, but I believe that would be a step in the right direction. I personally believe English is a perfectly acceptable candidate for the universal language because, quite frankly, it already is. Most other countries teach it in their school systems to the same degree they teach math and science, unlike in the US where schools offer some arbitrary European languages up to what generally amounts to an intermediate level of mastery. English is the language in which your ideas are most likely to be read and understood.

    Cultural unification must eventually occur anyway. Stop fearing the future.

    1. Re: Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Heil scheisse, Hermann Gestapo.

    2. Re:Few you say? by aliquis · · Score: 1

      "What about Arabic"? .. no..

      Allah every second word.

    3. Re:Few you say? by RoLi · · Score: 3, Interesting

      If what you write were true, it would have happened a very long time ago.

      But it didn't. Why?

      Because a language is basically like a uniform that marks "us" vs. "them". It creates group cohesion and community.

      To be exact any non-English language, because English is spoken by anybody anyway, therefore does not give any identity.

      English-speakers everywhere (be it a native US or a cosmopolitan European or Chinese) are having very few children and are living in a destructive "pop culture" that is not very conducive for large families.

      Non-English-speakers on the other hand are isolated from "pop culture" a lot better, therefore can have more stable and larger families - and are growing in all countries.

      That trend can be seen everywhere. Traditional English speakers will be a minority in all the major English-speaking nations (US, UK, Australia). Maybe they can hold out and maintain a majority in New Zealand.

      A good example are the Amish: Just 200 Swiss/Germans came to America and they did NOT assimilate. 200 years later they are 250,000 and still doubling every generation. That is only possible because they are isolated from the majority culture - and their ancient German dialect is one of the things that helps them do that: If the children don't understand Lady Gaga, they won't be influenced by her.

      And that is the reason why no language replaced all the others: When the dominant culture/language becomes decadent, people have no other choice than to push other cultures/languages in order to survive.

    4. Re:Few you say? by OneSmartFellow · · Score: 1

      ....intermediate level of mastery.

      I'm fairly certain that you mean a rudimentary level. I've yet to meet anyone who learned a language in a public school in the US (i.e. High School) that could little more than ask for a beer and tell the time in that language.

      US public school foreign language courses are a joke, mostly because they start too late - perhaps the 7th grade - whereas English taught in much of Europe starts at kindergarten age.

    5. Re:Few you say? by TheRaven64 · · Score: 1

      If what you write were true, it would have happened a very long time ago. But it didn't. Why?

      It did, but only among the people who actually needed to speak to foreigners. Go back a couple of hundred years and most people never move more than 20 miles from the place they were born. Single languages within countries were not that common - French only became the universal language in France a couple of hundred years ago. Meanwhile, most of the nobility in Europe would learn French growing up so that they could travel and talk to other members of the nobility, irrespective of where they were from. When common people started travelling, they vastly outnumbered the aristos, so didn't really care what their conventions were and gradually moved towards treating English in the same way.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    6. Re:Few you say? by AmiMoJo · · Score: 3, Insightful

      I personally see no reason why a single language, and particularly English, SHOULDN'T replace other languages eventually.

      Because it is inadequate for use in other cultures. As a Japanese speaker I can tell you that there are things you can say in Japanese but not in English, and the whole way of thinking about the world and describing it in Japanese is fundamentally different. It's hard to explain, but for example everything is split into animate and inanimate groups, with subtle yet important ramifications. There are four levels of politeness you can use in Japanese speech, and they are an intrinsic part of Japanese culture.

      The only way English will ever replace Japanese is if Japanese culture goes away. I can't see that happening. It's similar with Chinese and Korean, and probably lots of other languages. Fortunately we can overcome the "cultural conflicts" quite successfully - just look at Europe, where many different languages and cultures manage to co-exist peacefully and even cooperate within a larger political structure.

      --
      const int one = 65536; (Silvermoon, Texture.cs)
      SJW, n: "Someone I don't like, and by the way I'm a fuckwit" - AC
    7. Re:Few you say? by axlash · · Score: 1

      When the dominant culture/language becomes decadent, people have no other choice than to push other cultures/languages in order to survive.

      Why?

      What do you mean by 'decadent' here?

      Sure, some people bind up their culture in a language, but for others, language is just functional - a way to get someone else to understand your thoughts. Why should the 'decadence' of a language stop you from using it if it helps you pass your message across clearly, and if it does so better than many other languages because of its rich vocabulary?

      --
      Deal with reality - the world as it is - rather than ideality - the world as you would like it to be.
    8. Re:Few you say? by AthanasiusKircher · · Score: 2

      I personally see no reason why a single language, and particularly English, SHOULDN'T replace other languages eventually.

      Because it is inadequate for use in other cultures.

      THIS. Individual languages develop around culture and then take an active role in shaping it, though most people within that culture don't realize it until they step outside of their language and culture. It can lead to concepts that are truly untranslatable, in the sense that there is no single word or short phrase that could convey the concept precisely in another language.

      Most people who argue that we wouldn't lose much if we all spoke the same language also seem to believe in the "dictionary model" of meaning, where atomic words with exact meanings are combined together to make language. But that's NOT how meaning actually works; it's just an illusion created by dictionary organization. (If it were true, we would have also solved the automatic computer translation problem decades ago.)

      In reality, language and meaning is a complex network of associations, where word choice often conveys subtleties of meaning because of the various connotations and connected concepts in a language. Everyone makes a big deal about mostly mythical ideas like languages that could have dozens of words for snow or something... But it's not only the specialist technical terms where the distinctive character of a language resides. (And those can often be borrowed directly into other languages.)

      Instead, languages often make subtle connections in even the basic core vocabulary. For some perspective on this, take a look at a comparative dictionary of Indo-European languages sometime. You would quickly see that while many basic ideas in a language may derive from the same roots, a specific concept may have a number of different strands of development in different languages. For example, three languages may all have different primary words derived from different roots for concept X, each with their own distinctive set of connotations. While it may seem like there's a simple A=B=C equivalence between words, the meaning that is conveyed in translation could be significantly changed or lacking in nuance.

      In many cases, this may be a small thing -- but the reality is that language does shape thought and even perception of the world. If it's easier to make a particular connection between concepts in one language because of this network of meaning relationships, it can actually change the way people are able to discover new things or consider new possible ideas. Of course, it's not impossible to do this in another language... It's just less intuitive and thus perhaps less easy for people in another language to see the connection.

    9. Re:Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I highly doubt there are things you can say in Japanese but not in English. The WAY your words are expressed would obviously different, but other than that, you can find a way to say pretty much everything between languages now. Just a matter of associating the words and grammar correctly.

    10. Re:Few you say? by Alsee · · Score: 1

      When the dominant culture/language becomes decadent

      Yep, American decadence is why the Soviet Union won the cold war.

      -

      --
      - - You can't take something off the Internet! That's like trying to take pee out of a swimming pool.
    11. Re:Few you say? by iamacat · · Score: 1

      Nope, there are things YOU can say in Japanese but not in English. Someone who has to communicate in English will use idioms and allegories to express nuances of their feelings. May not be as compact, but will do the job.

    12. Re:Few you say? by AK+Marc · · Score: 1

      But it didn't. Why?

      Because for a long time, travel time exceeded the time to learn a new language. Now, you have instant global communication, and travel in a matter of hours, not days or weeks.

    13. Re:Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      On the other hand Greek is easy to replace as long as you introduce "Opa" and "malaka" into English.

    14. Re:Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Every language can express everything the human mind can cook up. Otherwise, there's a failure in the language itself. What does change, though, is the interpretation by the listener and his understanding of what he believes the speaker attempted to express. That, as you say, is highly cultural.

      Some languages are more efficient at expressing ideas than others. I learned Japanese and one of the things I really think is great about it is the levels for expressing requests. In English, there's no real way to downplay a request. It's always very direct. To be able to humbly ask for something always made me feel better about asking for things in Japanese than in English because I had a better expectation on how my words would be received.

      So really, there is nothing you cannot say in one language versus another. When you speak another language, you may have to change the way you think about sentence structure or subtleties that you don't ever consider in your native language.

    15. Re:Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Imagine an America where even the immigrants spoke fluent English.. There has been one for nearly 500years and you still cant !

    16. Re:Few you say? by Anonymous Coward · · Score: 0

      There actually is not single english language. US English wildly differs from brittish english varieties, also kiwi english is hard to understand and so on...

      Only 100 years ago german language was top science language - it replaced french that was main diplomatic language before - only because of german achievements. You would speak german by now, if there would be no Hitler. Besides - most of white US population are germans by descent and they were forced to abandon german in US after WW2.

      I would not to proclaim that english will be dominant language in 100 years. Too wide gap - too many stuff can happen and people might give up on english because of disasters. There are many moral problems that are rooted in english - like reviving celtic languages in Britain. Also US or Australia still have aborigional people - I still can't see a reason why descendants of colonizers can't be removed or why they can't destroy their own environment to remove themselves. Also, you are giving too much credit to a language, which is used in Fergusson...

      I am not fearing cultural unification - I've lived through it. It was called Soviet Union. Now I witness it's agony and probably death of russian language, as it won't survive without empire and it will vanish without country of their own in couple of deacades - for sure. And I'm here on a mission for mercy to strangle it and erase for Earth.

      As for english - the only reason why it is top language for now is because of economical might of US. And you don't do much to preserve it. So why are you so sure about future?

      You should fear about future.

      The only choice of future is accepting different cultures and languages. Why? Because there is no unified language of Universe. And the sooner we will like differences of each other, the better for our future. Not to mention, that knowing more languages and cultures is better for brain development - knowing just english is not enough... it means importing more and more scientifical minds from somewhere else, because despite you moronic beliefs - US basic school system is f* up to that extent, that it can produce more and more dumb people and less and less smart ones. And for that reason English after 100 years... is laughable matter. You don't understand that, but future already exists - it is created from your actions and choices. I can't see it as living language. Sorry. All I can see now is downfall of Roman empire and repeating fate of latin. English and US right now has reached highest peak. I can only wish you - soft landing.

    17. Re:Few you say? by RoLi · · Score: 1

      What do you mean by 'decadent' here?

      All Westernized peoples are incapable - despite all the ressources available - to replace themselves.

      If a plant does not grow despite all external needs are met then we say it is sick, wouldn't you agree?

      This sickness exists only for the last couple of generations, so it's clearly not genetic and therefore cultural, i.e. decadence.

      Why should the 'decadence' of a language stop you from using it

      Because it corrupts the children, plain and simple. It is the difference between your children and especially the daughters "seeking careers" (i.e. the decline or extinction of your family-line) and sleeping around (i.e. using unhealthy anti-baby pills, abortions, risk of sexual diseases) or starting families (i.e. the growth and survival of your family).

      Just look at the USA: The founding population will become a minority in about 20 years. Are the people concerned about that? No, they even cheer on their own destruction.

      In the 1960s, the murder-rate tripled and rapes and other crimes increased similarily. Are Americans concerned about that? No, they think the 1960s was progress and good. They don't care about their women being raped and murdered. In fact they even hide the identities of the perpetrators and concentrate on fake rape hoaxes instead.

      The US constitution starts with "We, the people [..] and our posterity", but Americans don't care about their posterity anymore and the US has been turned into an "idea-nation", i.e. no nation at all.

      Peoples willing to survive will only be able to do so when they distance themselves from Western mainstream culture and a different language is one way of doing that. There are other ways (religion, ideology, etc.) but a different language makes it much easier.

      if it helps you pass your message across clearly, and if it does so better than many other languages because of its rich vocabulary?

      The question is, is that advantage really worth all the above problems? When your daughter is depressed because of the anti-baby-pill and is becoming a drug addict because of it (I'm of course talking about 100% legal drugs from your doctor) is a job with a little bit more salary really worth that? There are millions of women in the US who are chronically depressed and are on drugs. And even if they can hold a good job for quite some time, may their drug addiction, their mental instability and their general unhappiness also endanger the "good job" they hold?

      Millions of women take hormones to make them sterile and other drugs to combat the side effects of these hormones. And people don't question that, they say it's normal, that it's "liberating".

      If you would do something like that to farm animals you would get jailed for abuse.

    18. Re:Few you say? by Your.Master · · Score: 1

      Nobody understands Lady Gaga.

  13. As a natural english speaker by Anonymous Coward · · Score: 0

    I honestly expect Mandarin/Cantonese to remain the dominant language on the planet, just as it is today.

    English is difficult to learn, inefficient, ambiguous w.r.t. semantics and written syntax.

    Mandarin/Cantonese have ambiguous semantics as well, but more from an audible comprehension (depending on your year) than structural semantics.

    English, while popular in the west - simply isn't efficient, it's poorly designed, often as a result of being too flexible.

    1. Re:As a natural english speaker by Tablizer · · Score: 1

      But the flip side is that English is easier to read and write than Chinese (even with its goofy spelling). Those Chinese characters are a royal PITA to learn.

      Perhaps a fonetic* version of English will replace the current English spelling mess. Then again, one could do similar with written Chinese, such as Pin-Yin.

      * Intentional

    2. Re:As a natural english speaker by Anonymous Coward · · Score: 0

      Pinyin just makes Chinese more difficult to read, trust me. The difficulty with Chinese writing is it's by far and large a phonetic system using phonetic information from 2000+ years ago with a significant amount of degradation. The syllabary is comparatively large, but once one has gotten through it, the rest of the writing system is straightforward. The problem with using pinyin is that it requires a much greater degree of redundancy than proper Chinese writing to be comprehensible; without the contextual clues provided by the writing system, certain expressions may be ambiguous or not readily understood. There's also a large body of literature and poetry which does not translate well to Mandarin pinyin that would essentially be made inaccessible to the general public unless they learnt block characters as well, which seems more like a step back to a time when education was for the rich and well-connected and women had to bind their feet...

    3. Re:As a natural english speaker by AK+Marc · · Score: 1

      I honestly expect Mandarin/Cantonese to remain the dominant language on the planet, just as it is today.

      Chinese isn't "dominant".

      If you walk in to a shop in Paris or Berlin and are Chinese, chances are that the shopkeeper will speak to you in English (not French or German), because they get so many foreigners and all foreigners speak English. Sure, if you look for the shops with hanzi, you'll be more likely to be greeted in Chinese, but for just random shops around the world in areas with lots of foreigners, you'll be spoken to in English, until you correct them.

    4. Re:As a natural english speaker by AK+Marc · · Score: 1
      Pinyin also makes it possible to type with a "regular" keyboard.

      There's also a large body of literature and poetry which does not translate well to Mandarin pinyin that would essentially be made inaccessible to the general public unless they learnt block characters as well, which seems more like a step back to a time when education was for the rich and well-connected and women had to bind their feet...

      Ah, you don't like the idea of two independent and unrelated written representations of spoken language, not which one is used. That's a different complaint. Pinyin is necessary, even if you find it abhorrent.

    5. Re:As a natural english speaker by Anonymous Coward · · Score: 0

      Perhaps a fonetic* version of English will replace the current English spelling mess.

      Already exists. It's called German.

      http://www.ashvital.freeserver...

  14. My bet: by Tablizer · · Score: 1

    Cylon or Borg

  15. Imagine a keyboard in chinese by Anonymous Coward · · Score: 0

    with 600 pictures. ... and the cow goes, Moooooo!

    1. Re:Imagine a keyboard in chinese by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not sure if you are trying to be funny or you are just that ignorant.

      The Chinese keyboard looks like an English one (in fact, often it is).

      Look up "Pinyin input Method" or read this : http://en.wikipedia.org/wiki/P...

  16. Good riddens... by ParanoidMonkey · · Score: 4, Interesting

    Being able to understand other cultures to form my own opinions would be great! These awful language barriers feed all manner of stupidity (e.g. wars, distrust, etc.). As for culture transfer? Pshh, whatever man, we have art and poetry for that stuff. We shouldn't mourn progress on that account.

    1. Re:Good riddens... by realkiwi · · Score: 2

      Good riddance - if you want to dominate the world learn to spell first!

      Wars are not started by languages but by greed and stupidity.

      --
      realkiwi
    2. Re:Good riddens... by AK+Marc · · Score: 1

      I read his post 3 times before I saw the spelling error. Some of us don't read the subject lines.

    3. Re:Good riddens... by Twinbee · · Score: 1

      ...which can be affected by cultural barriers and even dialects or accents to a lesser degree.

      He's right. Like you, I'd feel we would lose a lot by eradicating other languages, but the amount we have to gain with the unification is SO much more important. I'm so sorry that the internet is helping us to get to that point quicker. C'est la vie.

      --
      Why OpalCalc is the best Windows calc
    4. Re:Good riddens... by Anonymous Coward · · Score: 0

      On the flip side, it is EXACTLY those cultural and linguistic differences which result in people thinking differently and coming up with new and interesting solutions to problems that the best minds in other cultures have much greater difficulty in solving.

  17. English by Anonymous Coward · · Score: 0

    Even if China rose to #1 in everything and America/Britain/Canada/Australia completely receded... English will continue to be the lingua franca. There is no major reason to change. The commonwealth of nations is too widespread and cemented.

    For many Asian languages, the logographic nature of their languages is a major handicap compared to a sound-it-out alphabet. Also, asian people already use English as a go-between when they don't share languages.

    Esperanto would be grammatically nice, as english grammar and spelling often is inconsistent, but it doesn't have the benefit of native speakers.

    But none of this is too interesting. The real question is when we get our universal translators.

    1. Re: English by Anonymous Coward · · Score: 0

      Esperanto has native speakers, just not many. For example, George Soros' parents were Esperanto teachers and his native language is Esperanto.

  18. Why Portugreek of Course by Anonymous Coward · · Score: 0

    Didn't you see Waterworld?

  19. no brainer by Anonymous Coward · · Score: 0

    The same major languages as in the past (at least) 50 years: English, French and German.

    1. Re: no brainer by Anonymous Coward · · Score: 0

      Never left your town, have you :) ?

  20. Liberal delusion by Anonymous Coward · · Score: 1

    That humans can express themselves in several thousand languages is a delight in countless ways; few would welcome the loss of this variety/p>

    Ah yes, the old "Diversity is inherently awesome" chestnut beloved by liberals.

    The moral of the fable of babel isn't that God blessed humanity for building the tower, it's that he was pissed and so **cursed** us to all speak different languages. It means the people of the world would always be in strife due to misunderstandings, and would never again be able to organize themselves to affront god. It was something to hobble mankind, not enlighten us or whatever hippie malarkey they're trying to peddle. That there are only going to be 600 languages a hundred years from now is fantastic - it means easier communication, a tighter knit community, less chance of errors or mistakes across populations.

  21. no single language.....unless by Anonymous Coward · · Score: 0

    .. everyone agrees on one and gets it in every single school NOW. it will take about two generations to achieve sufficient penetration and fluency worldwide to really matter. but it will never happen, not now and not in 100 years, because the fucking idiots that run our governments will never agree to a single common language, even if it is only as a global 'second language' and their native tongues are preserved.

    that said, english is *already* the global language. it is the language of the sky (aviation), it is the language of the seas (maritime), and afaik the language of space (iis when housing a multinational staff). it is the most commonly taught second language. it is most commonly spoken language in the world when considering ALL speakers not just natives. but it will never be accepted by the prc, the dprk, russia, most of the middle east, or the french for that matter, as an 'official' language of any kind to be forced upon them.

  22. Arabic of course by Anonymous Coward · · Score: 1

    Since most of the former civilized world will have turned into a shit caliphate.

  23. Morlock by upuv · · Score: 1

    As we will have destroyed the biosphere and will have had to retreat to the underside.

  24. Universal Translators? by Selur · · Score: 5, Insightful

    What about universal translators? In 100 years time, won't they be good enough for general use?
    -> my bet is that the world will still speak lots of languages and use translators. :)

    1. Re:Universal Translators? by ishmaelflood · · Score: 1

      Fuck me dead. I have to read 90% of the comments on a thread on a technology site to get to this post.. Yes exactly. Mobile phones will be ubiquitous, so automatic translators will be ubiquitous.

    2. Re:Universal Translators? by Kjella · · Score: 2

      If you try to use very simple, concrete words that can't easily be confused for the purpose of translation then maybe. But for general text with all kinds of irregularities (idioms, euphemisms, allusions, metaphors, jargon, slang, all kinds of word play) translations will still suck bad. The real issue is that you don't know if what the translator was right, even with a very limited vocabulary of your own you can usually make something simple and understandable. With the translator you hopefully have a broad vocabulary and speak grammatically correct, but you've no way of knowing. Reminds me of a girl I once talked to from Quebec, she had taught a visiting guy "pickup lines" in French. Well not really, he tried them at the bar and ended up at the hospital. What are friends for...

      --
      Live today, because you never know what tomorrow brings
    3. Re:Universal Translators? by PsychoSlashDot · · Score: 1

      What about universal translators? In 100 years time, won't they be good enough for general use? -> my bet is that the world will still speak lots of languages and use translators. :)

      Because that isn't a total pain in the ass? Don't get me wrong... it's better than not being able to communicate, but having to listen for a translation in between every exchange will be annoying. And faulty. But mostly annoying. It's far more likely as the globe becomes smaller for language domination to take place even though a hundred years isn't long enough for anything like a single winner. Expansion = fragmentation, contraction = unification. Until we colonize planets introducing days of delay in communications we won't see language expansion again.

      --
      "Oh no... he found the .sig setting."
    4. Re:Universal Translators? by by+(1706743) · · Score: 2

      But for general text with all kinds of irregularities (idioms, euphemisms, allusions, metaphors, jargon, slang, all kinds of word play) translations will still suck bad.

      100 years is a long time, though. There are a countable number of these idioms, euphemisms, etc. For example, if I google translate "I haven't the foggiest idea," Google gives me, "No tengo ni la más remota idea de" -- but if I translate, "foggiest" I get "más brumosa" (my emphasis in the quotes).

      100 years ago, we barely had vacuum tubes -- and only diodes and triodes at that. We already have context-aware translations, albeit of limited utility. In another 100 years, I suspect our translators will be able to cope reasonably well with the subtle nuances of language.

    5. Re:Universal Translators? by dk20 · · Score: 1

      Try using one and see if it works out.

      All the bilingual people i klnow (Chinese, spanish, french) have told me they can tell someone used "google translate" as the resulting "translation" sucks.

      English -> Chinese is especially bad.

      If you want to see some funny stuff, look at the translations of the Chinese tattoos some people have.

      They went to google translate, picked some characters they liked and then had them tatoo'd. Unfortunately they seldom mean what they think they do.

    6. Re:Universal Translators? by retroworks · · Score: 1

      Of all places, /. should realize how incredible the progress has been. I use a smartphone universal translator, and while I could still make a lot of jokes about it, the progress it has made in 3 years is downright scary. My 3 kids speak 3 languages, and I'm worried they are buggy-whips.

      --
      Gently reply
    7. Re:Universal Translators? by Selur · · Score: 1

      And faulty.

      Sure if the translation or pronunciation isn't good enough the whole thing will not be useful at all. No argument there.

      but having to listen for a translation in between every exchange will be annoying

      Sure it might be annoying, but have you ever tried to speak for example Chinese as a non-native speaker with a native speaker?
      There is a back and forth between the two parties to make sure the other understood it right. (pronunciation is a pain)
      This even happens when two native speakers from different regions run into another.
      Grabbing a cab in Shanghai is easy, making sure the cab driver understood where you want to go another thing. ;)
      -> The delay might be annoying, but personally I don't think it will really be such big of an issue.

    8. Re:Universal Translators? by Anonymous Coward · · Score: 0

      If you try to use very simple, concrete words that can't easily be confused for the purpose of translation then maybe. But for general text with all kinds of irregularities (idioms, euphemisms, allusions, metaphors, jargon, slang, all kinds of word play) translations will still suck bad. The real issue is that you don't know if what the translator was right, even with a very limited vocabulary of your own you can usually make something simple and understandable. With the translator you hopefully have a broad vocabulary and speak grammatically correct, but you've no way of knowing. Reminds me of a girl I once talked to from Quebec, she had taught a visiting guy "pickup lines" in French. Well not really, he tried them at the bar and ended up at the hospital. What are friends for...

      I find that google translate is quite good. Part of your text, translated to Spanish "Si intenta utilizar palabras muy simples y concretas que no pueden ser fácilmente confundidos con el propósito de la traducción a continuación, tal vez. Pero para el texto en general con todo tipo de irregularidades ( modismos, eufemismos , alusiones , metáforas , jerga , argot, todo tipo de juegos de palabras ) traducciones todavía chupar malo.", then back to English "If you try to use very simple and concrete words that can not easily be confused with the purpose of translation then maybe. But to the text in general with all kinds of irregularities ( idioms, euphemisms , allusions , metaphors , jargon, slang, all kinds of puns ) translations still suck bad." That's a very good Spanish translation (not perfect, it got the "suck" idiom wrong and translated it literally) but I bet in 100 years it will be better than most native speakers.

    9. Re:Universal Translators? by raju1kabir · · Score: 1

      Google Translate works well with text about long-standing topics and which doesn't employ recently emerged idiom.

      And it is far better with language pairs that share a lot of cultural exchange.

      That's because it substantially operates without any real semantic analysis, but instead on statistical analysis of human-translated texts. They feed in books and articles which exist in both English and Spanish, for example, and the computer sees which words and phrases tend to match up.

      This approach provides workable results, but it has its limits. In particular it's never going to get much better with contemporary idiom, since that's rarely used in translated materials in the required bulk. They'll have some best-selling novels here and there, but not the wide range of contexts necessary to make it really function.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
  25. Even in China and India, English will dominate by toejam13 · · Score: 1

    In many eastern nations, English is so widely used because it is seen as a neutral language. Many people in southern China who speak Yue Chinese (ie, Cantonese) dislike speaking Mandarin, which is a mutually intelligible language. Likewise in India where there are 7 major language groups comprising over 120 languages and over 1000 dialects and minor languages, many Indians (especially of the upper caste) prefer to use English as opposed to a non-local language. In these cases, English will thrive if only as a dominant second language.

    India comes up again for another reason, which is the British Commonwealth. English is widely spoken in these member countries, which comprises a good chunk of the population in Africa and Asia.

    1. Re:Even in China and India, English will dominate by Anonymous Coward · · Score: 0

      India comes up again for another reason, which is the British Commonwealth. English is widely spoken in these member countries, which comprises a good chunk of the population in Africa and Asia.

      Well, it's not the Commonwealth itself, but the British imperial legacy. I'm not nitpicking to insult you (becuase I understood what you meant), but for the information of other readers who might need context.

    2. Re:Even in China and India, English will dominate by Anonymous Coward · · Score: 0

      In India and China? Have you been there? In India, sure people speak English... about 10%. As much as 30% if you include people that speak a little. And this is in a country where it is an official language.

      In China, less than 1% speak English. I was staying in the hotel at the big international convention center in Beijing, just next to the old olympic site... let me tell you, English was barely useful at the front desk for the simplest of things.

      http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_English-speaking_population

    3. Re:Even in China and India, English will dominate by mjwx · · Score: 1

      India comes up again for another reason, which is the British Commonwealth. English is widely spoken in these member countries, which comprises a good chunk of the population in Africa and Asia.

      There's a reason American English is more widely spoke in Vietnam and the Philippines whilst British English is more widely spoken in Malaysia and Singapore. Its because these nations had significant influences in developing English schools in these countries.

      It also helps that India and Malaysia were actually British colonies (same with India). In large swaths of Africa, German or French is the dominant non-local language because they were colonies of these powers. Also South America, English is somewhat rare there because they have never really been colonised by an English speaking power after kicking out the Spanish.

      --
      Calling someone a "hater" only means you can not rationally rebut their argument.
    4. Re:Even in China and India, English will dominate by dk20 · · Score: 1

      +1 to you.

      Anyone who says English is spoken in China clearly has never been there.

      I own a home in a Chinese city (population ~5 million) and when i go there i am an anomaly and alone, since i cant speak Mandarin and pretty much no one speaks English. (We have a family friend who does, but he only likes to spend time with us because he can learn english off us).

      Once i went swimming and someone came up to me and "claimed" to speak English, but it sounded like she had a mouth full of marbles and I could not understand her. Turns out she was an English Major at university. One can only wonder how bad her teachers english was if that was the result of her education. She wanted to learn from me as she knows she cant speak well.

      Outside "ex-pat" cities (Shanghai, etc) you might be able to find the odd person, but you might also be surprised to see how poorly they speak it.

    5. Re:Even in China and India, English will dominate by raju1kabir · · Score: 1

      In large swaths of Africa, German or French is the dominant non-local language

      You can't be serious. Like 85 people in Namibia speak it, that's pretty much it.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
  26. Indian? by Mirar · · Score: 1

    I thought the population growth right now was in India, where they speak a lot of English. Of a sort.

    And there's no way a closed-wall country like China could have their language exported to the world, no matter how many they are. Especially since the trade language, in China, is English. (Of another sort.)

    But here's to hope that the regional languages lives on, because some sort of crippled international English with a vocabulary of 400 words should not be your primary language.

    1. Re:Indian? by Anonymous Coward · · Score: 0

      But here's to hope that the regional languages lives on, because some sort of crippled international English with a vocabulary of 400 words should not be your primary language.

      Unfortunately it could happen. It is hard enough to get native English speakers to appreciate English for its own sake. (Remember Shakespeare from school? Neither do I.) In many cases it will be the case that some Chinese street hawker considers his own bastardized "English" to be sufficient for selling his wares. He wants to know what everyone else speaks, not what the English and Americans speak.

  27. Terry Pratchett say... by rwa2 · · Score: 5, Funny

    If a language grows to be dominate most likely it won't be one we currently have, more likely it will be a mish mash of existing languages, similar to what English has become.

    "English doesn’t borrow from other languages. English follows other languages down dark alleys, knocks them over and goes through their pockets for loose grammar.”

    1. Re:Terry Pratchett say... by mjwx · · Score: 3, Insightful

      If a language grows to be dominate most likely it won't be one we currently have, more likely it will be a mish mash of existing languages, similar to what English has become.

      "English doesn’t borrow from other languages. English follows other languages down dark alleys, knocks them over and goes through their pockets for loose grammar.”

      This,

      English will remain the dominant language because it is so versatile and malleable. You can mess up the sentence structure to hell and back and you can still understand it (I.E Chinglish, Indian English and so forth... Thanking you very much sir for the reading of my post), you can use the wrong word entirely and still make sense. We can borrow the mannerisms and even structure of other languages and still be understandable. Also unlike other languages, in particular Asian languages English is very imprecise, meaning it can handle being spoken incorrectly, if you look at Thai for example, the word "mai" has five meanings depending on which tone it's spoken in (high, mid, low, rising and falling), Strict language requirements tend to limit its spread. China has been a dominant force in Asia for some time yet Chinese isn't a dominant language because English is much easier to learn and communicate with.

      That being said, it wont be the same English we speak today because English is a living language and will change with time. Think about how different the language was back in the 80's if you're old enough, pretty rad huh.

      --
      Calling someone a "hater" only means you can not rationally rebut their argument.
    2. Re:Terry Pratchett say... by rasmusbr · · Score: 1

      Chinese could become malleable as well. Just get rid of everything that's weird and unique about it (and invent new words and grammar to cover for any ambiguity that emerges). Toss out the writing system and switch to pinyin.

      In fact, according to TFA, this sort of thing is what happened to English back in the early middle ages when England was continuously invaded by Scandinavians and French people.

    3. Re:Terry Pratchett say... by Anonymous Coward · · Score: 0

      As much as I enjoy Terry Pratchett's writing, I prefer James Nicoll's statement

      "The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary"

    4. Re:Terry Pratchett say... by DanielRavenNest · · Score: 1

      >English will remain the dominant language because it is so versatile and malleable.

      Malleable, this language is

      On the other hand, with the rise of real-time voice translation, the need to all speak the same language may go away.

    5. Re:Terry Pratchett say... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Chinese could become malleable as well. Just get rid of everything that's weird and unique about it (and invent new words and grammar to cover for any ambiguity that emerges). Toss out the writing system and switch to pinyin.

      In fact, according to TFA, this sort of thing is what happened to English back in the early middle ages when England was continuously invaded by Scandinavians and French people.

      Yeah, I'm sure that'll happen just as soon as China is invaded by Scandinavians and French people.

    6. Re:Terry Pratchett say... by Xaemyl · · Score: 1

      Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?

    7. Re:Terry Pratchett say... by LynnwoodRooster · · Score: 1

      What holds Chinese back isn't the flexibility of the language (it's about as flexible as English), it's the written form. Literally thousands of unique characters. Pinyin tries to avoid that, but if I type "xi", which character am I actually writing? In addition to the 4 tones, each tone has about 3 different meanings. And this is not all that unique in Chinese - it's common for the same base word to have 6+ meanings, based upon tonality and reason - and have 6+ different Chinese characters representing it.

      I'd say Korean stands a better chance of becoming the dominant language over Chinese, simply because of the 23 basic characters now used. But both will never get the adoption or ubiquity of English.

      --
      Browsing at +1 - no ACs, I ignore their posts. So refreshing!
    8. Re:Terry Pratchett say... by dk20 · · Score: 1

      Pinyin tries to avoid that, but if I type "xi", which character am I actually writing?

      That is why when you type in "xi" the software you are using presents you with a number of "chinese characters", you then type in a number corresponding to the character you need.

    9. Re:Terry Pratchett say... by LynnwoodRooster · · Score: 1

      So, you have to memorize Chinese in the first place... Meaning you need to learn two languages to make it work. That's what my wife and her friends do (type in pinyin, select from the dropdown menu). It's twice the work...

      --
      Browsing at +1 - no ACs, I ignore their posts. So refreshing!
    10. Re:Terry Pratchett say... by arth1 · · Score: 1

      We see things through rose tinted glasses.
      When we use a language where "Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo" is a valid sentence, you got to wonder.

      English, as She is Spoken, also has a low information density, in part due to the vowel falloff. Most languages have far more vowels, and distinguish I and Y sounds, and O and deep O sounds, and also allow stress on more than one syllable, or intonation distinguishing between words.

      In writing, well, I think English is losing because of IMspeak. We're degenerating into a written language that's more ambiguous than precise. Punctuation is being replaced by the universal punctuation symbol "lol", case is disappearing, and abbreviations (sorry, I mean "abbrevs") are more and more used, quite often incorrectly. I'm just waiting for newspapers to pick up with articles like"us sk8 ftw lol us >> finl& lol".

      But as long as Hollywood can churn out movies, English, or at least the American version, will still be strong around the world.

  28. Sure, sure English will rule the world by realkiwi · · Score: 4, Interesting

    First of all do not confuse language and dialects. People around here speak Basque, one of those tiny languages which are gong to disappear according to some. But young people here are becoming more and more interested by their cultural heritage and more and more are learning Basque. That is because there is a unification of the several Basque dialects into a single language understood and spoken by all. Dialects have disappeared or are disappearing but the language is reinforced

    English is my mother tongue but where I live I had to learn another language, French, in which I am fully bilingual. Right now I am learning Spanish because I live 11 km from the border and it is quite handy. My girlfriend speaks French, Spanish and Basque and has decided to learn some English. Many Europeans speak several languages and it doesn't seem to be an issue for them.

    --
    realkiwi
    1. Re:Sure, sure English will rule the world by deviker · · Score: 3, Informative
      Epa, I'm Basque. I live in Spain. I've always been quite poor and unable to pay private education. I'm learning Chinese, I learnt English on my own reading manuals and aplication notes, using IRC, mail lists, newsgroups and watching series/movies mainly. Even though my English might be broken I use it everyday and had no problems with it.

      I'm able to understand French without any problems (written and spoken and translate it to English as fast as I can move my vocal cords, in real time). I learned French only watching TV (Club Dorothee) without aid when I was a kid and my family and friends don't speak it.

      Now I have to learn Chinese to work with embeded stuff because the comments on the leaked codes are in Chinese and the nearly non existent documentation comes in JPG or images inside PDF files and can not be automaticaly translated by a machine without using an OCR first (and being lucky). Learning Chinese It is not easy but can be done, I'm just older and it is not that easy because I don't have time to absorb their media fast enough but it is not harder than learning another programming paradigm.

      I couldn't care less about the language, I don't even care for Basque, it just happens that I was born here but it is useless for tech jobs (unless someone wants to slack off working in education). Apart from tech, Basque will die because it is useless for flirting and basque people fuck less among them than hikikomori nerds (and I'm not refering to Idiocracy like movie problems).

      My girlfriend is Italian and we use English between us, mainly because we are both too lazy to learn each other's languages with no other practical purpose for it and because we can undertand latin derived languages without dificulties when we have to meet each other's family (and because it is a good excuse not to talk with each other's parents :P ).

      To sum up: "Resistence is futile, your biological and technological distinctiveness will be added to our own"

    2. Re:Sure, sure English will rule the world by Anonymous Coward · · Score: 0

      I speak finnish as native language, basque language rules ... egun on! :)

    3. Re:Sure, sure English will rule the world by realkiwi · · Score: 1

      I don't even care for Basque, it just happens that I was born here but it is useless for tech jobs (unless someone wants to slack off working in education).

      I have missed out on several webmaster jobs because I don't speak Basque...

      --
      realkiwi
  29. Obvious by Anonymous Coward · · Score: 0

    As I have been saying for many years, the most common language on this planed is Bad English. That is likely to remain so for at least another 100 years.

  30. No big changes by jones_supa · · Score: 2

    I'm afraid 100 years is rather short time for languages to develop. Let's compare 100 years backwards to today. Was the combo platter that much different in 1915?

    1. Re:No big changes by pz · · Score: 4, Interesting

      Yes. French was the international language 100 years ago. English was (at that point) an also-ran.

      Interesting observation: in modern-day Poland, when you ride the train, there are multi-lingual signs instructing on how do do things like open the windows or operate the toilet. The signs appear in Polish (it's Poland, after all), German (much of Poland was Germany and vice versa), Russian (it was under the Soviet sphere of influence), and French (the international language). No English.

      --

      Put my fist through my alarm clock with its ding-dong death inside my ear. - The Blackjacks.
    2. Re:No big changes by iamacat · · Score: 1

      I think the need for instructions to operate a toilet point more to falling average human intelligence than anything about languages?

    3. Re:No big changes by Anonymous Coward · · Score: 0

      Or perhaps they enjoy watching American tourists running with their pants down.

    4. Re:No big changes by raju1kabir · · Score: 1

      in modern-day Poland, when you ride the train, there are multi-lingual signs instructing on how do do things like open the windows or operate the toilet. The signs appear in Polish (it's Poland, after all), German (much of Poland was Germany and vice versa), Russian (it was under the Soviet sphere of influence), and French (the international language). No English.

      That's because they assume English speakers already know how to use a toilet.

      I'll see myself out.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
  31. FORTRAN by Alain+Williams · · Score: 2

    2015 is only 100 years away, John Backus designed FORTRAN 57 years ago, so it is 1/3 of the way there and still going strong. I suspect that C will still be in use.

    Oh, what do you mean spoken ?

    1. Re:FORTRAN by Required+Snark · · Score: 1

      Binary or Hex. But not Octal.

      --
      Why is Snark Required?
    2. Re:FORTRAN by Anonymous Coward · · Score: 0

      2015 is only 100 years away, John Backus designed FORTRAN 57 years ago, so it is 1/3 of the way there and still going strong. I suspect that C will still be in use.

      Oh, what do you mean spoken ?

      Written in 1915, when 2015 was 100 years away, with incredible foresight, nine years before John Backus was born.

  32. Chinglish by Going_Digital · · Score: 1

    Variations of English are the most widely used language in the world at the moment and as so many non-English speaking countries teach English as a second language the trend is likely to continue even if it is not the most appropriate language. One of the key features of English is that it absorbs parts of other languages as it evolves. You can see how english from England has adopted French, German and Gallic words for example and how American English has dropped many of these Anglo French influences and replaced them with other influences such as Italian. Because Mandarin Chinese is difficult for westerners to learn and to be honest we have become quite lazy when it comes to learning languages a large proportion of Chinese people learn English and other languages so they can have more opportunities in business. As greater numbers of Chinese people join in with the English speakers the language will inevitably pick up influences from the Chinese. Just as today you would hardly recognise Ye Olde English from 500 years ago, in another 500 years nobody will recognise the English we speak today.

  33. Few would welcome the loss of this variety . . . by SEE · · Score: 1

    . . . as long as they don't have to worry that it's their children who will be denied opportunities by being locked into a boutique language that gives them poorer access to employment, education, and even entertainment.

  34. AC power by Anonymous Coward · · Score: 0

    ...AC power is used because AC is easy to step up/down. If the power network were to be DC, the transmission lines would have to be much thicker, since power would have to be transmitted at the standard 240V, but at massive currents. The only alternative would be huge inverters all over the place, instead of huge transformers, which would just be wasteful.

  35. binary of course.. by Anonymous Coward · · Score: 0

    now bow to the your robot overlords

  36. English will fall as suddenly as it rose by Anonymous Coward · · Score: 0

    As the rise of English is the result of a series of historical accidents, I expect that by 2115 we will look back on English in the same manner as we look back on a bad hair style in an old photograph. It's a bastardization of French whose syntax native speakers don't even bother to learn correctly and whose character is fundamentally incoherent with an academic quest for science. The Industrial Revolution was a lucky fluke, and it's only because of geopolitical reasons that the US gained momentum during and after WWII. There's nothing that indicates to me that they will be able to carry this momentum forward rather than coming to a slow halt.

    English is doing fine in international trade for the moment, but that doesn't give much to hold on to, since it's only a very superficial attachment to the language. When someone with more wealth comes along everyone will have forgotten about English, certainly as English-speaking nations aren't particularly good at making friends. Take the way in which they are trying to keep a stranglehold on their position for instance, by an ubiquitous slander campaign against the country which poses them the biggest threat, spreading all sorts of misinformation, mainstreaming radicals/crazies and diverting actual conversation for the sake of what exactly, I'm not sure. One day ordinary people will see through their guise and want nothing more to do with their shenanigans, and English will fall into to a position comparable to Russian today.

    I expect in coming years the academic community to fragment, and by 2115 to have unified over a new common language. It's hard to predict which school will win out as previous academic languages have been decided primarily by warfare, but Mandarin will definitely be in the running and is a suitable language for academics due to its simple yet expressively powerful structure, high information density and simple pronunciation.

  37. "Got there first"? "Entrenched"? Hardly. by Anonymous Coward · · Score: 0

    French and Latin came before. German was pretty much the language of philosophy and science before the world wars. Spanish might well be next in line, perhaps moreso than Mandarin. For it really isn't so much the number of speakers, as the total influence. Yes, number of speakers helps. But for a long time there were a lot more English speakers than French speakers in England, and also many more Russian speakers than French speakers in Russia, yet the people that mattered all spoke French.

    So who will matter in a century? Both Great Britain and the US are on the way out. Next to obviously China it might well be Russia. But there's also Latin America, notably Brasil with their version of Portuguese. If darkest Africa manages to do a "wirtschaftswunder", French again or possibly some African language has a shot at fame. And if the Islamists win, it'll be Mad Arabic.

    1. Re:"Got there first"? "Entrenched"? Hardly. by ruir · · Score: 1

      If have got an interesting argument there. Concerning the Portuguese language, it is rather sad Portugal does not invest in the ex-Colonies. Brasil and France have a much stronger presence and are giving far more cultural aid, with a propensity to French overcoming more easily Portuguese. However, I do not believe at all in the dominance of Africa, since corruption has been undermining that corner of the world, and that wont stop ever. If anything, what we are witnessing in Africa is more and more Chinese colonies and interests. A few years ago, they even tried to buy an area in Mozambique up north to build an entire Chinese city. Interestingly enough, some common sense prevailed, and the transaction was not approved at higher instances. They may be corrupt to the core, but after all, are not that stupid.

    2. Re:"Got there first"? "Entrenched"? Hardly. by Anonymous Coward · · Score: 0

      The name of the country in English is Brazil, with a z.

      I don't care how it's spelt in Portuguese or Spanish, in English it's BraZil.

  38. Alien by X10 · · Score: 1

    The language in 2115 will be the language of the first aliens that land on earth and colonize us because they're a million times more advanced than we are.

    --
    no, I don't have a sig
  39. English is the modern Lingua Franca by Anonymous Coward · · Score: 0

    And that will never change. (Think!)

  40. Japanese fine? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Aren't they supposed to be extinct around then?

  41. Infrastructure by Livius · · Score: 2

    The difference between English today and earlier examples like French, German, Latin, Arabic, Greek, Aramaic, etc., is the vast bulk of written material available in English, and increasingly audio and video digital formats, plus the fact that while English is as difficult as any other language to speak well, it is easier than most to speak, and especially to read, passably.

    Technology for translation will make that reality less relevant but is unlikely to change the relative positions of the big languages. English, Mandarin, Spanish, and Russian will still have a lot of wealth associated with them.

    It is a loss for the world because when a language becomes widespread, it loses a lot of its distinctiveness. English has the grammar that it does largely because the English language community went through several iterations of that process.

    1. Re:Infrastructure by dunkelfalke · · Score: 2

      Actually, English is one of the more difficult languages to read because of all the irregularities. Even French is easier.

      Estonian is, by the way, one of the easiest languages to read. No diacritic salad like in Czech, or letter clusters for a single phoneme like in Polish, French and German, no irregularities, long vocals are marked as a double vocals, which makes the most sense, double consonants are exactly that. Everything is written as you would say it. And in contrast to Finnish or German the words are usually much shorter.
      Everything else in Estonian is, unfortunately, absolutely hostile to would-be learners.

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    2. Re:Infrastructure by dk20 · · Score: 2

      Plus English has tendency to incorporate features/words from other languages into it resulting in additional complexities (you can sort of tell the words are not "English")

      "vis-a-vis" being a good example.

      In English, what is a "vis"?

  42. languages are fads by martin-boundary · · Score: 1
    The best tool for the job argument some of you want to use doesn't work with languages. When viewed over millenia, all languages are fads. It's best to view them as reflecting the local power structures of the times. The current widespread adoption of English as the lingua franca is purely due to the (now waning) influence of America and Britain combined.

    Even the phrase "English as the lingua franca" is ironic, since "lingua franca" originally meant a loose version of French, so this phrase really means eg "English is the New French", which of course implies that French was once the obvious final world language that everyone wanted to learn (about a hundred to a hundred fifty years ago) - although it wouldn't have helped them understand the phrase "lingua franca" itself, since that is Latin, the other final world language that everybody wanted to learn - in Roman times.

    Languages in societies evolve slowly and inexorably, as most people here know, eg consider the previous meanings of words like hacker or gay etc. This evolution is not always to promote communication, it is often to impede communication among groups as well (which is why the best tool for the job argument fails).

    Simple examples where language evolution is intended to make communication more difficult is where teenagers invent their own dialects, eg in school, as a way to exclude grown ups or other undesirables.

    When England was invaded by the Norman French in the Middle Ages, the rulers spoke French and expected the subjects to learn the language or suffer the consequences, since the laws were now in French too. There was no concept of trying to improve communication among all people, instead it was a good way of keeping benefits and privileges among a certain group. The English language as the language of the ruling class was later reinstated of course, again as a result of politics, to exclude certain undesirables, and include others. Similar examples exist in other countries, eg when the Mongols invaded China and Mongolian became fashionable as a result.

    There's no reason to think that, when China takes over economic leadership from the US, there won't be a wholesale change of the dominant language, with English playing a backwater role after that. This kind of thing has happened several times in the past. Moreover, even if it wasn't necessary, China would benefit more if the world is forced to adapt to its culture - eg its economic dictates, its laws, and its language - rather than if it adapts to world culture. So the ultimate question isn't so much will it happen (I guess there's a small chance China will implode and not become dominant), but when (it will take a generation or two after China becomes dominant for the language to spread universally) .

    1. Re:languages are fads by Anonymous Coward · · Score: 0

      Lingua Franca is the "language of the Franks", who spoke *GERMAN*.

    2. Re:languages are fads by dk20 · · Score: 1

      When viewed over millenia, all languages are fads. I

      Well put..

      Everyone seems to believe English is dominant because the they are looking at the "period of English dominance (the last few hundred years). If you rewind history back further you will find this is not true.

      Rewind history far enough and you will find the "dominant" language at that time is now extinct.

    3. Re:languages are fads by martin-boundary · · Score: 1
      Incorrect. The Frankish kingdom was located in what is now occupied by France. It is true that Charlemagne ruled a much larger domain, including modern Germany, Italy, and parts of eastern Europe, but these peoples are not considered Franks. Moreover, after Charlemagne died, his territories were split up among his three sons, which resulted in the plethora of countries composing Europe.

      In any case, the frankish tongue spoken in the days of the kingdom of the Franks was closer to Latin than modern French or German. The lingua franca before modern English was modern French. For example, the language of modern diplomacy worldwide is often still French, although English is now preferred.

  43. Heard it before by Dunbal · · Score: 1

    But that's unlikely. For one, Latin happens to have gotten there first. It is now so deeply entrenched in print, education and media that switching to anything else would entail an enormous effort. We retain the QWERTY keyboard... the Chinese do not use QWERTY, either.

    --
    Seven puppies were harmed during the making of this post.
    1. Re:Heard it before by raju1kabir · · Score: 1

      the Chinese do not use QWERTY, either.

      Uh, yes they do. Most people type in pinyin on QWERTY keyboards.

      As an aside, I just had to correct myself after misspelling QWERTY.

      --
      "Patriotism is your conviction that this country is superior to all other countries because you were born in it." -- GBS
  44. People Mountain People Sea by Anonymous Coward · · Score: 2, Insightful

    At least 500 million people know the term 'People Mountain People Sea'

    All the four words that made up that term English words, and yet, native English people may be scratching their heads thinking 'what the hell is that ?'

    Things like that is happening, not only inside China, but all over the world ... Chinese people are 'borrowing' English words to spice up their communications

    And the interesting thing is, the use of English words by the Chinese is by no mean a zero-sum game. The Chinese are not giving up their own Chinese language. The English language to them is yet-another-tool that they can use to talk to others

  45. Automatic translation by geantvert · · Score: 1

    Automatic translation tools are progressing fast. Within a few years, computers will be able to translate spoken language in real time with a relatively few errors. There are already working prototypes.

    It is difficult to see how this will affect the spoken languages over time. If those systems become very efficient then there will be little reasons to learn English or any other major languages. On the other hand, preserving or learning small languages will become less important.
         

  46. Yet another example of superiority complex by Anonymous Coward · · Score: 1

    I have no idea how the Chinese learn their hanzi characters though. A quick search indicates the answer is probably a crapload of study and rote memorization ...

    So everything that got to do with the Chinese must be "crapload" of whatever stuffs?

    Have you really search for the answer or you are talking out of your ass, again?

    Do you know how hard is it for the Chinese speakers to learn the alphabetical languages like English?

    Do you know how confusing is it when the word "greener" means 'more green' but "corner" does not mean 'more corn'?

    At least for the Chinese speaker the words can easily be decipher by taking apart the 'parts' that make up the whole character

    1. Re:Yet another example of superiority complex by Dutch+Gun · · Score: 1

      I have no idea how the Chinese learn their hanzi characters though. A quick search indicates the answer is probably a crapload of study and rote memorization ...

      So everything that got to do with the Chinese must be "crapload" of whatever stuffs? Have you really search for the answer or you are talking out of your ass, again?

      If nothing else, I suppose you've aptly demonstrating how language barriers can cause misunderstandings between cultures.

      I'm guessing that you're a Chinese national? In case you weren't aware, "crapload" is just rough slang for "a lot", and should not be taken as an insult in any way. In other words, my answer in more 'proper' English would read: "it appears learning Chinese characters requires a lot of study and rote memorization".

      I'm not passing judgment on the Chinese writing system or insulting the Chinese, and I've already explained I don't know much about it. In fact, I'd be much more interested in learning how you actually do learn your characters, but if you're more interested in slinging insults at me, it's your prerogative. Too bad, since I rarely get to converse with Chinese people.

         

      --
      Irony: Agile development has too much intertia to be abandoned now.
  47. hmm by Anonymous Coward · · Score: 0

    Languages doesn't work like that ... languages are destroyed by governs, always. In united states english can be replaced to native american language if governs wants, takes long time but it could be done ... there is no evolucions but decisions politics.

  48. "We retain the QWERTY keyboard and AC current" by aepervius · · Score: 1

    Which is why some country are using QWERTZ and AZERTY. And also why some electricity transportation and usage are DC.

    --
    C. Sagan : A demon haunted world:
    http://www.amazon.com/gp/product/0345409469/
    visit randi.org
  49. Most Chinese do not by Frans+Faase · · Score: 1

    Fact is that most Chinese do not speak English, as I have experienced first hand. In fact 30% of the Chinese do not have Mandrin (including local dialects) as their first language: see this list of languages spoken in China. English is now taught at highschool, but not all Chinese do attend highschool. I have noticed that they are usually beter at reading the language than speaking it. I have met Chinese who published scientific papers in English, but could not keep a normal conversation.

    1. Re:Most Chinese do not by dk20 · · Score: 1

      Your post seems to disagree with the world fact book which has China's Literacy rate at 95% (this is consistent with multiple sources as well)
      Perhaps you should contact them and have the rates lowered to 70% as you posted?

      Providing a link to a list of languages spoken in China does nothing.
      I think everyone agrees English is pretty common in the US, but i can post a link showing languages spoken in the US and it includes others besides English..

      Fact is there are dialects in China, and they are not compatible with one another but most speak mandarin and a dialect (some more then one dialect).

      Your statement that the Chinese don't attend high school is laughable. They are education obsessed as they believe it is a way out of poverty...

      If you were in a country surrounded by non-english speaking people and you tried to learn english your spoken english would probably be bad as well. You have no one to practice with and no one to correct your mistakes.

    2. Re:Most Chinese do not by Frans+Faase · · Score: 1
      I do not know whether Wikipedia counts as a reliable source, but it gives the same number: Chinese language and Languages of China. I also would not count Cantonees as a dialect of Mandrin. Cantonese has nine tones, where as Mandrin has only four, and most words are pronounced differently.

      Some minorities are allowed to use their own language. I have been to a large city were many signs were written with Arabic characters.

      In China, highschool is divided into junior secondary school and senior secondary school, both being three years. Only junior secondary school is compulsory. So, not all Chinese do attend highschool in the sense that they attend both junior and senior secondary school. In 2010 the percentage was 82.5. One should note that these percentages have increased strongly in the past two decades. To enter most higher education institutions it is not sufficient to finish senior secondary school, but one has to pass a state exam as well. I am aware that Chinese are obesessed with education, but it is also a fact that many Chinese still live in rural areas, where the quality of education is not always very high.

  50. One thing is for sure ... by cascadingstylesheet · · Score: 1

    ... a lot of people don't want it to be English.

  51. The number one princess in the world. by Anonymous Coward · · Score: 0

    The japanese prof who invented Vocaloid singing tech (~ Hatsune Miku) while in Spain, has been into experimental history-lingustics in the last few years. Essentially his group is trying to recreate or approximate "ursprache" a.k.a primordial (pre-stone age) human language, by mixing theory of internal reconstruction, etc. with massive distributed listening tests which are cheap, because the voices are computer-generated.

    Essentially, the working theory is, ursprache is somehow encoded in the common neuro-genetical heritage of mankind, thus if you reconstruct it well enough, everybody will suddenly mostly understand what you say. Of course nobody will be discussing quantum-electrodynamics in ursprache, but simple experiences of environment and human relations could be communicated. If mankind makes in to 2020 without WW3, expect to be suprised at the Tokyo Summer Olympics opening ceremony!

  52. Hell with "speaking", 100 years from now by Anonymous Coward · · Score: 0

    We will be fortunate to even exist if WW3 has not taken place or a NEO has hit earth or gamma rays from a super novae or GRB found its way to our planet. My bet is on the former considering the shitty international relations and peace talks happening everywhere.

  53. ATC communications by EagleRider70 · · Score: 1

    All communications between pilots and air traffic control are in English the world over. This is a point that was missed in the original post. It is one way that English is already the most accepted international language.

    1. Re:ATC communications by michelcolman · · Score: 1

      Not really. Air France pilots speak French when flying over France. Spanish pilots speak Spanish in Spain. Russians speak Russian in countries where Russian is spoken. Etcetera.

      This has caused quite a few accidents already (for example, planes being cleared for take-off in the local language while another plane was crossing that runway completely unaware) but the practice continues, unfortunately. It's silly really: air traffic controllers speak English with foreign pilots, and the pilots speak English when abroad, but for some reason they insist on using their own language at home. Some even claim it's safer that way, go figure.

  54. I have become death, destroyer of languages. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Why no one is mentioning classic (vedic) Sanskrit? It is having a massive, officiall supported revival in India right now and being the root of about 70% of all languages currently spoken around the world, seems uniquely suited to become the One Language of future. Furthermore, we could use it to communicate with the alien engineers, whenever they arrive.

  55. "first" doesnt mean you win. by dk20 · · Score: 1

    "
    But that's unlikely. For one, English happens to have gotten there first. It is now so deeply entrenched in print, education and media that switching to anything else would entail an enormous effort.
    "

    This is relevant because?

    History has shown that just because you got there "first" doesn't mean you are going to "win".
    I don't see many people writing in hieroglyphics, do you?

    English is also only "deeply entrenched" in English speaking countries, and those where the economy is based on tourism.

    Look at the Beijing Olympics for an example of how "entrenched" English is in China. I think everyone remembers the pictures of "500 server error" restaurant.

    "Mandarin" didnt become the "default" language of China overnight. It came via conquests of smaller states and then converting them to mandarin. This is why China's official language is mandarin, but you often find people who speak another dialect as well.

    Case in point, my wife is a native mandarin speaker. She comes from a province that only speaks mandarin. Her cousin speaks mandarin and fuzhou, when he speaks mandarin she understands what he says and this is not true when he speaks fuzhou.

    Whatever the "default" language of the future is, it will be done over time and by having a lot of people speaking two (or more) languages.

  56. Machine language by tmosley · · Score: 1

    We'll all be speaking machine language, you insensitive clod!

  57. Lingua Franca by Martin+S. · · Score: 2

    "English becoming the defacto global lingua franca"

    That sentence suggests why. The English language is proven very adapt at including words and phrases from a whole host of other Languages.

    e.g
    German: Blitz, Bratwurst, Delicatessen, Ersatz, Flak, Frankfurter, Larger, kaput, Muesli, Spritzer, Zeitgeist,
    French: au-fait, belle, blase, brunette, cafe, critique, de-rigueur, deja-vue.
    Spanish: Amigo, banana, barbecue, breeze, cannibal, cargo.
    Japanese: Bonsai, haiku, karaoke, origami, manga, satsuma, tycoon.
    Chinese: char, chow, Ketchup

    1. Re:Lingua Franca by Anonymous Coward · · Score: 0

      Yes, English is not prudish. Other languages fence themselves off and make their own words for everything. English realises that object of language is to actually communicate, so happily trades it's 5th century roots for words that are more shareable, at any given opportunity. The more words it assimilates, the more English becomes a part of something bigger than itself. One day, people will stop stubbornly trying to resist this trend and open the floodgates, and something new and incredible will come out of it, an umbrella language that is not quite English but inspired by the openness of it; perhaps more readily understandable and accessible, and more accommodating to the latin and germanic languages that nursed it into this world.

      Right now though, we're all too interested in playing a game of 'My language has a bigger dick than yours', so who knows when that will actually come to pass...

  58. According to +- 50% of the population by Anonymous Coward · · Score: 0

    size doesn't matter!

  59. Googleish by cleveralias · · Score: 1

    Google will invent a new language with no synonyms to improve searching. Also, every word will have one form. Past tense and future tense will have adverbs. Plural and possessive will have adjectives.

    --
    This comment is covered by the Popeye standard disclaimer.
  60. Python by TeknoHog · · Score: 1

    also known as Parseltongue.

    --
    Escher was the first MC and Giger invented the HR department.
  61. Japanese will NOT be fine... by Anonymous Coward · · Score: 0

    100 years from now the Japanese population will be so small, due to their current birth rates, that Japan will slowly start to become another English speaking country...

  62. Yet more Buzzwords.. Sigh.. by danknight48 · · Score: 1

    Buzzwords will become more common, no doubt.
    Mostly, to allow the people who dont understand the correct wording/terminology, fall for yet more marketing adverts aimed at the sub 80 iq population. Buzzwords are essentially a language made up by people who failed English at school, for people who failed English at school.

  63. Two possibilities by dremon · · Score: 1

    1. NEWSPEAK - pessimistic option
    2. LOLWOWWTF - optimistic option

  64. Chinese by wendyo · · Score: 1

    Chinese isn't a single spoken language. There is a single written language, but the spoken variations have drifted apart.

  65. The future was yesterday by Charcharodon · · Score: 1
    Yes by all means let's keep it difficult to communicate with one another that always helps groups of people to get along.

    "I'm sorry but I don't speak your Booga Booga language" says people all of the world when they encounter a frustrating situation with a person speaking a miss-matched dialect

    It is time for the SciFi language of "standard/common" to get out there. We already have the communicators and they are finally getting close to flying cars. Standard would probably just be English, but people object to English purely for marking reasons. (Western culture coming to destroy our local one.) Call it something else and clean up the last of the junk letters/rules and make it a purely phonetic language and it'll be truly global in 20 years.

    People can still have their local lingo, but it's time we moved on.

  66. chinese won't take over by Anonymous Coward · · Score: 1

    chinese won't take over for 2 reasons:

    - the writing isn't even close to phonetic. older people can't learn it, there's really no such thing as "sounding out"
    - the language is tonal. western rhetoric is tonal. if you try to get into an argument in chinese using western rhetoric no one will understand you.

  67. One word ... by Rambo+Tribble · · Score: 4, Insightful

    ... "Firefly"; watch and learn.

    1. Re:One word ... by m.dillon · · Score: 1

      Thumbs up. Can't get much more accurate than that.

      -Matt

    2. Re:One word ... by WhoBeDaPlaya · · Score: 1

      I'm Chinese, and even I don't know what the Firefly cast is saying 90% of the time they attempt to speak Mandarin,

    3. Re:One word ... by Rambo+Tribble · · Score: 1

      Actually, in the interviews, if you have the DVD set, they admit to mangling the Mandarin. I guess it's the thought that counts.

  68. 01000010 01101001 01101110 by Anonymous Coward · · Score: 0

    01100001 01110010 01111001

  69. Sorry to be Captain Obvious, but... by hyades1 · · Score: 1

    I suspect it's far more likely we'll have something close to a "universal translator" that will make it possible to speak with anybody else in the language of their choice in real time. Thus, there won't be nearly as much incentive to learn one particular language in order to communicate in whatever happens to be the lingua franca of the day.

    --
    I've calculated my velocity with such exquisite precision that I have no idea where I am.
  70. Spanglarint by Greyfox · · Score: 1

    A mix of Spanish and Mandarin with, oddly, a hint of Innuit. That due to global warming melting the permafrost and revealing The Artifact in 2044.

    --

    I'm trying to teach myself to set people on fire with my mind... Is it hot in here?

  71. In 100 years by tompaulco · · Score: 1

    I predict that in 100 years, that the same amount of homogenization will occur as has occurred in the last 100 years. In other words, none. The top 3 languages will be Mandarin, Spanish, English. The next 3 in possibly changed order will be Hindi, Bengali and Arabic. Then Portugese, Russian, Japanese. Either Punjabi or German will be next, then Javanese or Wu. After that, a smattering of languages in no particular order: Malay/Indonesian, Telugug, Vietnamese, Korean, French, Marathi. Then Tamil, then Urdu or Persian, Turkish. And here is a big upset, I think Cantonese first, then Italian.
    Well, that is a top 25. I figure that will do for now.
    Will we have one language? No. A few hundred years ago, we had an estimated 7,000 languages. Now we have an estimated 5,000 to 6,500 languages. In 100 years, I would guess we would have perhaps 1,000 fewer languages than today.

    --
    If you are not allowed to question your government then the government has answered your question.
  72. Oh for fsck's sake... by Anonymous Coward · · Score: 0

    English is the language of science, and as one commentor said above it has also become the primary language of doing international business whether that's in tech, law, the service industry, or a host of other sectors. That's not going to change in 100 years. I cannot believe that no one else commented on that fact before me! WTF has happened to /.

  73. Evo(?)/Devolution of English by dreadlocks · · Score: 1

    I'm mainly a lurker, but ....
    (rant on)

    If I was a betting man, I'd put my money on the continued devolution of English, but it stays dominant due to mass media (music, video, etc). Yes it apparently continues to add new words every few minutes, but the spoken word had devolved to the point that I can hardly stand to listen to some people.

    "Ummm, like, you know, we need to do something about that problem, right?"

    "Yea, I was, like, gonna say something dude, but you were all..."

    "Right. Like, I mean when I heard about it, it made me angry, you know?"

    "An then she was, like, you know"


    True stories: I was in a meeting with a guy that used "I mean" and "you know" over 100 times in 15 minutes. One stops listening to the message after being bombarded by those fillers. I have another co-worker that uses the word "essentially" as if he has to hit a quota. I'm not a perfect speaker or snobby by any means (I have my share of umms), but damn.... try to keep it simple and say what you have to say without the filler. Make your 2015 resolution to remove "like (unless comparing two things), you know, right, I mean, you know and stupid ass sayings such as "it is what it is" from your lexicon, unless the phrase is essential (damn... I used it) to the conversation. You'll be a better communicator and people may actually listen to you.
    (rant off)

    On the lighter side: I have a couple of like minded fellows I work with (with respect to frustrations of verbal English annoyances), and we have a game of reverse bingo going on. Bingo is if you hear a word on your corporate-speak bingo board, you mark it off. Reverse bingo is using an unusual or seldom used word (from a list of mutually agreed upon words) properly in a meeting with witnesses (at least one of the "like minded fellows"). The trick is to have it be a natural part of the conversation as if the word was the right word for the moment. Often the word is a bit obscure/seldom used and sometimes is hard to pronounce (and you catch hell if you screw it up). The funny thing is that though we've busted out words such as tenacious, juxtapose, superfluous, equivocate, analogous (an alternative to using 'like'),surreptitiously and deleterious ... only ONE person has said anything or looked at us funny.

    As the experiment goes on, we think folks either aren't listening or don't want to say anything to show that they don't understand us. I can say that my listening skills have improved and as such, I still shake my head at what people say versus what they wanted to communicate. One fellow told me he wanted to secularize the data (he meant segregate). Another said they were going to socialize a procedure (socialize isn't used that way). Anyhow, I'll do my part to improve the language in my small land of cubicles.

    Have a happy new year, sorry for the long post and happy communicating.

    1. Re:Evo(?)/Devolution of English by Government+Drone · · Score: 1

      I did something like that inadvertently once, when I used the word "perforce" in an email to my boss. Freaked him out, it did.

  74. I for one welcome our new Engrish overlords! by iamacat · · Score: 1

    Single world language is a great thing, and I don't care if it's Spanish, Chinese or (most likely) broken English. We will get much better science when everyone can instantly read everyone else's research. With that come huge tangible improvements to our lifestyle, like clean energy, high yield/nutrition crops and cure for cancer. Next, wide access to world news and entertainment will reduce armed conflict and increase people's demands on their own governments. Even non-political soap operas invite the question of "why the frak can't we live like this".

    Once we are done with language, I think we will end racial conflict by ending race. This is well underway in SF Bay Area. Nobody under the age of 30 really cares. After a few generations of gene mixing, there will be no large homogenous groups that can gang up against others.

    Oh sure, there will be holdouts. I envision pure Caucasian villages in Wyoming where conservatives can, with full public support and protection, practice their indigenous hunting, armed self protection, petrol-based lifestyle, "traditional family" culture and religion. They will probably refuse government-provided healthcare in favor of homeopathy mixed in whisky and enjoy booming trade with Amish.

  75. So what? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Quoting: "Science fiction often presents us with whole planets that speak a single language, but that fantasy seems more menacing here in real life on this planet we call home—that is, in a world where some worry that English might eradicate every other language. That humans can express themselves in several thousand languages is a delight in countless ways; few would welcome the loss of this variety.

    Question: what would be so wrong with a world with just one language? Why is that so menacing (to some)? Other than nostalgia, I can't think of a reason to stop this "terrifying" eradication of the other languages of the world. The truth is that people use languages to communicate with each other. In some instances, people want a common language to unify a large group of people. Other times, certain subgroups come up with their own (semi-)secret language to exclude others outside the in-group. It has always been thus.

  76. KFC~PFK by Kenshin · · Score: 4, Funny

    Quebec is a weird case.

    KFC is KFC (Kentucky Fried Chicken) in France.

    KFC is PFK (Poulet Frite Kentucky) in Quebec.

    Because laws.

    --

    Does it make you happy you're so strange?

    1. Re:KFC~PFK by geantvert · · Score: 1

      IMHO, Quebec have far more reasons that France to be worried about the future of French.

    2. Re:KFC~PFK by djscoumoune · · Score: 1

      This shouldn't be modded funny, it's actually pretty informative. The lengthy debate is actually all about Quebec, not France.

    3. Re:KFC~PFK by Anonymous Coward · · Score: 0

      Quebec is a weird case.

      French is not used in Quebec, and when it was settled, most French people didn't speak French. The only reason why Canadian French is so similar to French is because the settlers that went to North America left from the north coast, not so far from Paris, where French was spoken historically.

  77. We won't BE here in 100 years by cjonslashdot · · Score: 1

    The question is therefore moot.

  78. Common vs. Rare Vocabulary by Roger+W+Moore · · Score: 2

    There's more French than German in the English language.

    You are comparing apples with oranges. Our common, everyday words are far more like German than French: bruder=brother (vs. frere), Ich war = I was (vs. j'étais) etc. However our more complex words are largely from French e.g. economics=economiques (vs. Wirtschaft).

    One of the things which makes French so much easier than German to speak for an Englishman is that if you don't know the word (which usually means rarer vocabulary) you can often get away by picking a suitable English word and saying it with a French pronunciation (it does not always work but it is worth a try). With German you cannot do that since the overlap is with the simple, everyday words that you learn when you learn the language. This makes it far harder to both speak and to understand since you have to relearn every word in German whereas with French not so much.

    1. Re:Common vs. Rare Vocabulary by Intrepid+imaginaut · · Score: 1
    2. Re:Common vs. Rare Vocabulary by tehcyder · · Score: 1
      This is true for writing, but when it comes to speaking, it is far easier for an English person to pronounce German convinicngly than French.

      This applies the other way round too: there are many Germans who speak English with no realGerman accent, but even the most highly educated and articulate native French speakers tend to sound obviously French when they speak English.

      --
      To have a right to do a thing is not at all the same as to be right in doing it
    3. Re:Common vs. Rare Vocabulary by Roger+W+Moore · · Score: 1

      This is true for writing, but when it comes to speaking, it is far easier for an English person to pronounce German convinicngly than French.

      Actually it is true for speaking as well. I agree that accent-wise it is far easier for us to pronounce German than French but that accent does not usually hinder comprehension. However not knowing the vocabulary because it is completely different can significantly hinder comprehension. There is also the issue with the very different, and very strict, word order in German which can be hard to get right for an English speaker.

  79. There is only one response to this article by Damouze · · Score: 1

    https://www.youtube.com/watch?...

    (and the TV show it is in reference to of course).

    --
    And on the Eighth Day, Man created God.
  80. As long as by EuclideanSilence · · Score: 1

    Regardless of the language, hopefully by 2115 they will stop using variations of the word "own" to mean "defeat".

  81. what ever it is by Anonymous Coward · · Score: 0

    it wont be Murikan because your shitty 3rd world backwater states will be speaking Spanish then.

  82. It will be a mix of multiple languages by Anonymous Coward · · Score: 0

    I'm betting on a mix of Python and APL with a little Engrish thrown in for good measure.

  83. Everyone can speak their own language by stevelinton · · Score: 1

    Real-time audio translation is just taking off. By 2115 everyone should be able to speak and hear others speak in whatever language they like, including perhaps one that they and their personal AI made up as they were growing up.

  84. Why Mandarin? by Anonymous Coward · · Score: 0

    By most trends, India, Nigeria and a bunch of English speaking African nations will have most of the world's population at that point. These countries already speak some specialization of English thanks to their former British overlords. So, my money is on English all the way. Anyways, the language seems to get a makeover every couple of 100 years - so, what we call English today may start to sound quaint ("old fashioned") a 100 years from now.
    BTW, even China is making a push towards English now and I suspect this trend will only accelerate once the Engish speaking bunch has critical mass. What makes a language succeed seems to be mostly critical mass or huge government investment ;-)

  85. Re:Linguistic speciation... by taiwanjohn · · Score: 2

    It's kinda cool that we can witness this process in real time, as populations in Singapore, India, etc. gradually adopt more English vocabulary, norms, and syntax. Singapore is a great example of this phenomenon... say a Cantonese-speaking guy marries a Malay-speaking girl. Neither one of them speaks "native" English; they both have an accent. But they also can't speak each others' native tongue. Their only shared language is "broken" English... and that's what their kids grow up with as their native language.

    Living in Taiwan all these years, I find myself confronted with a host of different accents and dialects that I would never have encountered back home in Iowa. I've heard all manner of "English" from Kiwis, Ozzies, Scousers, Paddies, etc... not to mention folks from other language families altogether.

    Even as the old divisions fade away, you can see the new divisions emerge...

    To quote Mr. Spock... Fascinating!

    --
    XML is like violence. If it doesn't solve your problem, you're not using enough of it. --AC
  86. Ob bippity blibbit droowoot by Hognoxious · · Score: 1

    Moisture vaporator binary.

    --
    Confucius say, "Find worm in apple - bad. Find half a worm - worse."
  87. Darmok by preflex · · Score: 1

    Soulskill, when the walls fell. Bennett, his arms wide. Bennett and APK at Slashdot.

  88. Hopefully, it will be Esperanto. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Esperanto is far easier to learn, and should truly be the International Language it was intended to be.

    1. Re:Hopefully, it will be Esperanto. by Anonymous Coward · · Score: 0

      Bonvolu alsendi la pordiston, lau' s^ajne estas rano en mia bideo!

  89. Just wrong on AC current by Anonymous Coward · · Score: 0

    "We retain the QWERTY keyboard and AC current for similar reasons". QWERTY absolutely. AC current absolutely not. AC is far more efficient for transferring crrent over large distances. https://learn.sparkfun.com/tutorials/alternating-current-ac-vs-direct-current-dc

  90. What Language in 2015 by Anonymous Coward · · Score: 0

    How about none? I doubt that the human race will survive this century.

  91. Spoke english in Denmark? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Where did this guy go to school... the old scandinavian language was Norse you even have remnants of it in english streetnames etc..... and people speaking and writing Faroese or Icelandic will still today to a wide extent be able to read and understand Norse.... English as a world language in the Scandinavian and other Nordic countries has by no means suppleanted any of the languages spoken there...

    1. Re: Spoke english in Denmark? by einar.petersen · · Score: 1

      Weird.... feel free to delete anonymous doublepost hate this mobile interface

      --
      MS, ALS, Aphasia ? http://globability.org - Me http://einarpetersen.com
  92. Spoke english in Denmark? by einar.petersen · · Score: 1

    Where did this guy go to school... the old Scandinavian language was Norse you even have remnants of it in english streetnames etc..... and people speaking and writing Faroese or Icelandic will still today to a wide extent be able to read and understand Norse.... English as a world language in the Scandinavian and other Nordic countries has by no means suppleanted any of the languages spoken there...

    --
    MS, ALS, Aphasia ? http://globability.org - Me http://einarpetersen.com
  93. Newspeak by Anonymous Coward · · Score: 0

    At the rate we are going we will all be speaking emoji.

  94. Newspeak by GeoffGreene · · Score: 1

    At the rate we are going we will all be speaking emoji.

  95. Hebrew. by Anonymous Coward · · Score: 0

    I don't know about the world, but my descendants will probably speak the same language that my ancestors spoke 3500 years ago...

  96. French Language Imperialism in France by billstewart · · Score: 1

    It's not just that the French have an Academie that defines the language rules. It's also that the French Kings and later Parisian governments spent centuries imposing their language on the rest of France, banning the use of Provencal and Breton and Basque and all the other regional languages, whether Romance or Celtic or other.

    --

    Bill Stewart
    New Fast-Compression-only CPR http://preview.tinyurl.com/dy575ks
    1. Re:French Language Imperialism in France by Godwin+O'Hitler · · Score: 1

      It's constitutional. The only official language in France is French. That's why they were the only country unable to produce an official list of their minority languages when required by the EU to do so -- legally there aren't any others. To be fair they did provide an unofficial list.

      http://en.wikipedia.org/wiki/E...

      --
      No, your children are not the special ones. Nor are your pets.
  97. Germanic Language plus French vocabulary by billstewart · · Score: 1

    English is at its core a Germanic language. The grammar's descended from German versions of Indo-European, not Romance or Celtic versions, and if you take the basic vocabulary it's Anglo-Saxon. (For instance, the 1000-2000-word Basic English subsets are almost all Germanic.) There's a lot of French layered on top of it, from the Norman conquest, but it's mostly vocabulary and fancier words, not the core language. (And technical jargon being derived from Latin and Greek doesn't count; that's an artifact of Latin being the lingua franca of educated people for centuries.)

    --

    Bill Stewart
    New Fast-Compression-only CPR http://preview.tinyurl.com/dy575ks
    1. Re:Germanic Language plus French vocabulary by Intrepid+imaginaut · · Score: 1

      and one for you sir http://en.wikipedia.org/wiki/L...

  98. Wrong. When will you ever learn? by Anonymous Coward · · Score: 0

    When will you ever learn? Size doesn't matter.

  99. We'll only need one language after transcendence by i+m+dave+5 · · Score: 1

    01010100 01100001 01101011 01100101 00100000 01101101 01100101 00100000 01110100 01101111 00100000 01111001 01101111 01110101 01110010 00100000 01101100 01100101 01100001 01100100 01100101 01110010 00100001

  100. Nobody knows the future by Anonymous Coward · · Score: 0

    It could be a language that doesn't even exist yet.
    Japan has a low birthrate and not that much adoption outside the home country, and a difficult writing system, so I wouldn't be too optimistic about its future. (I was stationed in Japan as a serviceman and learned some of it. The grammar is pretty cool IMHO. It might stick around just for that reason.)

    Some relatively minor language, like Hawaiian say, could suddenly become fashionable or have some currently unrealized virtue.

  101. Future language by Anonymous Coward · · Score: 0

    I'm thinking that spoken language will merge with written (or texted/typed/twitted/ /keyboarded/ X...; interweb/Internet banter. With pronounciation adapted to those with access...) Has anybody ever tried talking with an American speaking German to an Italian that speaks German with German being the second language for both? Challenging at best.

    Some online language will eventually take over due to it's increasing exposure.

  102. English by Anonymous Coward · · Score: 0

    China already is #1... more people, more power, more technology, and more people speaking chinese dialects than people speaking english on this planet.

    You seem biased by your government sponsored education.

  103. Language in 100 years by Anonymous Coward · · Score: 0

    The question is communication among children, scholars, scientist, government and so on. English was introduced about 150 years ago or so in India. All higher education is in English. The problem was no one wrote a text book on phonetics showing the articulatory factors – tongue, part of the tongue active, lips and their protrusion, tip of the tongue touching the back of the upper teeth and other. So Indians modified the vowels and consonants to mimic the pronunciation of their mother tongue. Like Japanese they can read and write well in English. But they lost Sanskrit which was used for more than 1500 years, because the Sanskrit scholars were adamant in preserving the purity of the language rather than allowing dynamism to take hold. So, excepting for a few hundred speakers, Sanskrit is gone from day to day use. The pity is thousands and thousands of manuscript in Sanskrit language have not been edited and translated thus the wisdom of those scholars are almost gone. So, it is going to be a global language of learning, research, commerce etc., together will decide English to be "the language". Chinese have a categorical way of creating and writing things – like a pictogram. Also they China will not allow large scale immigration. So million or so people may learn it to work with them, but Chinese will not replace English. The life of English has no parallel in the history as it is pervasive without any political boundary. Those who learn move around for survival, others suffer. People around the world slowly by steadily moving toward English. English is dynamic, is assimilating words where ever it can find in business and is almost the language for near future. Indians easily migrate to the west because of their English knowledge even they speak with their native phonetics.

  104. It'll be a hybrid.. by Anonymous Coward · · Score: 0

    It'll be a hybrid of hillbilly, valley girl, inner city slang, and various grunts. If you speak normally it will sound all pompous and faggy.

  105. Living under a rock? by Anonymous Coward · · Score: 0

    You've obviously never watched Firefly.

  106. Golden rules by Anonymous Coward · · Score: 0

    The one who has the go,d makes the rules.

    In other words, since most of the money being made is in English entertainment, English will be the language that stays on top.

    Japan and India also have large amounts of domestic entertainment that makes it to overseas markets relatively undamaged. China though? Jackie Chan films.

    But in terms of who is actually profiting, I'm going to say that Hollywood and Tokyo have such a huge time advantage, that it is unlikely that any other language will leap ahead without some substantial change In how communication happens. (VR,AR, and various SCIFI ideas along the lines of brain interfaces.)

  107. "few would welcome the loss of this variety" by Anonymous Coward · · Score: 0

    Really? What is this comment based on? The opinion of a linguist! While having different languages may be "neat" it serves no social function except division. In a world where everybody speaks the same language, the information "playing field" is level, and nobody is condemned to a life of ignorance because their parents' language didn't have a word for "independent thought" or "freedom." I for one welcome the cultural imperialism of the English language.

  108. Anglocentric false premises by divec · · Score: 1

    The article is based on three huge false premises: 1. That languages become simpler as they're spread by adult learners. This is false because the simplifications (say, loss of Old English case endings) trigger new complexities (in this instance, new word order rules). 2. That tonal languages are especially hard for learners. Actually, many features of English are equally hard if your language doesn't have them: consonant clusters, tenses, stress timing etc. 3. That Mandarin cannot dominate because Chinese characters are too hard. But Pinyin romanization (i.e. Latin letters) is simple, easy, and known by native speakers and learners alike. so it could be that Chinese written in Pinyin comes to dominate outside China.

    --

    perl -e 'fork||print for split//,"hahahaha"'

  109. 100 Years by Anonymous Coward · · Score: 0

    Zero language!!!

  110. english will remain by Anonymous Coward · · Score: 0

    I would be surprised to see Chinese become dominant in anything. Like Hindi, mandarin Chinese is spoken by a lot of people by only in the narrow confines of China(not even all of it at that). Outside of China English, French, and Spanish are all much more widespread. And the thing is, given the choice of english or chinese, most the worlds countries(which speak one of the above 3) will opt for english because.
    1)It is easier to use proficiently
    2)it is much easier to type
    3)the alphabet isn't so god damn convoluted and if shared by most the world making literacy much easier
    4)The other major population centers in asia(India, Japan, South Korea) already have an
    extraordinary high number of english speakers, especially India where it is practically the national language.
    5)It is a much more closely related language to spanish and french making fluency a matter of months not years if you immerse yourself in it.

    Spanish was easy for me to pick up, Mandarin I found nearly impossible... even Japanese was simpler.

  111. why not... by the_digitalmouse · · Score: 1
    --
    http://about.me/jimm.pratt
  112. derp by Anonymous Coward · · Score: 0

    We will not speak languages. Humans will communicate exclusively through mind meld.

  113. N/A by JakeBurn · · Score: 1

    By that time the telecoms will have completely taken over people's social interactions and there will be no 'spoken' language. All text in small chunks. Sex will be done by switch across the internet. As soon as we get rid of all this silliness like living and socializing and get straight into the buying shit the better off our overlords will be.

  114. Streamlining English by EricGrahamMacEachern · · Score: 1

    I would love for American English to be simplified further. The spelling reforms of American English are great and more spelling reforms could be made, and our grammar could use reforms too. I think we could get by without different verb conjugations for plural and singular nouns. We should also do away with vestigial gendered nouns like actor and actress or waiter and waitress. We only need one of each noun. Can you guys think of other simplifications that could be implemented? I am an Anglophone so I am probably not the best person to ask about how to simplify English further.

    --
    I am new to Slashdot.
  115. Ask the Solar Federation by Anonymous Coward · · Score: 0

    Whichever language comes with the Solar Federation invaders in 2112. It appears to be Canadian English.

  116. Bought foreign company - owner said: Why localize? by Anonymous Coward · · Score: 0

    The company I work for bought a small start-up. The owner of the small startup asked why we bothered to localize.

    "Why do you localize? Isn't English the standard language of tech?" he asked.

    English will become the primary language because foreigners believe things like this. This is a startup. A brand new company. If new companies feel this way, and they write English only software, then software will lead the world to come closer to English as the world language.

    Also, in Singapore, English has become or is becoming the first language for everyone under 35. In India and Pakistan and other such countries, due to outsourcing, English is becoming a very important language. I am starting to meet youth from India with very little accents because they learned so early to speak English.

  117. Latin by vandamme · · Score: 1

    ...the unchanging lingua of medicine, church, law, and many sciences.

    English will die through ad hoc overmorphing; e.g., people using "alot" and "is comprised of..." . I just made up a word, so I'm guilty too.

  118. ted talk by Keith Chen by Anonymous Coward · · Score: 0

    We might want to pick the dominant language, rather than let it happen to us.

    http://www.ted.com/talks/keith_chen_could_your_language_affect_your_ability_to_save_money

  119. Language by Anonymous Coward · · Score: 0

    Chavspeak, innit.

  120. English Domination! by DarthVain · · Score: 1

    1) Internets and Computer Science are dominated by English.
    2) Traditional Science is dominated by English. http://science.slashdot.org/st...
    3) Globalization has promoted English into other markets (Indian tech companies, Chinese manufactures).
    4) Wealthy tend towards it globally.
    5) If online video games have taught me anything it is that any 12 year old can learn enough English to at least say nasty things or mock me.
    6) Ease of travel has also inordinately promoted English at least in tourist locals.
    7) USA media and Hollywood. Media creators in the US for TV and movies also promote English. Why Canada has Canadian content laws, and Quebec, Canada has Language laws.

    So give current trends, I would say that English will continue to increase it's domination. That said, it isn't to say that as a result that English may change dramatically as other cultures make it their own. Also that isn't to say that many of the more "primary" languages aren't going anywhere anytime soon, but perhaps more of a multilingualism going on, and bastardization of local languages. Look at Quebec and French for example in Canada. I took French immersion in school, but driving across Quebec I have heard things like "Le Tire" at a gas station for example...

    Of course all of this could change if something drastic happens, but it would be on the level of Robotic Overlords subjugating the Human race forcing us to learn binary or something...

  121. Haskell by arvindsg · · Score: 1

    Haskell

  122. Arabic? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Im not a religious person - I think all the major religions just spout the same gibberish.

    But we often hear claims in the media that Islam is the worlds fastest growing religion.

    It's also claimed that you need to learn Arabic to appreciate the babblings of an epileptic camel herder in their true beauty.

    So... Arabic is my vote :p