Slashdot Mirror


Is American English Going To Take Over British English Completely? (scroll.in)

Paul Baker, writing for The Conversation: Brits can get rather sniffy about the English language -- after all, they originated it. But a Google search of the word "Americanisms" turns up claims that they are swamping, killing and absorbing British English. If the British are not careful, so the argument goes, the homeland will soon be the 51st State as workers tell customers to "have a nice day" while "colour" will be spelt without a "u" and "pavements" will become "sidewalks." My research examined how both varieties of the language have been changing between the 1930s and the 2000s and the extent to which they are growing closer together or further apart. So do Brits have cause for concern? Well, yes and no. On the one hand, most of the easily noticeable features of British language are holding up. Take spelling, for example -- towards the 1960s it looked like the UK was going in the direction of abandoning the "u" in "colour" and writing "centre" as "center." But since then, the British have become more confident in some of their own spellings. In the 2000s, the UK used an American spelling choice about 11% of the time while Americans use a British one about 10% of the time, so it kind of evens out. Automatic spell-checkers which can be set to different national varieties are likely to play a part in keeping the two varieties fairly distinct. [...] But when we start thinking of language more in terms of style than vocabulary or spelling, a different picture emerges. Some of the bigger trends in American English are moving towards a more compact and informal use of language. American sentences are on average one word shorter in 2006 than they were in 1931. Americans also use a lot more apostrophes in their writing than they used to, which has the effect of turning the two words "do not" into the single "don't." They're getting rid of certain possessive structures, too -- so "the hand of the king" becomes the shorter "the king's hand." Another trend is to avoid passive structures such as "a paper was written," instead using the more active form, "I wrote a paper."

526 comments

  1. It already did by aglider · · Score: 3, Insightful

    Didn't It?

    --
    Sent as ripples into the electromagnetic field. No single photon has been harmed in the process.
    1. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Oy guv!! Fuck me arse and call me a poofter!!

    2. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Bollocks it did.

    3. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Is this a code word for creimer believes child brides are both legal and as "american as apple pie"?

      Let's talk about creimer's many strange posts about the age of consent and dating young women in mexico and the philippines!

    4. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Stop rehashing this shit. It wasn't funny yesterday, it's not funny today.

    5. Re: It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Spotted the Mormon with the child bride(s)!

    6. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Fuck me, the cdreamer jokes are the best. Keep 'em coming lads.

    7. Re: It already did by dougdonovan · · Score: 1

      why cant it take over indian...india

    8. Re:It already did by VeryFluffyBunny · · Score: 1

      Betteridge's law of headlines says no. Sociolinguistics says they are and will remain distinct types although we may get the impression of each becoming more like the other in superficial ways. UK & US cultures are significantly different and so language is used in different ways to perform different functions. In short US English just isn't useful enough in the UK context to be able to take over.

      --
      Debate is a form of harassment. Do not question my truth.
    9. Re: It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      It sure did mate. It really kicked English english's arse!

    10. Re:It already did by rtb61 · · Score: 1

      As always US exceptionalism dominates discussion. What is far more important in this discussion, is not what Americans are doing but what is the rest of the world doing where English is becoming the dominant second language and whether they teach English or American pidgin english https://en.wikipedia.org/wiki/... (I know it is not there but is sort of should be and it makes it all much more funnier). That would be more indicative of which will dominate. As far as I know English dominates over American pidgin english (American pidgin english seems only to be taught where Americans militarily dominate those countries ie they have no choice).

      --
      Chaos - everything, everywhere, everywhen
    11. Re:It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Toss pot!

    12. Re: It already did by wickedwitchofwest · · Score: 1

      Who wrote this "fake news"? Mr Trump's press office?

    13. Re: It already did by Anonymous Coward · · Score: 0

      Bugger my arse and call me a catamite

    14. Re:It already did by Anonymous+Cow+Ward · · Score: 1

      American English isn't a pidgin language though. It fails to meet the criteria (not used as a first language, doesn't have simplified grammar used to communicate between groups that don't share a language, etc.). You could argue that it's a creole language, but even then it's not meaningfully different from British English. They're just two different dialects, and they aren't even all that different.

      --
      Examine even your most deeply held beliefs. Nobody is always right.
    15. Re:It already did by rtb61 · · Score: 1

      You obviously lack a sense of humour, it is clear you speak American, pidgin languages always tend to limit understanding of the broader more complete language.

      --
      Chaos - everything, everywhere, everywhen
  2. Some good old fashioned AngloSaxon English by Anonymous Coward · · Score: 1

    Fuck you merkins!

    1. Re: Some good old fashioned AngloSaxon English by TheReaperD · · Score: 1

      It's 'Murican, fuck yea! Get it right!

      --
      "Be particularly skeptical when presented with evidence confirming what you already believe." -
    2. Re:Some good old fashioned AngloSaxon English by Anonymous Coward · · Score: 0

      They're not merkins, they're yanks.

  3. British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

    Ain't that kinda redunderant?

    1. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not really. It's just as much a variety of English as American English or Australian English.

    2. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well I speak English English, not one of the other varieties of British English.

      Yes , itâ(TM)s daft. English is the language of the English.

      The biggest irony is Americans describing their units as âEnglish unitsâ(TM), when in many cases the only thing they have in common with the legacy until system used by the English is just the name (think of pints or tons).

    3. Re: British English? by AndroSyn · · Score: 1

      No, we call them Imperial units typically. Sometimes you will hear (US) customary units. The latter being more accurate term, of course.

    4. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Iâ(TM)ve never heard an American use the term âImperialâ(TM) units, and I lived in Denver for three years. It was always âEnglishâ(TM) units.

    5. Re: British English? by Desler · · Score: 1

      And I’ve lived in the US for 37 years and have heard Imperial Units used on numerous occasions.

    6. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well I speak English English, not one of the other varieties of British English.

      Agree! I canna ken some others!

    7. Re: British English? by jfdavis668 · · Score: 2

      English units are the units used in England back when the US were still colonies. The US still uses them. The British moved to the Imperial unit standard later, and the US did not follow suit.

    8. Re: British English? by Zorro · · Score: 1

      IMPERIAL PINT!

      More beer in the glass!

    9. Re: British English? by RightwingNutjob · · Score: 2

      "American" units, thank you very much.

    10. Re: British English? by Carewolf · · Score: 1

      Not really. It's just as much a variety of English as American English or Australian English.

      Actually it is much more of a variety of English than those example. It is for one some 20 varieties that are all mutually more distinct than those two colonial ascents.

    11. Re: British English? by wyHunter · · Score: 1

      They're called American units now - but throughout most of my life it was called "The Imperial System."

    12. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Numerous occasions, have huh? Hardly everyday usage. Microsoft Word used to offer metric vs English

    13. Re: British English? by Tristanic · · Score: 2

      I prefer to call them Freedom Units, thank you very much.

    14. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well I speak English English, not one of the other varieties of British English.
      Yes , it's daft. English is the language of the English.

      Just to be clear, are you speaking Southern-English-English (aka Cockney, Home Counties/London, RP, Queen's, etc), Midlands-English-English (East or West), or one of those obscure West-Country-English-English or East-Anglian-English-English dialects... Or are you not really a speaker of English-English, but maybe some bastardized non-English-English like Welsh-English, or Scottish-English...

      The biggest irony is Americans describing their units as "English units", when in many cases the only thing they have in common with the legacy until system used by the English is just the name (think of pints or tons).

      FWIW, we prefix the non-customary units you used to use as "Imperial" units, not "English" units, but the biggest irony is as that the English make fun of the US non-metric units usage, yet driving in England I still see MPH speed limit signs on my way to get a pint and I suspect that will last longer than the US customary unit scheme (esp now with Brexit taking the pressure off)...

    15. Re:British English? by Rakarra · · Score: 1

      Ain't that kinda redunderant?

      In the sense that a Xerox copier is redunderant.

    16. Re: British English? by Grishnakh · · Score: 1

      Even though the exact measures may have evolved over time, we got the units' names from the English, so that's why we call them that.

      The English still use many of them too, so the name fits. Go to an English pub and ask for a beer; it's going to be a "pint". They express distances in "miles". And they express their body weights in some weird unit called a "stone", whatever the fuck that is (I'm pretty sure it's a whole number of pounds).

    17. Re: British English? by laie_techie · · Score: 1

      Iâ(TM)ve never heard an American use the term âImperialâ(TM) units, and I lived in Denver for three years. It was always âEnglishâ(TM) units.

      I've lived in the US for 39 years (this excludes 2 years in Brazil) and I heard "Imperial units" more than "English units".

    18. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      yeah, its not like British signs are still in miles or they still drink pints...

    19. Re: British English? by cyber-vandal · · Score: 1

      14 pounds mate

    20. Re: British English? by RightwingNutjob · · Score: 1

      Only when measuring fries.

    21. Re: British English? by sh00z · · Score: 1

      Just to be clear, are you speaking Southern-English-English (aka Cockney, Home Counties/London, RP, Queen's, etc), Midlands-English-English (East or West), or one of those obscure West-Country-English-English or East-Anglian-English-English dialects... Or are you not really a speaker of English-English, but maybe some bastardized non-English-English like Welsh-English, or Scottish-English...

      Not sure which one it is, but can we please lose the dialect that doesn't have a th? I'm not normally violent, but it makes me want to punch its speakers in the "mouf."

    22. Re: British English? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I prefer the term retard units.

    23. Re: British English? by wickedwitchofwest · · Score: 1

      The South West of England is NOT obscure, nor is our English. Twerp!

    24. Re: British English? by RightwingNutjob · · Score: 1

      There are two types of countries: those that use the metric system in everyday life and those that landed men on the moon.

  4. Old British english closer to "American english" by Anonymous Coward · · Score: 2, Informative

    > Brits can get rather sniffy about the English language -- after all, they originated it.

    Old British english sounded closer to American english than modern British english.

    This is similar to the reason that Quebec is closer to old French than Parisian French.

  5. What do they speak in India? by xxxJonBoyxxx · · Score: 5, Interesting

    >> American English Going To Take Over British English Completely?

    Doubt it. Whatever's spoken in India will probably be the winner, and that's a mismash of British education, American use and Indian application (e.g., "do the needful").

    1. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      My favorite Indian-speak is 'today morning'.

    2. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      The USA is the cultural leader of the world. As long as all the music and movies are made here, there will be an unstoppable migration to American English. It cannot be stopped.

    3. Re:What do they speak in India? by Type44Q · · Score: 1

      Whatever's spoken in India will probably be the winner...

      More than any other language, that would be Hindi.

    4. Re:What do they speak in India? by mr.mctibbs · · Score: 2

      I take it you've never heard of Bollywood.

    5. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not likely, the US has a massive number of native speakers in comparison to the rest of the world. India has a relatively small number. In order for India to overtake the US, they'd have to set aside all those local languages. Probably not going to happen. In China, all the education is done in Mandarin and even there, Mandarin isn't the language most people use outside of the classroom.

    6. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

      The USA is the cultural leader of the world.

      Only in the same way that the UK is the culinary leader in the world.

    7. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Mine is "I am having a computer". Followed closely by pronouncing "me@email.com" as "me at the rate email dot com"

    8. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Most of the world just laughs and your pop culture like American Idol, Survivor and CNN and goes about our business being thankful we're not American.

    9. Re:What do they speak in India? by xxxJonBoyxxx · · Score: 1

      Er...that's the bit. Hindi language idioms are frequently being translated to English to create a new version of English that's neither UK or USA specific.

    10. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I am thankful every day that I am American. I have a net worth of over $1M. I could go to some other country and literally start buying people. I could hire the native beautiful women to give me a tongue bath every morning. I could commit any crime, and then bribe my way out of it. And if anyone hurts me, we send in our military on a special rescue mission (hint: no enemy survivors).

    11. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 1

      Hmm, Pidgin English already powers the world.

    12. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I get mails at work where it sometimes states "do the needful".

    13. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 1

      Wow, what a lucky person, never to have seen or heard of a Bollywood movie.

      (No, the movies are not *that* bad - they are far worse)

    14. Re:What do they speak in India? by Z00L00K · · Score: 1

      From what I understand English is the business language in India and one of the few common languages that most of the educated inhabitants speak.

      --
      If builders built buildings the way programmers wrote programs, then the first woodpecker would destroy civilization.
    15. Re:What do they speak in India? by Arab · · Score: 1

      Sure you do...

    16. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Have you ever seen a Bollywood movie? I haven't. I've only heard of the word. Yet, I've seen maybe 10 American movies this year.

      100% of the music I have listed to this year is American. Well, except for one German band I checked out for maybe a week then stopped listening to.

    17. Re:What do they speak in India? by Anubis+IV · · Score: 5, Interesting

      That reminds me of a story from my time in grad school. We had these weekly seminars in my research group where we'd present papers from our field in a round robin fashion. One week, the paper being presented had a title that included "Get off of my cloud" (which was apparently a reference to a song none of us had ever heard of).

      An Indian student in the group voiced his annoyance at the use of the word "of" in the title, saying it was nonsensical and grammatically incorrect. Our Russian research advisor (who spoke English as well as any native speaker) was aware of the "of" usage, but didn't know if it was grammatically correct or not. Those of us from America all said that the usage was perfectly acceptable, no different than "get off of the bus" or the like, but we acknowledged it was a rather weird quirk of the English language and suggested that Indian English may have simply dropped it.

      But the original student was soon joined by the others from India and Bangladesh, all of whom insisted that the usage was patently incorrect, just as much as an American would agree that "get on of the bus" is patently incorrect. Eventually laptops were pulled out and Google was consulted for the answer. As it turned out, "off of" is an Americanism that none of us had been aware of, and in all other Commonwealth and former colonial territories "of" isn't used in that way.

      More broadly speaking, however, English is the lingua franca of the day, so it's a moving target. In just checking, it looks like macOS' baked-in localization has defined 135 variants of English, which is up substantially from just a few years ago. I expect, however, that with us increasingly communicating with people from around the world, English as a trend will converge on whatever's easiest, so that'd mean simpler spellings (e.g. "colour" -> "color"), the dropping of extra words (e.g. the aforementioned "of"), and a more widespread acceptance of oddball expressions (e.g. "do the needful") as people choose not to care about whether it's grammatically correct, so long as they can understand it.

    18. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      If he hasn't all you've done his prove his point that bollywood doesn't hold a candle to the US in cultural dissemination.

    19. Re:What do they speak in India? by pr0fessor · · Score: 1

      "do the needful" is one I've heard a few times though the most surprising was from someone in Texas!?!?!?

       

    20. Re:What do they speak in India? by jellomizer · · Score: 1

      That is true for now...
      However with our new isolationist stance, if prolonged, it would mean our cultural export will diminish. The Glamour of American media, is because of the change of it over time, and the attempt to show how America should be, vs what it actually is. As we keep isolated our view of ourselves will become more and more delusional, without the rest of the world being able to keep us honest.

      --
      If something is so important that you feel the need to post it on the internet... It probably isn't that important.
    21. Re:What do they speak in India? by nomadic · · Score: 1

      You haven't seen TV from other countries, have you? Think American Idol but even dumber with worse production values. I dislike what CNN has become but it's not like news in most of the countries is particularly well-done, with a few exceptions.

    22. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 5, Informative

      An Americanism? Your (the whole group of you) google-fu was poor. "Get Off of My Cloud" is a song written by a British (English) band, The Rolling Stones -- specifically, the lyrics were by Mick Jagger, who was born in Kent and attended the London School of Economics.

      If it's an Americanism, it made it back to England some time before 1965.

    23. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "do the needful" is one I've heard a few times though the most surprising was from someone in Texas!?!?!?

      Texans ? What are neanderthals doing in modern society ?

    24. Re:What do they speak in India? by AmiMoJo · · Score: 1, Interesting

      I always find it really jarring when TV shows that are supposed to be set in the UK or at least use British English most of the time suddenly throw in Americanisms. Game of Thrones does it about once an episode, with things like "mad" instead of "angry" or "done" instead of "finished".

      --
      const int one = 65536; (Silvermoon, Texture.cs)
      SJW, n: "Someone I don't like, and by the way I'm a fuckwit" - AC
    25. Re:What do they speak in India? by UnknownSoldier · · Score: 1

      Engrish might give that a run for its money.

    26. Re:What do they speak in India? by Anubis+IV · · Score: 5, Interesting

      An Americanism? Your (the whole group of you) google-fu was poor. "Get Off of My Cloud" is a song written by a British (English) band, The Rolling Stones [...] If it's an Americanism, it made it back to England some time before 1965.

      I'm afraid you jumped to a conclusion.

      As I recall, we quickly figured out the link to The Rolling Stones in our Googling, but we also recognized that rock stars tend to be well-traveled—and thus poor indicators of regional usage—so we kept Googling to see where the usage was considered acceptable. Again, at that point we (the Americans in the room) were still trying to prove that it was Indian English that had dropped the usage, rather than that it was an Americanism. Nevertheless, the more we dug, the more we found that its acceptance was largely isolated to the US, though historically it may have been more widespread. From what we gathered, some Brits do use the term, but it's discouraged in many British English grammatical texts today and is considered by many to be just as grating as "on of" would be to an American.

    27. Re:What do they speak in India? by Rick+Schumann · · Score: 1

      (hey, you) "Get off of my cloud"

      I think Mick Jagger would have a thing or two to say about the use of the word 'of' in certain contexts, namely poetic license in writing song lyrics.

    28. Re:What do they speak in India? by Anubis+IV · · Score: 1

      Yeah, I already addressed the fact that the song was British in origin in another comment.

    29. Re:What do they speak in India? by mlynx · · Score: 1

      I guess I'm terrible then. I've seen quite a few and really enjoyed them. I don't consider myself even close to a multiculturalist, I just don't have the hangups about watching something that's subtitled.

    30. Re:What do they speak in India? by mlynx · · Score: 1

      Spend more time on Netflix. There's lots of great movies from outside the US. You sometimes have to accept that there's subtitles because not everything is dubbed over (thank the stars above).

    31. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      just as much as an American would agree that "get on of the bus" is patently incorrect.

      As one American, I think the more fitting double-preposition would be "get on to the bus.

    32. Re:What do they speak in India? by dgatwood · · Score: 1

      An Indian student in the group voiced his annoyance at the use of the word "of" in the title, saying it was nonsensical and grammatically incorrect. Our Russian research advisor (who spoke English as well as any native speaker) was aware of the "of" usage, but didn't know if it was grammatically correct or not. Those of us from America all said that the usage was perfectly acceptable, no different than "get off of the bus" or the like, but we acknowledged it was a rather weird quirk of the English language and suggested that Indian English may have simply dropped it.

      The preposition "of" is often considered to be implied, even in American English. For the most part, the meaning is the same with or without it. There are a few exceptions, however, particularly when idioms get involved.

      For example, the following sentences have completely different meaning:

      • I helped my uncle get off of his horse.
      • I helped my uncle get off his horse.

      The first implies that the uncle is getting down from atop a horse. The second implies something much less family-friendly.

      --

      Check out my sci-fi/humor trilogy at PatriotsBooks.

    33. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Your Indian friends would not have objected to "out of" but would never find an example of "in of."

      English imitates Greek and Latin at times. That's why we don't split infinitives: Latin and Greek have single words for infinitives, so English, which uses "to" and a verb to form an infinitive phrase, refuses to fucking split an infinitive. In the case at hand, "out of" and "off of" both imitate the Greek use of the genitive case with prepositions of separation.

    34. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Wait... what?
      Where does this "if we replace 'off' with 'on' we can clearly see it is nonsense" argument come from?
      Obviously if you replace 'off' with 'on' then you must also replace 'of' with 'to'.

      He got off of the train.
      He got on to the train.
      He climbed out of the box.
      He climbed back into the box.

      could you just say, "he climbed in the box".
      I'm sure you could say that, but that could mean that he was doing some climbing whilst inside the box.
      'of' and 'to' are often implied and I'm sure British people often drop them, and then pretend that that is correct.
      but this isn't something that Americans came up with, it is clearly something that they have retained.
      It's not wrong and it's not nonsense.
      It's not like "on accident". *shudder*

      Yeah, obviously "he got on of the train" is wrong.
      but that's a weird argument.

    35. Re:What do they speak in India? by tendrousbeastie · · Score: 1

      I'm as British as the next person (so long as that next person was also born in Leicester and now lives in Sussex) and I read your anecdote and genuinely couldn't tell if "get off of the bus" is wrong or right for 'my' language.

      If you told me you did your research and found out that it is the British usage and that American's would never form a sentence that way I would have no problem believing you.

    36. Re:What do they speak in India? by trb · · Score: 1

      But the original student was soon joined by the others from India and Bangladesh, all of whom insisted that the usage was patently incorrect, just as much as an American would agree that "get on of the bus" is patently incorrect.

      "On of" is certainly wrong, but "off of" corresponds to "on to," which does make sense. Get off of the bus, get on to the bus. Out of the frying pan and into the fire.

    37. Re:What do they speak in India? by orgelspieler · · Score: 1

      That's not surprising. We have a lot of funny sayings that the rest of the country doesn't. Although most of us just say we need to see a man about a horse. Which, coincidentally, is also English slang. (found that out today)

      We also have a lot of comparative sayings, where the word "than" is contracted to 'n. One of my favorites is "slicker'n owl shit."

    38. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Depends on the family.

      Have a chat with cdreamer!

    39. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Nice troll dipshit.

    40. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      just as much as an American would agree that "get on of the bus" is patently incorrect.

      Of course. It should be "get onto the bus."

    41. Re:What do they speak in India? by bugs2squash · · Score: 1

      the opposite would be to get on to the bus. But all this pales compared to the ambiguity surrounding whether this means to board the bus or to climb onto its roof.

      --
      Nullius in verba
    42. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      This was exactly the example I was going to mention as well.

    43. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I am thankful every day that I am American. I have a net worth of over $1M.

      Don't we all? You're not that special. And I challenge you to go to, oh, let's pick a place at random–– Saudi Arabia. Yeah. Go buy a woman in Saudi Arabia and get her to give you a tongue bath. Come back and tell us how that plays out.

    44. Re:What do they speak in India? by darthsilun · · Score: 2

      Hindi is just one of dozens of languages spoken in India. E.g. Gandhi's native language was Gujurati. I'm told that a fair number of people in the south never even learn to speak it. In the cities, in the offices and shops, English is what seems, AFAICT, to be spoken the most.

    45. Re:What do they speak in India? by Deb-fanboy · · Score: 1

      As a Brit I do know a few fellow Brits that really get upset by the use of 'off of' and certain other 'Americanisms' such as using Math instead of Maths. Just like to an American someone saying they were studying Physic instead of Physics would sound strange. I suppose it is just what we are used to. However more annoying to me is the really weird spelling in British English, such as British spelling 'through' for the American 'thru'. That strange spelling is hard for British Children, and also for non English speakers learning the language.

    46. Re:What do they speak in India? by elistan · · Score: 1

      Get off of my lawn! Dang meddling kids.

    47. Re:What do they speak in India? by Anubis+IV · · Score: 1

      Interesting. Based on the comments, it sounds like it's somewhat divisive. Some Brits are saying "of" is wrong, others are saying they could go either way on it, so perhaps it's not as widely derided in Britain as I recall reading all those years ago?

    48. Re:What do they speak in India? by Applehu+Akbar · · Score: 2

      And in that song, the line is phrased that way so it scans - poetic license. "Get off my cloud" would be more grammatical but wouldn't fit.

    49. Re:What do they speak in India? by Rakarra · · Score: 1

      Yes of course, but the AC's not talking about cultural open-mindedness, or that there is great stuff from other cultures because obviously there is. He's talking about cultural hegemony.

    50. Re:What do they speak in India? by Rakarra · · Score: 1

      I always find it really jarring when TV shows that are supposed to be set in the UK or at least use British English most of the time suddenly throw in Americanisms. Game of Thrones does it about once an episode, with things like "mad" instead of "angry" or "done" instead of "finished".

      Which is amusing since almost everyone in the cast aside from Peter Dinklage is native British.

    51. Re:What do they speak in India? by Yeechang+Lee · · Score: 1

      George R. R. Martin is an American and the ASoIaF books use American spelling, as the American writers of the American TV show do. The language of Westeros isn't British English; it's American English with intentionally unusual/archaic-sounding spelling ("Ser") and wording changes.

    52. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      You don't seem to understand just how many influential English-language films are produced by other countries, Britain in particular. And music? Really?

    53. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I would never expect to see through spelled thru except by a txtspeaker.

    54. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "off of" in many uses can be replaced by from, which is shorter and does not shower those in your vicinity with spit. In your example "get off of the bus", in the UK we would either "get off the bus", or in decades past "alight from the bus". The Rolling Stones usage simply used the vernacular of the American music the band adored.

    55. Re:What do they speak in India? by Grishnakh · · Score: 1

      India has already set aside those local languages. There's dozens of languages commonly used in India, and they can't agree on any one of them (Tamils and Gujarati refuse to abandon their language in favor of Hindi), so they all use English as the in-between language. This is not coincidentally why so many call-center jobs are in India.

    56. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I would not say get "on of" the bus, but I would say get "on to" the bus. And, living for 50 years in a commonwealth country, I can say "get off of the bus" is perfectly normal/routine/acceptable here.

    57. Re:What do they speak in India? by Grishnakh · · Score: 1

      Game of Thrones doesn't use only British English; the actors use many different dialects, which is supposed to show that the real fictional characters, speaking whatever fictional language they use (which to us viewers appears to be English because it's better than dealing with subtitles and an invented language), also have many different dialects and regional accents.

    58. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Step out onto the street. Perhaps get in your car, perhaps a taxi, bus, subway, or perhaps just walk. Go to the local KFC, and enjoy some American food.

      I don't care if you're in Kentucky or Kenya, Lexington or London, Versailles Kentucky or Versailles France, Birmingham (Alabama or England) or Beijing, you can get Kentucky Fried Chicken.

      Yeah, American cuisine won too.

    59. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Only a million ???

      Peasant.

      That will only buy you a car parking space in Sydney.

      Now, ho get my bags from the car boy.... chop chop !! You may receive a nice, shiny nickel for your efforts...

    60. Re: What do they speak in India? by mlynx · · Score: 1

      I'd argue that Hollywood only makes the impact that it does because the studios have the money to throw at global releases. They've had the luxury of a non stop production machine for over a century. That's definitely not the case for the rest of the world. I believe that the hegemony is crumbling and that the belief that the US will remain a cultural icon is naive at best. The leadership alone is proof of the foolishness of navel gazing in a global community.

    61. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      and how do you think they came up with the name Bollywood?

    62. Re:What do they speak in India? by pjt33 · · Score: 1

      Through is an American spelling as much as it's British. Merriam-Webster, which is definitely an American dictionary, defines thru as less common spelling of through.

    63. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0
      I live in London. Yes, there is American influence: we have a Kentucky Chicken at the end of the street. Also a Dixy Chicken across the road from it (where we even had a shooting last week - how American is that?).

      However, we can eat food from a different culture every day of the month within half a mile.

      Our English is changing. We are taught not to write in the passive because Americans can't understand it. Also, younger people than myself are influenced by many of the incoming cultures: using Indian, Jamaican, Vietnamese and various African words (or meanings of old English words). Cockney in the 1930's sense is almost non-existent, but we can usually tell the difference between North London and South London accents.

    64. Re:What do they speak in India? by Anne+Thwacks · · Score: 1

      That use of "of" is a regional thing in the UK. Mick Jagger was trying to sound American when he wrote the song. He would not have said it like that off stage. He probably still doesn't.

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    65. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Obviously you would never say "get on of the bus" but "get on to the bus" would be the proper Americanism pairing to "get off of the bus"

    66. Re: What do they speak in India? by nate11000 · · Score: 1

      "Get on of" is not The equivalent of âoeget off of." You're looking for "get on to." Which I don't think would grate on your average American.

    67. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      You shouldn't write in passive because that's for mealymouthed fags.

    68. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      I helped my uncle get off of his horse.

      I helped my uncle get off his horse.

      The first implies that the uncle is getting down from atop a horse. The second implies something much less family-friendly.

      No, it doesn't. If you're talking about fucking then it's "X gets off with Y", or "get X off" if you just mean helping someone along to climax. Even then, the latter is generally only used with a pronoun.

      "Get off X" only refers to actually getting off/down from something and is synonymous with "alight (from)".

    69. Re: What do they speak in India? by Pfhorrest · · Score: 1

      Are you suggesting cuisine is a major British export heavily consumed by the rest of the world, the way cultural artifacts (like various media) are to America?

      --
      -Forrest Cameranesi, Geek of all Trades
      "I am Sam. Sam I am. I do not like trolls, flames, or spam."
    70. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Well, I have heard of this B-Hollywood you speak of. It's a bit like Hollywood, except they only make B-movies (and worse) there.

    71. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      As an Australian I can verify that it sounds very wrong to me, to my ears it should be "Get off my cloud". I have always subliminally thought that "off of" signifies bad education.

    72. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      In other words it is and isn't an Americanism as much as Fall and Soccer are. British words that made it to America, then were dropped by the British later.

      So which is it, old British or American?

    73. Re: What do they speak in India? by sfcat · · Score: 1

      Our English is changing. We are taught not to write in the passive because Americans can't understand it.

      No, we understand it just fine. Its just that that tense is so often used to weasel out of responsibility that we started treating those that used it quite badly. So you quite rationally stopped doing it altogether. And nothing of value was lost.

      PS Its Dixie, not Dixy

      --
      "Those that start by burning books, will end by burning men."
    74. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      >The USA is the cultural leader of the world.

      Then why do you masquerade as Canadians when travelling?

    75. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      no worse than the properganda \ cultural shit America churns out e.g. American Sniper!

    76. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Of course it is most heavily on the week ends - we gave the world curry and lager.

    77. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      or Indians are uptight cunts.

      also, a possibility.

    78. Re:What do they speak in India? by morkk · · Score: 1

      meh, you're all wrong - the extra syllable is necessary to get the line to scan.

    79. Re: What do they speak in India? by Pfhorrest · · Score: 1

      Pretty sure the paneng gai (a Thai chicken curry) I'm cooking right now didn't come from Britain.

      --
      -Forrest Cameranesi, Geek of all Trades
      "I am Sam. Sam I am. I do not like trolls, flames, or spam."
    80. Re:What do they speak in India? by Cederic · · Score: 1

      So you're culturally constrained. That's fine. Me, I've listened to music from across Europe, a lot from the UK and a lot from the US. I've also heard some from South America and far more than I want from India.

      Bollywood films I try to avoid, because I've seen too bloody many already. But I've seen French, Danish, Swedish, Iranian and a lot of British films. Oh, and a good zombie flick from South Korea.

      So really it's your experience that's deficit, rather than a diminished distribution of Bollywood films. The Indian film industry makes more films, sells more tickets and generates higher revenues than Hollywood.

    81. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      American 'cuisine' somehow won something because there happens to be an American brand fast-food joint somewhere in most major cities? There is also a large number of pizzerias in most cities around the world. By your reasoning, Italian cuisine completely dominates its American counterpart.

    82. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Shouldn't your gun laws have disabled the weapon before any harm could be done?

    83. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Get on to the bus. Get off of the bus.

    84. Re: What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      A few of them are Danish, but the rest are indeed mostly British. Peter Dinklage does a very decent English accent, although it does sound a bit forced. His way of pronouncing the word 'suggest' is very strange, though. He pronounces both gs separately, the first one like in goal.

    85. Re:What do they speak in India? by Deb-fanboy · · Score: 1

      Ah OK. I have come across thru as an Americanism, but it is not the preferred version, thanks for pointing that out. It would be nice if someone would rethink all the English spellings and change them to phonetic so that you can pronounce the words as written. This is the case for many other languages, Italian for example.

    86. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Alternatively, the Rolling Stones were consciously trying to sound American.
      As they always have.

    87. Re:What do they speak in India? by lsatenstein · · Score: 1

      I'm Canadian. We spell words with the u (colour). Our browsers with add-in dictionaries keep us spelling the Canadian way. And because of the French Quebec influence, centre will always be centre.
      And we try not to end sentences with a preposition (somewhat losing battle when spoken) but we try to be correct when written.

      eg;
      Spoken: There are 4 cars to choose from vs
      Written: There are 4 cars from which to choose.

      I eat food from two bowls rather than
      I eat from two bowls of food. (are the bowls made of food?)

      --
      Leslie Satenstein Montreal Quebec Canada
    88. Re:What do they speak in India? by painandgreed · · Score: 1

      ...considered by many to be just as grating as "on of" would be to an American.

      Well certainly because you get "off of" things and you get "onto" things. You get off of a bus and then back onto a bus.

    89. Re: What do they speak in India? by Anne+Thwacks · · Score: 1
      PS Its Dixie, not Dixy

      Not if you are referring to the chain of London "Southern* Fried" chicken shops.

      * That's southern as in: "Bal-ham, gateway to the south".

      I would upload a picture of the front of the shop, but uploading pictures is more advanced than Slashdot can manage. Use Googlemaps Streetview to look at "163 Stoke Newington High Street, London".

      A good example of English-American-English if ever there was one!

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    90. Re: What do they speak in India? by Anne+Thwacks · · Score: 1
      Shouldn't your gun laws have disabled the weapon before any harm could be done?

      I believe the gun man shot himself in the foot.

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    91. Re: What do they speak in India? by Anne+Thwacks · · Score: 1

      The only similarity between American Pizza and Italian Pizza is the name.

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    92. Re:What do they speak in India? by RockDoctor · · Score: 1

      Hindi is just one of dozens of languages spoken in India.

      Dozens? As few as that? Or do you mean just dozens of languages in any one city/ province - of which there are dozens.

      --
      Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
    93. Re:What do they speak in India? by RockDoctor · · Score: 1

      He would not have said it like that off of the stage.

      FTFY

      --
      Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
    94. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Off Of in the inverse of Onto. You don't "Get on the bus" unless you're speaking street English, you "Get onto the bus". If people who speak British English have lost the word "Onto" the whole language is falling into disarray.

    95. Re:What do they speak in India? by RockDoctor · · Score: 1

      I helped my uncle get off his horse.

      The first implies that the uncle is getting down from atop a horse. The second implies something much less family-friendly.

      The second that you're looking for is more like "I helped my uncle get his horse off."

      What's family unfriendly about it? You're obviously getting a semen sample. Good on you for owning such a valuable stallion.

      --
      Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
    96. Re: What do they speak in India? by Rakarra · · Score: 1

      Game of Thrones doesn't make me mad about their language use, since even though it's British-ish, it takes place in a fictional land so its language customs shouldn't necessarily reflect a specific Earth region.

    97. Re: What do they speak in India? by Rakarra · · Score: 1

      I'd argue that Hollywood only makes the impact that it does because the studios have the money to throw at global releases.

      Precisely, that's the cultural hegemony. Well that, and there are lots of Americans who think that dubs sound funny (they're usually right) but also don't like watching non-English films with subtitles.

    98. Re:What do they speak in India? by Anonymous Coward · · Score: 0

      "get on of the bus" is absurd, a terrible example.

      The correct versions: "get on the bus" vs. "get onto the bus". BOTH ACCEPTABLE. Just like "get off" vs. "get off of".

      What about "out of"? Extremely similar. Do British people "get out the room" instead of "get out of the room"?

    99. Re:What do they speak in India? by HornWumpus · · Score: 1

      Eurovision song contest.

      That's all I need to say.

      American Idol will go away, soon. The eurotrash have had theirs going for many decades. Python ripped on it in 1970 and yet they persist with their saccharine garbage.

      --
      John McAfee 'It was like that time I hired that Bangkok prostitute; to do my taxes, while I fucked my accountant'
    100. Re:What do they speak in India? by HornWumpus · · Score: 1

      European geography, but that's basically where it ends.

      Dornish women are hot...Welsh women?

      --
      John McAfee 'It was like that time I hired that Bangkok prostitute; to do my taxes, while I fucked my accountant'
  6. bollocks! by goombah99 · · Score: 1

    eh wot?

    --
    Some drink at the fountain of knowledge. Others just gargle.
    1. Re:bollocks! by Anonymous Coward · · Score: 0

      u wot m8?

    2. Re:bollocks! by Anonymous Coward · · Score: 0

      'scuse me guv, can I bum a fag?

    3. Re:bollocks! by Anonymous Coward · · Score: 0

      Git yer own, you pillock!

    4. Re:bollocks! by Anonymous Coward · · Score: 0

      I’ll shag yer bum!

  7. English... by Anonymous Coward · · Score: 0

    There is no such thing as "American English", "British English", "Indian English" etc.

    There is English, and incorrect, bastardised versions of English.

    1. Re:English... by fibonacci8 · · Score: 4, Interesting

      Right, like there isn't "French", "Spanish", "Portuguese", or "Italian", etc. There is Latin, and incorrect, bastardized versions of Latin.

      --
      Inheritance is the sincerest form of nepotism.
    2. Re:English... by DontBeAMoran · · Score: 1

      Korben Dallas: Whoa, lady, I only speak two languages, English and bad English.

      --
      #DeleteFacebook
    3. Re:English... by DontBeAMoran · · Score: 1

      Ugh mah ogh tok, mok tok ogh eek ta loma akta.

      --
      #DeleteFacebook
    4. Re:English... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Or, like I like to put it, these people all speak vulgar Latin.

    5. Re:English... by cyberchondriac · · Score: 1

      That's silly. Even in Great Britain, there are several very different dialects, from Received Pronunciation to Cockney.

      https://englishlive.ef.com/blo...

      --

      Look back up at my post, now look back down, you're on the Internet. Now look back up. I'm a signature.
    6. Re:English... by farrellj · · Score: 1

      Bzzz, wrong.

      There are many dialects of English, even within the United States. Boston English is very different from New Orleans English, or California English. And Canadian English is very different from US English and British English.

      --
      CAN-CON 2019 - Ottawa's only book oriented Science Fiction Convention! October 18-20, Sheraton Hotel, Ottawa, Canada h
    7. Re:English... by Z00L00K · · Score: 1

      So no Klingon either, I'm disappointed.

      --
      If builders built buildings the way programmers wrote programs, then the first woodpecker would destroy civilization.
    8. Re:English... by Terwin · · Score: 1

      One of my favorite counters to references of the 'correctness' of the English language:
      'The English Language is the product of Saxon sailors attempting to make time with Anglican bar-maids and is no more legitimate than any other issue of those unions.'

      Another is:
      'The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.' -James Nicoll

      Perhaps one of the reasons that English is so popular as a language is that if you abuse whatever language you grew up speaking until it is no longer recognizable as the original language, you could easily claim that it is a dialect of English and it would be hard to dispute the claim...

    9. Re:English... by nomadic · · Score: 1

      Heeeey, I remember James Nicoll from like 20 years ago on Usenet.

    10. Re:English... by Anonymous Coward · · Score: 0

      In other words there is British English and pidgin englishes. See it's simple, no need to make it complicated.

    11. Re:English... by boudie2 · · Score: 1

      Was recently trying to explain to a friend what a Lancashire accent was and found this video giving a snippet of all 30 dialects
      https://www.youtube.com/watch?...

    12. Re:English... by WallyL · · Score: 1

      No, that would be Klingon.

    13. Re:English... by DontBeAMoran · · Score: 1

      I was trying to reply to fibonacci8, saying the same thing but in cavemen-talk.

      --
      #DeleteFacebook
    14. Re:English... by zeugma-amp · · Score: 1

      Another is:
      'The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.' -James Nicoll

      I've seen this before. It's only funny because it is so true. Hell, we'll make up new words and phrases just for the heck of it. We have no pride whatsoever in the language. If we find a word lying around that fits better, and better describes something, it's promptly dragooned into service.

      --
      This is an ex-parrot!
    15. Re:English... by HiThere · · Score: 1

      Well, the question is really how mutually intelligible are they. IIUC Portuguese is almost intelligible as Latin, but the rest have drifted more.

      A better comparison might be German and Dutch vs. German and Danish. Dutch is clearly a separate language...though also clearly closely related. Danish, though, could almost be considered a German dialect. And at least one source has told me that there is a continual "mutual intelligibility of neighbors" that runs from Switzerland down to Alps to Denmark and across the sea to Sweden. They may be exaggerating, of course.

      OTOH, part of the distinction between British and American English is due to the decision of one person, Noah Webster, who thought the new country needed a separate language, so he wrote a dictionary with several new spellings. So the choices of prominent individuals can shape the way things develop in unpredictable ways.

      --

      I think we've pushed this "anyone can grow up to be president" thing too far.
    16. Re:English... by elistan · · Score: 1

      Or, like I like to put it, these people all speak vulgar Latin.

      Don't you mean Latina vulgaris?

    17. Re:English... by Grishnakh · · Score: 1

      What? I'm no expert, but I do speak a little German, and Dutch is much closer to German than Danish. Danish is very similar to Swedish, a Scandinavian language, and also Norwegian. I can make out a lot of Dutch, but not so much Danish.

    18. Re:English... by Cro+Magnon · · Score: 1

      Or, like I like to put it, these people all speak vulgar Latin.

      I thought that was what the Romans used when they told fart jokes.

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    19. Re:English... by HiThere · · Score: 1

      Well, I'm no expert either, I was merely (as I said) repeating what someone had told me. But your statement is the first I've ever heard that called it into question.

      It would be nice if a German or Dane could speak to this point.

      --

      I think we've pushed this "anyone can grow up to be president" thing too far.
    20. Re:English... by Cederic · · Score: 1

      This is where (without clicking to find out) I'm wondering if the video includes thirty different dialects from across Lancashire.

      Sounds too many. Thirty different accents, definitely, but not dialects.

    21. Re:English... by Cederic · · Score: 1

      We have no pride whatsoever in the language.

      Umm. I do. I love that it's so flexible and that you can use, misuse and abuse it without losing any communicability.

      I think it's awesome that Carroll made up a word to describe making up words and everybody now uses it to describe the words they're making up. That's the basic essence of the language; it's bloody useful.

    22. Re:English... by boudie2 · · Score: 1

      Well ... watch it. Accents/dialects? It's a good video.

    23. Re:English... by dwye · · Score: 1

      There is no such thing as "American English", "British English", "Indian English" etc.

      There is English, and incorrect, bastardised versions of English.

      Then meet it would be, if thou didest use it.

      Alas, poor William S., Ben Jonson, and James the King(s), we hardly knew ye.

    24. Re: English... by Anonymous Coward · · Score: 0

      I speak Danish, Dutch and German. Dutch is historically low German compared with the high German of its neighbour and somewhat mutually intelligible, at least in their written forms, although the languages have drifted apart over the centuries.

      Danish is arguably closer to English than German and is mutually intelligible with neither. In fact, when it comes to spoken Danish even Swedes and Norwegians really struggle although written Danish forms the basis of modern Norwegian.

    25. Re: English... by HornWumpus · · Score: 1

      The Dutch just love to be referred to as 'swamp Germans'.

      --
      John McAfee 'It was like that time I hired that Bangkok prostitute; to do my taxes, while I fucked my accountant'
  8. No bloody way we's goin' let that 'appen! by Anonymous Coward · · Score: 0

    British English (or the Queen's English as we like to say) rules!

    CAP == 'dented'

  9. The Proper name is Airstrip One. by Anonymous Coward · · Score: 0

    And it has always been Airstrip One.

    1. Re:The Proper name is Airstrip One. by Doctor+Memory · · Score: 1

      Not since they lost the war with Oceania.

      --
      Just junk food for thought...
  10. Adopt those words and expressions that make sense by TWX · · Score: 1, Informative

    Where words have more specificity, use those that are more specific.

    For the summary's example of pavement versus sidewalk, pavement is less specific than sidewalk. Pavement refers to an improved surface and just as easily could mean a roadway, while sidewalk pretty specifically indicates an improved surface that is meant for pedestrians rather than vehicles.

    America still has regionalities itself though, it's not like it's one homogeneous language region. It'd be wicked pissah to spill your Moxie on the hottop when opening the cah doah and you'd be bull if you did.

    --
    Do not look into laser with remaining eye.
  11. COOL! by Anonymous Coward · · Score: 0

    In the summary, there was a link, so I clicked on the link and there was something to buy, so I bought it. The Internet is all about learning.

  12. UK Here by Tomsk70 · · Score: 1

    Don't be daft. This is clickbait. For a start, it asks a question and we all know what a monkey New Scientist made out of that approach.

  13. Globish by Max_W · · Score: 1

    or an Airport English, is the future.

    But why not return to the roots - the Latin language, Lingua Latina.

    1. Re:Globish by Tomahawk · · Score: 1

      English has its roots in Greek and German too.

    2. Re:Globish by Max_W · · Score: 1

      The alphabet of English is definitively Latin. The Ancient Greek alphabet, however, strongly influenced other languages, - the Cyrillic alphabets, for example.

    3. Re:Globish by Barsteward · · Score: 1

      British English is almost as mongrel as the inhabitants - i think i read somewhere its got words from at least 29 other languages and shares something like 800 words with French

      --
      "The hands that help are better far than lips that pray." - Robert Ingersoll (1833-1899)
    4. Re:Globish by dunkelfalke · · Score: 1

      The Latin alphabet is derived from the ancient Greek alphabet. The Cyrillic alphabet is also derived from Greek, but from a different and more recent version of it.

      --
      "It's such a fine line between stupid and clever" -- David St. Hubbins, Spinal Tap
    5. Re:Globish by Green+Mountain+Bot · · Score: 1

      Alphabet != Language

      Hmong, for example, has no alphabet of its own. It has adopted the Latin alphabet, but is in no other way related to Latin. Urdu, Farsi and Sanskrit are all MUCH closer to Latin, even though none use the Latin alphabet.

    6. Re:Globish by TheRaven64 · · Score: 1

      I'd be shocked if it's only 800. One of the odd things learning one English if you're French is that the more complex English word is often the same as the French word (with some potentially embarrassing exceptions), whereas the more common version is typically a corrupted Saxon word. This is also interesting when you're speaking to a French person, because the temptation when speaking to a non-native speaker is to select more common versions of words, whereas the more formal or obscure terms are likely to be easier to understand.

      I tried playing Balderdash[1] with some Italians a few years ago. They thought that I'd have an unfair advantage as a native speaker when we started, but after a couple of rounds where they'd all correctly written down the definitions, we gave up: all of the obscure English words from the cards were identical or very similar to much more common Italian words.

      English has a very long tail. I believe it's estimated to have around 250,000 words. Most educated people know about 25,000 in total, and most people use 2,500 in normal conversation.

      [1] A board game where you pick a card with an obscure word on it and everyone has to write down either the correct definition or a plausible definition that other people will guess when they're all read out.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    7. Re:Globish by tendrousbeastie · · Score: 1

      Carolingian Minuscule.

      Our western European and American alphabets are based on that create by Charlemagne. He based this on the Latin alphabet, but it is heavily modified to be easier to write in a general day to day nature. The ancient Latin alphabet was not easy to write in.

    8. Re:Globish by tendrousbeastie · · Score: 1

      The Britons were conquered by the Romans.

      And then the Romans left, but not entirely.

      And then the Anglo-Saxons arrived. And sort of conquered the Briton-Roman inhabitants.

      And then the Danes / Vikings invaded and conquered most of the north-eastern half of the country.

      While all this was happening, the Scotii had come over from Ireland and invaded Scotland. None of the above dislodged them.

      The Welsh stayed in Wales for the whole time.

      While the Anglo-Saxon-Briton-Roman English were fending off the Danes the French invaded and conquered.

      Some other stuff probably happened in between while people weren't looking.

      ---

      So, lots of the English languages comes from French because for around 2 or 3 hundred years the French were the ruling class of English. When you think about it the French words in the language are usually the more elevated and prestigious - you might simply 'start' something, or to sound more grand you might 'commence' it; you could just 'look' at something, or show off by 'regarding' it.

      The Danes occupied parts of England for around 100 years, and they came over as temporary invaders and occupiers. They learned English only enough to rule and trade, they did not typically learn the language in full. At the time English was Old-English, which had German style complicated grammar on verbs and nouns. The Danes could not be bothered with this, and just learned a sort of basic stripped down version. This propagated in the general population, and is why English has so much less complicated grammar than other European languages.

      A few hundred years later the English conquered the Welsh, and made it part of greater England. This is where the English language oddity with the word 'do' comes from. English speakers would say 'do you know the time?' whereas almost all other European languages would say 'know you the time?'. (Parlez vous Francais? => Speak you French?)

      What is the word 'do' adding to that sentence? Welsh is pretty much the only other language that does this extra auxiliary verb thing.

    9. Re:Globish by Anonymous Coward · · Score: 0

      Those words that do have Greek roots are noteworthy for the particular way they are pluralized. Thus we say "viruses" and not "virii".

    10. Re:Globish by bingoUV · · Score: 1

      What is the word 'do' adding to that sentence? Welsh is pretty much the only other language that does this extra auxiliary verb thing.

      Not in this context, but French does plenty of useless auxiliary verb things. They even have two : etre and avoir, to use in the same context with different primary verbs. Poor Dr Mrs Vandertramp got infamous for no reason.

      --
      Bingo Dictionary - Pragmatist, n. A myopic idealist.
  14. Perhaps more importantly by SlaveToTheGrind · · Score: 1

    Who bloody cares?

    1. Re:Perhaps more importantly by Tomahawk · · Score: 1

      People generally don't like change, especially when it comes to their culture and traditions.

    2. Re:Perhaps more importantly by yobjob · · Score: 2

      I teach English in Europe. They care about the distinction quite a lot more than native English speakers. Students actually specify British/American English when looking for a teacher. To them it's primarily a stylistic concern. They want to sound a particular way and live/work in different cultural spheres. Secondly, they don't cope with regional variations in pronunciation as well. We joke as Australians that we can't understand some accents. This is an even bigger deal for non native speakers. My partner is fluent in 4 languages including English as a third language. We have no language barrier between us and she fared well on our recent trip to Australia. But speaking with Americans or Irish really throws her off.

    3. Re:Perhaps more importantly by SlaveToTheGrind · · Score: 4, Funny

      Dry humour often goes over their heads as well.

    4. Re:Perhaps more importantly by Anonymous Coward · · Score: 0

      I had a layover one time in Ireland and a very nice lady tried to strike up a conversation with me. I understood maybe about 25% of what she said till I got her to slow down a bit cause I was a dumb yank :)

      Once she slowed down it was much more decipherable.

    5. Re:Perhaps more importantly by pr0fessor · · Score: 1

      I live and was born in the US mid-west and get so speak to people all over and I have very little trouble understanding them. We have offices in Ontario and I talk with executives there frequently, if they have any recognizable accent it's slight. On the other hand my first wife was born in the US but had family in Ireland that would travel back and forth, I had all kinds of trouble understanding them.

      There are varying accents in the US but the part I live in they call accent neutral or general American and the accent is used by most US news casters.

    6. Re:Perhaps more importantly by jeff4747 · · Score: 1

      Bloody? Why is there blood? Do you need a band-aid?

    7. Re:Perhaps more importantly by Anonymous Coward · · Score: 0

      Bloody is a shortened form of "by my lady" (as in Mary). Technically it's blasphemous, which is why some people get all offended.

    8. Re:Perhaps more importantly by FormOfActionBanana · · Score: 1

      Congratulations, that's usually a sign of low intelligence!

      --
      Take off every 'sig' !!
    9. Re:Perhaps more importantly by Megane · · Score: 1

      Hugh Laurie in House had a very good neutral American accent. I had been watching the show for about six months before I realized he was that Hugh Laurie, the one who played the foppish character in Blackadder. But for some reason, Brits didn't think his accent was very good.

      --
      #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
    10. Re:Perhaps more importantly by Anonymous Coward · · Score: 0

      Irish-English is supposedly the fastest-spoken dialect, so it can be quite difficult for non-native speakers to parse. There are also some Irish accents that sound surprisingly American too.

      I'm an American from the Midwest and speak pretty close to 'standard' American English. Having relatives in Ireland, I'm quite accustomed to Irish English, to the point that I start to soften my vowels and quicken my speech whenever I visit there. In contrast, my father for some reason has a terrible ear for language and has difficulty understanding some people he's known for 40 years. That can be quite amusing to watch.

      The ones who give me trouble are the Scots. I swear some of them are speaking Klingon as a joke! :-)

    11. Re:Perhaps more importantly by quenda · · Score: 1

      Congratulations, that's usually a sign of low intelligence!

      Not sure what you meant there, but rural Irish or Scottish accents can be quite impenetrable to foreigners.

    12. Re:Perhaps more importantly by HornWumpus · · Score: 1

      Speaking Klingon is the stage of drunk that comes after 'invisible'.

      --
      John McAfee 'It was like that time I hired that Bangkok prostitute; to do my taxes, while I fucked my accountant'
  15. Contractions by Anonymous Coward · · Score: 0

    Yeah, that's ---- what that is called.

    Jesus wept.

  16. I'[ve used British spellings to subtly troll by No+Longer+an+AC · · Score: 1

    I haven't done it often but sometimes I type "defence" or insert unnecessary 'u's. Usually people don't even take the bait.

    I don't think they should really worry too much about the evolution of language though. Can we still understand each other? Are people saying or writing what comes naturally?

    Then I don't see a problem.

    1. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by Tomahawk · · Score: 1

      People are so used to seeing bad spelling online that it's likely nobody would react.

    2. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by IRGlover · · Score: 1

      True. I've become so used to (Americans mostly, due to the lack of a distinct sound difference between the two in most US accents) seeing 'then' when it should be 'than' that I do a double take when I see the correct spelling used.

    3. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by thegarbz · · Score: 1

      I haven't done it often but sometimes I type "defence" or insert unnecessary 'u's.

      I once had a Brit call me out on the fact that I used authorize and colour in the same sentence. Stupid part is that the -ize ending is the preferred Oxford spelling with -ise having strong roots in French words.

      The distinction is complex enough that I doubt you'll find anyone who can conclusively correctly spell every different word from both countries consistently.

    4. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by Anonymous Coward · · Score: 0

      "I doubt you'll find anyone who can conclusively correctly spell every different word from both countries consistently."

      Speak for yourself. As someone with an Oxford education I have met many who demonstrated such intimate knowledge of English that I believe they would have no difficulty doing so.

    5. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by tendrousbeastie · · Score: 1

      I'm British, and I sometimes genuinely do not know how to spell certain words. I am certain that I know how to spell them correctly either for American or British English, but I am not sure which I am using.

      The 'our' thing (honour, colour, etc.) or the 'ise' thing (authorise, specialise) is obvious, but the defence / licence thing I am never sure about.

      You might say that I was taught badly at school, but I have no problem with spelling in general, it isn't as if I do not know how to correctly spell words - I simply have been exposed to American writing so much that it has influenced me at a subconscious level.

      On a point of order - I'm not sure what you're saying about Oxford spelling for 'authorize'? There is no Brit alive who would say that spelling it authorize rather than authorise is correct.

      That being said I agree that the US spelling makes more sense. It is closer to the pronunciation for both Brits and Americans.

      Most American changes are like that, quite sensible and logical really. For example, the word 'gotton' does not exist in British English, but it ought to:

      I forgot / I forget / I have forgotten (US and UK)

      I got / I get / I have gotten (US)
      I got / I get / I have got (UK)

      It is a good way to mark the past participle that British does not have.

    6. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by Anonymous Coward · · Score: 0

      Some journals are very pedantic about this stuff: I've had editors insist I change all of my "ise" (how do you pluralise that?) to "ize", remove the "u"'s...

    7. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by desdinova+216 · · Score: 1

      well, the spelling and grammar pedants

    8. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by thegarbz · · Score: 1

      There is no Brit alive who would say that spelling it authorize

      Except for those working for Oxford whose dictionary which still lists 200 words with the primary British spelling being -ize and whose formal style guide notes that it is however rarely written that way outside of academic and legal publications. Also note that -yse is still correct, only the words where the 'z' follows the 'i' are spelt in the "American" way.

      Don't worry this bit of pub trivia surprised me too. There's even a wikipedia page on this bizarre rule, and since we're on Slashdot and a nerd site we should also point out that there's a dedicated IETF tag: en-GB-oed to differentiate formal Oxford English from common UK English.

      Note if you go to the Oxford english dictionary and search for "organisation" it will redirect you to "organization" and offer the -ise ending as an alternative, formalising the former. Yet if you search for "analyze" it will redirect you to "analyse" and point out that it is spelt differently in the US.

      There, a useless fact for the day :-)

    9. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by thegarbz · · Score: 1

      Oh the irony of talking about spellings and then spelling spelled spelt.

      Hhahahaha more beer time.

    10. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by Anonymous Coward · · Score: 0

      Changing "-ise" to "-ize" and removing "ou" from all the usual suspects makes it more accessible to a global audience that includes readers who might still be at the sounding-it-out stage.

      Nobody says "plural-ice" (which is what "-ise" should sound like), they say "plural-eyes" (which is what "-ize" should sound like). Similarly, nobody pronounces "colour" to rhyme with "velour". It's pronounced "color", which is how it should be spelled (not spelt, which is a grain, Triticum spelta).

    11. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by Anonymous Coward · · Score: 0

      I'm not particularly fussed one way or other, it's just a tad annoying to have to constantly correct already correct (in British English) spellings. And when you get down to it pronounciation (pronunciation?) is much more local than spelling. Is the 'l' silent when you say solder? Not for me, yes for Americans. Does arse rhyme with ass? See previous answer. And if a word was borrowed during the Norman conquest should we follow the modern French pronounciation, the original Norman, or acknowledge that while the two may share a common ancestor they have evolved in very, very different ways. And at what point should we modify the spelling as the pronounciation drifts (if at all, given that dialects drift differently in different locations)?

      I guess it could be worse: at least we're not writing in Latin anymore. But that's just an historical aside... (and yes, the aitch is silent there).

    12. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by RockDoctor · · Score: 1
      When I see bad spelling, I do judge the writer on it. I take sloppy spelling as a sign of soppy thinking and inattention to detail, and take it as a fair inference that the rest of the writer's thinking and analysis is equally sloppy.

      If you want your argument to be taken seriously, do your copy-editing before you hit the "submit" button.

      --
      Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
    13. Re:I'[ve used British spellings to subtly troll by quenda · · Score: 1

      Oh the irony

      Thankyou for spelling out obvious joke. Its so much funnier now.

  17. Languages change by Anonymous Coward · · Score: 0

    I don't really get the hand-wringing over particular regional dialects. With the advent of the Internet comes a removal of the traditional geographical barriers that cause dialects to form, which has as a side effect nearly eliminated the need to conduct business in those dialects as well.

    As for the other trends -- active vs. passive is pitched as "you're a bad writer if you use passive voice." This makes it especially jarring when you hear a politician talk, as they rarely if ever use active constructions in their language to prevent legal complications.

  18. American English IS the Original British English by Anonymous Coward · · Score: 2, Interesting

    American English is the same English that was spoken in England in the 1700s. Modern UK English is the English that changed. They need to get over it and get back to their roots. ;)

    https://www.becomeenglishteachers.com/what-english-is-the-original-english-british-or-american/

  19. Re:Old British english closer to "American english by Anonymous Coward · · Score: 0

    Beowolf is in Old English. It's nothing like modern English, never mind American English. American English is similar to west country accents in England which is more similar to Shakespeare's English than RP is.

  20. That's up to individuals by HalAtWork · · Score: 1

    Culture is always evolving, and with the web and social media it's doing so faster than ever, and in an online melting pot. I find it odd that the summary is using the word "careful" as if this is a precarious situation. There isn't any real danger here. Sounds like an old man yelling at a cloud. I'm happy people are finding things in common and sharing from afar. We're all learning a lot from each other and trying things we never tried before. And it's ok.

    1. Re:That's up to individuals by Anonymous Coward · · Score: 0

      Culture is always evolving, and with the web and social media it's doing so faster than ever, and in an online melting pot. I find it odd that the summary is using the word "careful" as if this is a precarious situation. There isn't any real danger here. Sounds like an old man yelling at a cloud. I'm happy people are finding things in common and sharing from afar. We're all learning a lot from each other and trying things we never tried before. And it's ok.

      Sharing is one thing, but something like Ebonics being recognized as an official language? Yeah, no. I'd rather not subscribe to the most efficient method of destroying the concept of pronunciation.

      In another 30 years, the written word will be replaced with the emoji alphabet for the same reason it exists today; people are too lazy to type entire words.

    2. Re:That's up to individuals by HalAtWork · · Score: 1

      Maybe, there are new words entering the dictionary all the time. I have no doubt more and more stuff from urbandictionary is going to end up in Webster's.

      As for dialects like what you call "ebonics" we already have lots of them in the US, you should accuse all of these people of the same "destroying" act. https://en.m.wikipedia.org/wik...

      I think it's shortsighted to single out a single dialect like you did.

    3. Re:That's up to individuals by boudie2 · · Score: 1

      Whachootalknbout?

    4. Re:That's up to individuals by Anonymous Coward · · Score: 0
  21. Re:Adopt those words and expressions that make sen by bluefoxlucid · · Score: 3, Funny

    I've found the language more-pleasant as I cease to end sentences in prepositions. Indeed, ending a sentence in a preposition is something up with which I will not put.

  22. one request by supernova87a · · Score: 0

    All I ask is that Brits give up the stupid use of "aeroplane". It doesn't fly through the fucking "aero", it flies through "air", guys. Ok?

    If nothing else, it makes you sound like a kindergartener trying to say the word for the first time.

    yada yada I know the roots of the word. Just do it.

    1. Re:one request by mark-t · · Score: 1

      Are out suggesting a similar change to the word aerodynamics?

    2. Re:one request by ContextSwitch · · Score: 1

      In that case stop filling your cars with gas.

    3. Re:one request by TheRaven64 · · Score: 1

      Airplane is one of the uggliest words in American English. It makes the speaker sound like a child who has just rammed two words together, because there's absolutely no way to make the r and p sounds flow together.

      --
      I am TheRaven on Soylent News
    4. Re:one request by wyHunter · · Score: 1

      Indeed. If one wishes to use the term 'gasoline' that's fine - but it is a petroleum product, so 'petrol' seems reasonable. And I'm a Yank.

    5. Re:one request by jeff4747 · · Score: 1

      Right after you stop filling yours with every chemical from tar to methane.

    6. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 1

      I know! It's almost like English is a Germanic language.

    7. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      there's absolutely no way to make the r and p sounds flow together.

      You mean like a burp?

    8. Re:one request by Grishnakh · · Score: 1

      If that made sense, then we'd have to use the word "petrol" for diesel, kerosene, and even paraffin.

      Gasoline is a specific fraction distilled from crude oil, so it makes sense to use that term, or to shorten it.

      If you're going to make the argument that gasoline is much more popular than other petroleum products, that doesn't make sense either: it's only true in America. Over in Europe (and UK), diesel is used a lot more by passenger cars than it is here in the US.

    9. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Petroleum" is a misnomer. Petra is Greek for rock. Oleum is Latin for oil.

      If you squeeze rocks, you get... pulverized rocks. If you press the pulverized rocks, you get... dust. If you wring out the dust, you get... compressed dust, and with enough pressure, rocks (again). You never get oil from rocks. The "rock oil" is actually decomposed plant and animal oils trapped between the rocks. Thus "petroleum" is the wrong name for it, and "petrol" is the wrong name.

      "Gasoline" was a brand name like "Kleenex". (Source) Brits probably hate it because it's the legally disputed brand name of an Irish ripoff of a British businessman's product.

    10. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      Gas means LPG. A gaseous product often used to power cars. Americans appear to be incapable of making diesel engines that are any good, so its not surprising they don't use them much.

    11. Re:one request by Grishnakh · · Score: 1

      Gas means LPG. A gaseous product often used to power cars.

      It's also short for "gasoline", a fraction of petroleum used to power cars. (And a different fraction of petroleum than diesel, also used to power cars and trucks, and again different from kerosene and the closely-related jet fuel.)

      Americans appear to be incapable of making diesel engines that are any good, so its not surprising they don't use them much.

      Bzzzt, wrong. Rednecks love diesel pickup trucks, and those American-made engines are quite reliable (a lot more so than the rest of the truck).

      And it's a good thing that Americans don't use diesel nearly as much as Europeans in passenger cars, or else we'd have all the nasty smog problems that European cities have. Our air these days is much cleaner despite us driving many more miles per person. Diesel engines have a huge problem with NOx emissions that gas engines don't have.

      Also, you seem to forget, it was the Europeans who fraudulently and criminally made diesel emissions that cheated on the emissions tests. Where are those "good" diesel engines you speak of? All I see is shitty ones from Europe that were made by liars and swindlers.

    12. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      And it's a good thing that Americans don't use diesel nearly as much as Europeans in passenger cars, or else we'd have all the nasty smog problems that European cities have. Our air these days is much cleaner despite us driving many more miles per person. Diesel engines have a huge problem with NOx emissions that gas engines don't have.

      Most European cities don't have any smog problems and those that have them aren't caused by diesel engines. Domestic heating is the primary non-natural cause of smog. In traffic, mopeds and scooters contribute most. Diesel engines may produce a little more smog than petrol engines, but they produces far less volatile organic compounds and fewer particulates, both of which are much more important to smog formation than NOx.

      Also, you seem to forget, it was the Europeans who fraudulently and criminally made diesel emissions that cheated on the emissions tests.

      Ah, yes, European companies like Ford, General Motors, Hyundai, Nissan, Suzuki and Mazda....

      Where are those "good" diesel engines you speak of?

      They're everywhere in Europe and quite plentiful elsewhere too. Since most American truck makers are owned by European companies, there are probably quite a few in trucks near you, too.

      All I see is shitty ones from Europe that were made by liars and swindlers.

      The shit is probably in your eyes.

    13. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      "...it flies through "air", guys. Ok? "

      No. It would, by your logic, be an Airfly.

      It doesn't 'plane' air either, unless speaking scientifically.

    14. Re:one request by Anonymous Coward · · Score: 0

      there's absolutely no way to make the r and p sounds flow together.

      Better not say that to Wyatt Earp.

      Also I hope you never need to waterproof anything. Hopefully you aren't underpaid like creimer is. Damn those torpedoes too!

      Isn't it surprising how often the 'rp' sound combination appears in English words? It's rather perplexing that you think the r and p sounds cannot flow together.

      It sure a prickly pear, isn't it?

    15. Re:one request by Grishnakh · · Score: 1

      You're a moron or a liar, or both.

      Most European cities don't have any smog problems and those that have them aren't caused by diesel engines.

      Wrong. Diesel engines produce high NOx emissions, which lead to smog.

      Diesel engines may produce a little more smog than petrol engines, but they produces far less volatile organic compounds and fewer particulates, both of which are much more important to smog formation than NOx.

      You're a liar. Gas engines don't produce significant particulates. Any idiot who's been around a diesel bus as it pulls away from a stop knows that diesel engines produce high particulates. Fuck you and your lying. Why are you lying?

      Ah, yes, European companies like Ford, General Motors, Hyundai, Nissan, Suzuki and Mazda....

      You don't know about VW's dieselgate scandal?? Again, fuck you and your lying.

      Since most American truck makers are owned by European companies, there are probably quite a few in trucks near you, too.

      Why are you lying so much? Cummins is not a European company, and Ford makes their Powerstroke diesels here in the US.

    16. Re:one request by wyHunter · · Score: 1

      Not to mention one of the huge producers of truck/lorry tractors is ... Volvo.

  23. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  24. American English isn't a single dialect... by Anonymous Coward · · Score: 0

    Which version of American English? There are many regional dialects available.

    Source: "The Story of English" by Robert McCrum

    1. Re:American English isn't a single dialect... by nomadic · · Score: 1

      New York City English is the best English.

  25. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  26. What a smouldering topic... by Phics · · Score: 1

    Maybe this is a grey area for some people, and colour me ignorant about what spelling they favour in the UK, but here in Canada, it'd take a lot more than US influence to get me to draft up my documents the lazy way. Is there a draught in here? Well... gotta keep ploughing away here at the data centre.

    --
    There are two types of people in the world; those who believe there are two types of people, and those who don't.
    1. Re:What a smouldering topic... by yobjob · · Score: 1

      15 years ago I was in a university class in Australia with an Alaskan lecturer. He marked down a bunch of essays for using "whilst" which he termed an "archaic form" of English. It sparked a walk out. Good times.

  27. Wake me up by Anonymous Coward · · Score: 0

    When Manchester United FC rebrands as Manchester United Soccer.

    1. Re:Wake me up by Applehu+Akbar · · Score: 1

      "Football" means the same thing in every language in the world except in the US.

    2. Re:Wake me up by nosfucious · · Score: 1

      And Australia. And New Zealand. And probably South Africa. Any Canadians want to chip in too?

      --
      Q:I was listening to a CD in Grip and it sounded horrible! What's up? A:Perhaps you are listening to country music
    3. Re:Wake me up by jfdavis668 · · Score: 1

      The English called the sport "soccer" up through World War II. Soccer is an Oxford "er" word, a shortening of Association Football. Only the English shorten words and add "er", like calling the Five Pound note a "fiver". This is where the US, Canada, Australia and such got the word soccer. When the English introduced the rules for Association Football to these other countries, they called it soccer. Suddenly, after WWII, they dropped the word and went with just football.

    4. Re:Wake me up by Applehu+Akbar · · Score: 2

      In NZ they don't play football of any kind. They play rugby.

    5. Re:Wake me up by Anonymous Coward · · Score: 0

      Suddenly, after WWII, they dropped the word and went with just football.

      Damn those nazis they took our grammar!

  28. Get over it by MouseR · · Score: 2

    It's spelt "colour".

    1. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      ... and "aluminium" and "centre."

    2. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      Tosser.

    3. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      You should hyphenate it than so that people stop confusing it with the word color.

      From Wikipedia:
      color: The spectral composition of visible light
      co-: an English prefix meaning coming together (co-operate, co-curricular activities, co-brother etc.)
      lour: sad or frowning countenance
      co-lour: British speaking people

    4. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's spelled " spelled". Spelt is a grain.

      And "get over it"? Color never had a "u" in it until the French bootie-blasted you in 1066. I think YOU need to get over it.

    5. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      Keep waving that walking stick, grandpa.

      Kids these days all speak American. It's the future.

      Deal with it.

    6. Re:Get over it by Rakarra · · Score: 1

      Can I mod this +1, Flamebait? Or +1, Troll?

    7. Re:Get over it by BadTuna · · Score: 1

      And perhaps you've heard of my uncle. He is Left-tennant Al U. Minium of the RAF.

      --
      Your sig here!
    8. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      I prefer "coulouur"

    9. Re:Get over it by Anne+Thwacks · · Score: 1

      Surely you mean tossr - and you need to spell it that way if you want to crowd fund it!

      --
      Sent from my ASR33 using ASCII
    10. Re:Get over it by Anonymous Coward · · Score: 0

      Periods go inside the quotation marks.

  29. Re:Adopt those words and expressions that make sen by TWX · · Score: 1

    Shouldn't you avoid the slang, "put up," entirely in this case? Even though there's a space in, "put up," it's essentially two words for one meaning. Splitting them in a sentence breaks the meaning.

    "Indeed, ending a sentence in a preposition is something I will not tolerate," makes more sense.

    --
    Do not look into laser with remaining eye.
  30. Language evolves or dies by Baron_Yam · · Score: 1

    English rules the world at present, but not any particular flavour (I speak Canadian English which to me usually sounds poorly enunciated, which is why I love the Standard English of the UK... anybody who speaks English should be able to hear the words even if they haven't learned their meaning).

    I personally will argue with people over the pronunciation of 'z' (where I live, it's supposed to be zed, not zee), but that's more or less habit... language is living and what is 'correct' is whatever people are using to communicate.

    HOWEVER, I always have and always will resist slang. It's deliberate misuse of the language whose utility is usually in isolating your group (usually cultural) from the larger population, and that's just stupid.

    1. Re:Language evolves or dies by Anonymous Coward · · Score: 0

      "...I always have and always will resist slang..."

      Slang is not necessarily exclusionary; sometimes it's just fun. Note that there are differences between Slang, Jargon, and Cant. The following is perfectly good English... if you are familiar with some English Detective Novel Slang from nine decades back:
      "It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide."
      Mad Magazine famously tossed it around on occasion, as a generic non-sequitor, in order to befuddle the readers.

      Jargon is another matter entirely. Generally, the more technical the subject, and the more Jargon is used, the less likely those speaking it have the slightest idea what they are talking about.
      Photography is an excellent example. The next time you see somebody with a too expensive camera in their hands, and they start blathering away about "F Stops", interrupt them, and ask them what an "F Stop" actually is, and why it has that peculiar name. It is highly unlikely that they can provide a coherent answer. Other Photographic Jargon includes "Bokeh", "ISO", "JPEG", "EXIF, ""Gamma", "MTF", "Ev", "Diffraction Limit", "Gobos", ...
      I could go on and on... and I did...
      Last January, I started to write up a simple Glossary of Photographic terms, and their origins, for a friend who was intimidated by all the Jargon. I figured that maybe ten pages would cover it. As of this morning, it's up to 618 pages, A4, single spaced. My friend is sticking with her iPhone.

      Cant is deliberately exclusionary, and the most famous example is "Cockney Rhyming Slang", which isn't Slang at all, but a Coded Language, a Cant or Argot. You actually have to know a bit of English Culture to understand just why "Bubble and Squeak" refers to Prince Philip. Cant was once associated with Criminal Underworlds or the Lower Classes, which many assumed to be identical. If words are deliberately obscured, the assumption was that the Speakers were up to no good.
      The best example of Cant as a Literary Device is James Joyce. He pulled words from the oddest places; at times it looks like he was writing Gibberish, but in fact books like "Finnegan's Wake" are entirely legible, if you are familiar with the six main Cants of Dublin English.

    2. Re:Language evolves or dies by bws111 · · Score: 1

      Your description of jargon is nuts. Nobody has to know the origin of a word or term in order to correctly used said word. That applies to everyday words as well as jargon. Why is a cat called a cat? If you can't explain that, you surely don't know what you are talking about when you say you like pictures of cats.

      Any photographer could tell you what those terms mean, insofar as it actually matters to them.

    3. Re:Language evolves or dies by Anonymous Coward · · Score: 0

      I hit a nerve... perhaps bws has been interrupted more then once, and asked what the hell they were talking about...

      You do understand that the word "Jargon" is pejorative? When used within a Community it can save time, as long as everybody is in reasonable agreement as to the meanings. It can also be fun; see the various permutations of "The Jargon File".
      But for the General Public, peppering your conversations with highly technical and utterly inappropriate terms tends to get one a reputation as a self-absorbed insufferable Bore. This is especially irritating with Nautical Terms. Peter Heaton, who wrote the highly influential and very funny "On Sailing", was particularly stern on the subject. If you don't know what a Gybe actually is, you have no right to use it in conversation. You can't say that the opinion of another Gybes with yours, when you mean it is in agreement. Gybe means exactly the opposite, a sudden change, sometimes violent, like the Gybe I took off Point Sur in '86, which tore the boom right out of the Mast Track, and ripped the Mainsail deep into the Roach. Sailors know exactly what is meant... Powerboaters usually do not... and the General Public will go on using Gybe incorrectly.
      BTW, I traced the now quite rare Nautical term "Dollymop" to 15th Century Scandinavia. A fascinating and fun word that acquired a different meaning entirely when a 19th century Anglican Bishop mistook a description of tying off a Rope, (Not a Line...), down on the Docks, with common Wharf Prostitutes.

      "Why is a cat called a cat?"
      Let's "chat" about Cat. It is actually a very old word; from Catta in Latin, but it goes back further than that. Dog on the other hand is Germanic. Funny how that worked out, because the origin of a word can tell us not only about our own Cultures, but those Cultures long past. "Cat" came into English by way of the Normans, who pretty much abandoned their native Languages in favor of newly acquired French. Cat in French? Chat.

      "Any photographer could tell you what those terms mean, insofar as it actually matters to them."
      And that is the problem, and why I started the Book. If a Photographer just repeats the Jargon, because all of their Photographer Friends use it, and they don't actually know that "Bokeh" is a recent made-up word referring to an intangible quality regarding Focus, they aren't Photographers. They're Fanbois with really big... Lenses. They almost certainly don't know that the word Pixel originated at JPL for the Mariner Missions. Pixel- "Picture X Element". There was no "Picture Y Element" because JPL was already using the Television Term "Lines", (Not Ropes...), for the Y Axis.

      Maybe you just don't care that you have so little regard for Language, and even less regard for those who try to use Language properly. This is laziness bordering on arrogance. I bet that you are a Dog Person.

  31. So Hillary Clinton is British? by Jason1729 · · Score: 4, Insightful

    Another trend is to avoid passive structures such as "a paper was written," instead using the more active form, "I wrote a paper."

    Hillary is very fond of saying "Mistakes were made" but she has never once said "I made a mistake."

    1. Re:So Hillary Clinton is British? by Anonymous Coward · · Score: 0

      Another snowflake who can't get over the fact the election was last year and despite winning, your guy is an utter maniac.

      I have never come across such a bunch of sore winners before as Trump voters.

    2. Re:So Hillary Clinton is British? by nomadic · · Score: 2
    3. Re:So Hillary Clinton is British? by Gravis+Zero · · Score: 1

      Hillary is very fond of saying "Mistakes were made" but she has never once said "I made a mistake."

      Given the current state of the government, it is not her faults that you need to be worrying about.

      --
      Anons need not reply. Questions end with a question mark.
    4. Re:So Hillary Clinton is British? by Grishnakh · · Score: 1

      I know a Trump supporter well. According to that person, there's a "deep state" conspiracy against Trump. This is basically the mentality of Trump voters; Hillary may have lost the election, but somehow she's still in control and responsible for everything bad that happens. These people are seriously mental.

    5. Re:So Hillary Clinton is British? by Anonymous Coward · · Score: 0

      It's her fault Trump won the election. I agree with everything you can possibly say about him and his government. And I would still vote for him over Hillary.

    6. Re:So Hillary Clinton is British? by hackertourist · · Score: 1

      That trend is just catching up with what professional writers have been saying for decades. Using the active voice makes for more readable prose.

  32. Cor Blimey Mate... by Anonymous Coward · · Score: 0

    I need to go outside and smoke a fag.

  33. Re:Old British english closer to "American english by DontBeAMoran · · Score: 1

    The first time I heard someone from Belgique speak I thought most of it sounded more similar to Québécois than Parisian french.

    --
    #DeleteFacebook
  34. It's getting harder... by Tomahawk · · Score: 5, Interesting

    With the amount of US TV programmes aired on this side of the Atlantic, it's getting harder and harder to differentiate between the too, mainly because of the amount of American English that has crept in to daily use. And, of course, the ubiquitous use of the Internet, where everything blends.

    I sometimes find myself debating with myself what the correct term is for various items. I'm probably one of the few that doesn't talk about 'cupcakes' (preferring Queen cake), or who might only use 'cupcakes' for the variation that has more icing that cake. I find myself using 'throttle' instead of 'accelerator', although I never use 'gas pedal'. By others, 'Sidewalk' (over pavement or path) is become more and more used, and I'd suggest that Kelly Clarkson has something to do with this (Because of You).

    Spelling gets harder too. Some words, like colour and centre (and the other -our and -re words), are fine, probably because we are more aware of these being 'wrong' on your side of the Atlantic. :P But words ending in -ize or -ise can start to get confusing. Spelling-wise, these would be the spellings I debate with myself more. Spell checkers don't always help unless you can be assured that you have the correct version of English installed -- some apps don't have British English, opting for only American English. So when you see something underlined in red, you tend to stop and think to yourself "I'm I wrong or is the computer?", and more often than it should be, it's the computer.

    And looking up words online generally means finding the US English version of the word.

    So, yeah, they are blending a lot, and there isn't much can be done about it. Thankfully kids here still say "zed" at the end of the alphabet, but I fear that'll change in the near future. "Trick or Treat" has also become prevalent here with kids going door to door for Hallowe'en - that's only in the last 20 years or so.

    1. Re:It's getting harder... by MrDozR · · Score: 1

      "Trick or Treat" has also become prevalent here with kids going door to door for Hallowe'en - that's only in the last 20 years or so.

      Most of the kids around me were using 'Happy Hallowe'en', my own included. We're British, we don't wish tricks on anyone.

    2. Re:It's getting harder... by whoever57 · · Score: 1

      But words ending in -ize or -ise can start to get confusing. Spelling-wise, these would be the spellings I debate with myself more.

      According to my decades-old Oxford English Dictionary, typically both endings are acceptable, with the "-ize" ending preferred.

      So the ise/ize endings are an example where British English has diverged from American English in recent times.

      --
      The real "Libtards" are the Libertarians!
    3. Re:It's getting harder... by yobjob · · Score: 2

      A funny thing in Australia is people will express revulsion at Americanisms, yet those same American words are incorporated into daily expressions. Cookie instead of biscuit is bad. Yet it's perfectly normal to call a strong person a "tough cookie." Another Americanism that wormed its way in is "cheers" to toast drinks. Maybe solely attributable to the television show of the same name.

    4. Re:It's getting harder... by AmiMoJo · · Score: 1

      The -ize spelling is the correct British spelling. It's actually called the Oxford spelling as it is used by the Oxford Dictionary. I prefer it, personally. Spell checkers are a bugger for it, hardly any support British spelling properly with both -ize and -our/-re words.

      I've never heard anyone in the UK say sidewalk. But really these things are pretty common for us in the UK, along with US cars getting really bad MPG ratings because a US gallon is smaller than ours. We also import quite a lot of French words because they sound refined and high class to us, e.g. eau du toilet and pour homme/pour famme.

      --
      const int one = 65536; (Silvermoon, Texture.cs)
      SJW, n: "Someone I don't like, and by the way I'm a fuckwit" - AC
    5. Re:It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      But words ending in -ize or -ise can start to get confusing. Spelling-wize, these would be the spellings I debate with myself more.

      FTFY. HTH. HAND.

    6. Re:It's getting harder... by avandesande · · Score: 1

      What is wrong with gas pedal? I think petrol pedal sounds kind of weird...

      --
      love is just extroverted narcissism
    7. Re:It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      I think that's a wize conclusion.

    8. Re:It's getting harder... by locofungus · · Score: 1

      Gas (fuel) is methane (usually), natural gas when there is a need to be explicit. Otherwise it's propane, butane, occasionally ethane. (gas stove)

      Gas never means petroleum. I cannot think of a case where gas would refer to a solid or liquid. The nearest I can think of is LNG. Even in the case of petroleum fumes we'd use petroleum vapour and not petroleum gas.

      A gas pedal would control the flow of a gas.

      Where Americans would say "stepped on the gas", in the UK we would say "floored the throttle"

      --
      God said, "div D = rho, div B = 0, curl E = -@B/@t, curl H = J + @D/@t," and there was light.
    9. Re:It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Trick or Treat" has also become prevalent here with kids going door to door for Hallowe'en - that's only in the last 20 years or so.

      Which is a bit strange, as it is originated in Scotland and was exported to America.

      Here it was known as guysing (pron. Guy-zing)

    10. Re:It's getting harder... by avandesande · · Score: 1

      I guess American attempts at British humor are hard to spot ;)

      --
      love is just extroverted narcissism
    11. Re:It's getting harder... by Quirkz · · Score: 1

      I've known enough Brits that I don't really notice most of the differences, but there are a couple I've never been able to wrap my head around:

      - different to. Americans would be more inclined to say different than or different from. To just seems backwards.

      - Directly, particularly at the start of a sentence. The American usage requires a preposition, and it usually only appears after a verb. The English version always seems to be in the wrong part of the sentence and missing several supporting words.

      - Whinge. Just looks like a typo of whine.

    12. Re:It's getting harder... by Grishnakh · · Score: 1

      Another Americanism that wormed its way in is "cheers" to toast drinks. Maybe solely attributable to the television show of the same name.

      I'm American, and I never hear anyone use that expression, except foreigners. Maybe it's a Boston thing.

      Cookie instead of biscuit is bad.

      We have both in America. A cookie is generally flat and sweet and brittle, mostly made of sugar and some wheat flour. A biscuit is a bread item usually made with yeast and is fluffy (maybe flaky) and not very sweet; it's something you might eat with dinner, and normally you put butter and jelly on it. Sometimes they're also called "rolls" or "dinner rolls". "Tough biscuit" wouldn't make any sense at all.

    13. Re:It's getting harder... by Grishnakh · · Score: 1

      The -ize spelling is the correct British spelling. It's actually called the Oxford spelling as it is used by the Oxford Dictionary.

      One really funny word in American English is the word "fuse". In British English, the spelling is "fuse". In America, the word is spelled "fuse" (the same), if you're a civilian, but if you're in the military and it's something used in munitions, it's spelled "fuze". Outside the military, no one spells it with a 'z'. (I'm not sure how the military spells it for electrical fuses.)

    14. Re:It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Petrol pedal" is not a thing. In British, it's called the "accelerator".

    15. Re:It's getting harder... by pipingguy · · Score: 1

      Spelling-wize, you mean.

    16. Re:It's getting harder... by FormOfActionBanana · · Score: 1

      I'm an American transplant in England and your comment hits home. Thank you for teaching me "Queen cake"! I have been making cupcakes and fairy cakes for my daughter and now I have a new reference.
      I am very sorry but one word I am sure to teach to my British daughter is that "zee" terminates the alphabet and thereby makes the alphabet song rhyme in the end.
      Can you share with us, what was Hallowe'en or all hallows' eve like, before the American influence? Nobody has been able to explain it to me. I visited Ireland in 1980 during Halloween and found things quite halloweeny there - although focussing more on bonfires than costumes.

      --
      Take off every 'sig' !!
    17. Re:It's getting harder... by FormOfActionBanana · · Score: 1

      The GP says that "throttle" is American. (and his SID is two digits shorter). Now, which is it?

      --
      Take off every 'sig' !!
    18. Re: It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Velocitator, please. Next to the deceleratrix.

    19. Re:It's getting harder... by Anonymous Coward · · Score: 0

      I've never heard anyone in the UK say sidewalk.

      Here in Australia I've only ever known it to be called a footpath. I can't read "sidewalk" without hearing it in my head in an american accent.

    20. Re:It's getting harder... by Megane · · Score: 1

      Pre-internet (1980s or maybe even 1970s) I had learned that "cheers" was a Britishism. The name of the bar on the television show was a reference to the Britishism.

      --
      #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
    21. Re:It's getting harder... by Megane · · Score: 1

      Gas (fuel) is a shortening of the word "gasoline"... which may have come from a trademark. You may now resume hoovering the carpet.

      --
      #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
    22. Re:It's getting harder... by belg4mit · · Score: 1

      "Tough biscuit" wouldn't make any sense at all.

      Clearly you've never heard of hardtack a.k.a ship's biscuits.

      --
      Were that I say, pancakes?
    23. Re:It's getting harder... by Tomahawk · · Score: 1

      Here, 'biscuit' is what Americans call 'cookie', the flat round snapable wheat-and-sugar thing that can be dunked in tea. The term 'cookie' is normally only used with the words 'chocolate chip' before it. Sometimes it refers to a larger and softer (maybe even gooey) biscuit, and may be prefixed with 'American', in this context.

      What Americans refer to as 'biscuits' we could call scones or bread rolls or something similar. A scone is the closest thing we have to that type of 'biscuit', but this isn't quite the same.

    24. Re:It's getting harder... by Tomahawk · · Score: 1

      "All Hallows Eve" is the original name, I believe, and it has evolved from there. Wikipedia has a nice article about it: https://en.wikipedia.org/wiki/...

      In Ireland the bonfire is very traditional. The kids go door-to-door for sweets, although costumes these days are no longer based on being scary (a few witches turned up at my door this year, but no ghosts. I had one kid on a unicorn, a Spiderman, a Batman, and some kids in traditional Indian attire). Following on from getting their sweets, everyone normally heads to the local bonfire.

      The thing is, the bonfires are illegal. Once it's lit not much can be done about it, but it's common for the authorities to look for the wood stashes and take them away in the days before, or to turn up at the bonfire site before the fire is lit and take everything away. So in the weeks before you see the local kids (as the kids run the bonfire!) hiding wood, and splitting up their stashes in case any are found.

      Unfortunately many bonfires end up with tires, rubbish bins, bikes, and all sorts of other crap in them. Anything not locked down can end up in the fire. And this is one of the reasons why they try to stop them from happening.

      "zed" comes from "zet", hence the pronunciation in non-US English. In the US it became "zee", and the only reason I can think of is to make it rhyme. If you are now living in Britain, I would suggest your daughter learn "zed" or she'll just have to re-relearn the letter once she goes to school. That said, if I were raising a kid in the US I'd teach them "zed"... :)

    25. Re:It's getting harder... by Tomahawk · · Score: 1

      Reading through that Wikipedia article it makes mention to Hallowe'en being a celebration of the end of the harvest and the 1st day of winter. Ireland still refers to 1st November as the 1st day of winter, whereas as most countries use 1st December. All of the season in the Irish calendar are 1 month before everywhere else, still following the original pagan dates of yesteryear; so 1st Feb is Spring, 1st May is Summer, and 1st August is Autumn. The seasons are centred on the 4 main solar events (the equinoxes and solstices), having these events marking the middle of said season. Hence June 21st is mid-summers day for us, whereas for Polish people it's the first day of summer.

      We're special that way. :)

      Also, daffodils are in bloom in early February here. And leaves are falling from the trees in Autumn.

    26. Re:It's getting harder... by Tomahawk · · Score: 1

      Yep, some here said "Happy Hallowe'en". Most said "trick or treat". In my day, it was "help the Hallowe'en party". Saying "trick or treat" is relatively recent here; like I said, in about the last 20 years, and that's down to US TV programmes.

      I don't know if kids here still have Hallowe'en parties...

    27. Re:It's getting harder... by painandgreed · · Score: 1

      Cookie instead of biscuit is bad.

      We have both in America. A cookie is generally flat and sweet and brittle, mostly made of sugar and some wheat flour. A biscuit is a bread item usually made with yeast and is fluffy (maybe flaky) and not very sweet; it's something you might eat with dinner, and normally you put butter and jelly on it. Sometimes they're also called "rolls" or "dinner rolls". "Tough biscuit" wouldn't make any sense at all.

      Not sure what part of America you visited. A Biscuit is a breakfast item and can certainly be tough. While not the most common usage, saying "tough biscuit" would certainly be understood by Americans although probably put dow more to a personal saying. As far as "cookie" or "biscuit" usage for small cakes, that is fairly recent. In old cookbooks that I have, you'll find such called "small" or "fine" cakes in those printed prior to WW1.

    28. Re:It's getting harder... by Grishnakh · · Score: 1

      I don't know what part of America you visited, but I am American so I'm quite sure I'm familiar with the term. A biscuit isn't tough at all, and no, it's not always a breakfast item. KFC even commonly includes "biscuits" with its fried chicken (though it's the flaky kind, as I referred to before, not so fluffy as a dinner roll).

      As for old cookbooks, food has changed a lot in America since before WWI, so the terminology has changed too, and most people aren't going to be familiar with older usage.

    29. Re:It's getting harder... by Grishnakh · · Score: 1

      Even "scone" differs. The scones we have here are typically triangular-shaped items of dense and very sweet bread, and are really quite recent; I don't remember them at all prior to 15 years ago, but now they're common in coffee shops. My understanding is that English scones are very different from this, according to Wikipedia at least, and are really a lot like our biscuits.

      Here's an article that discusses the differences between British and American scones.

  35. Re:Old British english closer to "American english by cyberchondriac · · Score: 1

    True, technically. Old English = Anglo Saxon; during the time of Chaucer there was briefly a "Middle English"; by Shakespear's time we had Modern English, even if a lot stiffer than the language is today. I think he meant "Old" English as spoken during colonial times, i.e. "ye olde days".
    In that sense, the AC was not really wrong; over the past 200 hundred years, British English has changed.
    However, as something of an American Anglophile, I hope it stays the way it is now, I love it. I'd hate to see that dissolve already. I think Harry Potter actually did a lot to bring British culture and language more popularity, so I'd be a little surprised if this was really the case.

    --

    Look back up at my post, now look back down, you're on the Internet. Now look back up. I'm a signature.
  36. Rather, old bean! Tally ho, what? by Anonymous Coward · · Score: 0

    All you septic bollocks-talking knob head tossers can do one!

  37. Maybe, but that's how language goes by Anonymous Coward · · Score: 2, Insightful

    The future of English will probably be more different from current forms than American and British English are from each other today. Language change is as inevitable as the tide.

    What *is* irritating when people accuse others of using Americanisms when they're actually UK dialectal terms that just happen to be the same as the standard American usage. E.g. "pants" for trousers in Lancashire, "mom" instead of "mum" in Birmingham/West Midlands.

    1. Re:Maybe, but that's how language goes by Anonymous Coward · · Score: 0

      Being from Cumbria, I hate both Mom and Mum pronunciations. Mum seems to be a mangling of Ma'am, so that at least makes some sense, and I suppose Mom comes from a cross between Mum/Ma'am and the spelling of Mother. My own pronunciation is Mam, which seems to me to derive from Mammary, so ultimately from Mammal, though it may also be a mangling of Ma'am.

      On a somewhat related note, the 'Man' in the name of the English city of Manchester appears to trace back to 'Mam' as in "Mammary" because it was on a hill shaped like a breast. So Manchester means "City on a Breast-shaped hill."

  38. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Tomahawk · · Score: 4, Informative

    Here, "pavement" means the path for pedestrians at the side of the road. "Pavement" is never used for a road surface. So, here, there is no ambiguity, and "pavement" is equally as specific as "sidewalk".

  39. Re:Old British english closer to "American english by Anonymous Coward · · Score: 1

    In what way? The only obvious candidates are rhoticity and not having the TRAP-BATH split. But in other ways American english has changed a lot where British English hasn't.

    Many vowel mergers (father-bother, cot-caught, mary-marry-merry, Sirius-serious)
    T-flapping (better -> bedder)
    Yod dropping (news -> nooz)

    Both forms have changed significantly, as language does.

  40. Depends - will the US and UK be open or closed? by ErichTheRed · · Score: 5, Interesting

    Globally, English in general is dominant because of previous colonial activities by the British Empire and the prevalence of American entertainment and Internet properties. Having most of the Internet Anglo-centric is a big driver...most online discussions are in English unless it's very region-specific. Software development is a kind-of-English activity for the most part...even if someone isn't a native speaker, they're usually communicating with colleagues in English.

    What remains to be seen is whether the US will continue dominating global politics, culture and the Internet. China and India have over a billion people. I do think that as these societies mature, they present a pretty big challenge to English as the dominant language. India has an official language of English but that doesn't mean most of the population speaks it natively or is even bilingual. I think that a combination of the US and UK becoming more insular and the rise of China as a world power will shift the balance...not right away but slowly. One thing China has that the US/UK doesn't, for better or worse, is a semi-authoritarian government. They can basically make whatever they need to happen, happen -- look at how much money they threw into infrastructure to blunt the force of the 2008 financial crisis. Their current plan seems to be reaching out to developing countries in sort of a soft colonialism, doing infrastructure projects and other activities to gain influence. If these activities bring the language along with them, then I could definitely see the balance tipping away from English somewhat.

    1. Re:Depends - will the US and UK be open or closed? by AmiMoJo · · Score: 2

      I've noticed that Japanese engineers usually prefer datasheets to be in English. One of the reasons is that datasheets use a lot of English jargon that has come to be well understood by engineers, and there are not similar standard phrases in Japanese versions.

      On the other hand the Chinese seem to prefer Chinese datasheets. I often refer to them even when there is an English version, because the English translation doesn't seem to get checked with the same level of care and sometimes misses stuff out. I bought some cheap radio ICs and the English datasheet didn't even mention the vital command needed to make them work, but once I checked the Chinese datasheet was it obvious from the power-up flow chart and they worked pretty well.

      --
      const int one = 65536; (Silvermoon, Texture.cs)
      SJW, n: "Someone I don't like, and by the way I'm a fuckwit" - AC
    2. Re:Depends - will the US and UK be open or closed? by Cro+Magnon · · Score: 1

      By the time you put all those thousands of Chinese characters on a laptop keyboard, the damn machine would be as big as those room-sized mainframes!

      --
      Slow down, cowboy! It has been 4 hours since you last posted. You must wait another few hours.
    3. Re:Depends - will the US and UK be open or closed? by Applehu+Akbar · · Score: 1

      I have actually implemented a kanji word processor for Japanese. The standard keyboard requires skinny fingers but is less than a meter square.

    4. Re:Depends - will the US and UK be open or closed? by Anonymous Coward · · Score: 0

      > US and UK becoming more insular

      Insular? We've got immigrants of various stripes refusing to learn the local language. It's insane. A break is needed.

  41. Who cares? by mrun4982 · · Score: 1

    Why would anyone care if a word is spelt with or without a "u" and in what order "r" and "e" are in? I'm an American and I couldn't care less if everyone started writing "colour" and "centre". I'm positive I'd feel the same way if I were British and everyone started writing "color" and "center". Are people actually getting paid real money to research this crap? Where do I sign up?

    1. Re:Who cares? by Anonymous Coward · · Score: 0

      You can learn a lot about a culture and its history based on how language has changed over time.

  42. The English to watch by QuietLagoon · · Score: 5, Interesting
    is Business English. Business English is the international language of commerce. It is used in offices around the world for business transactions. When I visited Europe for business, when I was in offices, the language spoken was business English, rgardless of the native tongue of the people in the office.

    .
    So perhaps the question should be - is Business English taking over American English and British English? With the corollary - is Business English closer to British English or American English?

    1. Re:The English to watch by Crackerjack · · Score: 3, Interesting

      ... and as a close relative, Technical English or Scientific English. Whether it's engineering documents, computer software, or publications in scientific journals, these closely-related dialects are what people turn to when trying to share their work with the world.

    2. Re:The English to watch by DNS-and-BIND · · Score: 1

      Well, that's pretty damn useless without a definition of "business English". If you're not "in business", and most people aren't, you'll never use it. How useful is it to describe an obscure dialect used only in an international context, something that only a tiny minority of people will ever experience?

      --
      Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    3. Re:The English to watch by QuietLagoon · · Score: 1

      Well, that's pretty damn useless without a definition of "business English".... I've seen some outlines of it, but I doubt if you are ever going to see a strict definition that will satisfy you. Business English, like most other languages is a living, changing concept. But it does exist.

    4. Re:The English to watch by Unsichtbarer_Mensch · · Score: 1

      You were in Europe and people spoke English in the office and not their native language? This only applies to (some) subsidiaries of US corporations in Europe and maybe a few companies like Nokia or Ericsson who despite being Finnish/Swedish have opted to use English as their working language. Do you seriously believe that if you are in a random office of a Dutch/German/French company, people will speak English to each other - except again, on special occasions, if it's a department dealing with international customers, or similar.

      --
      Du kan glomma dina ensama stunder, du kan lita paa teknikens under - Wilmer X
    5. Re:The English to watch by Anonymous Coward · · Score: 0

      Scientific English is quite ubiquitous.

    6. Re:The English to watch by FormOfActionBanana · · Score: 1

      Most international and european businesses I have visited, they will default to English if there is a non native speaker present in the room; otherwise, the local language. In large enough (or German) companies, this becomes official company policy, along with official rules on greeting peers.

      --
      Take off every 'sig' !!
    7. Re:The English to watch by Anonymous Coward · · Score: 1

      What's really taking over is Rap English, the new lingua rappish of the world.

    8. Re:The English to watch by bingoUV · · Score: 1

      That is a pretty damn useless objection without a definition of British or American English.

      --
      Bingo Dictionary - Pragmatist, n. A myopic idealist.
  43. Wrong language by Anonymous Coward · · Score: 0

    British people don't need to worry about American English taking over British English. They need to worry about Arabic taking over.

    1. Re:Wrong language by FormOfActionBanana · · Score: 1

      There appear to be 160K arabic speakers in the UK. That is only 5% and there are certainly fewer in Northern Ireland and Scotland!

      --
      Take off every 'sig' !!
    2. Re:Wrong language by FormOfActionBanana · · Score: 1
      --
      Take off every 'sig' !!
  44. Meanwhile American English is .... by 140Mandak262Jamuna · · Score: 3, Interesting
    Meanwhile the American English is being taken over by Indian English. Soon Indians who came years back will do the needful to discuss about small small things wrong in their language. Soon Americans "will go out of station" and prepone their vacation. Do one thing, please look it up and kindly revert.

    But the more educated of the Indian immigrants were brought up on a steady diet of Wren and Martin, which even the Brits will recoil in horror when the see it.

    Suppose if these Wren and Martin crowd gets going, English willl go back to 1900s.

    --
    sed -e 's/Chuck Norris/Rajnikant/g' joke > fact
    1. Re:Meanwhile American English is .... by 140Mandak262Jamuna · · Score: 1

      Behold! Wren and Martin! Now you know why Brits ran away from India in 1947.

      --
      sed -e 's/Chuck Norris/Rajnikant/g' joke > fact
    2. Re:Meanwhile American English is .... by 140Mandak262Jamuna · · Score: 1
      A random sample from Wren and Martin, style suggestions for informal communications:

      [Informal note of invitation.]
      12 Alwarpet
      22 November
      Dear Pramila,
      Will you give me the pleasure of your company at di
      nner on Sunday, the 27th at 8
      o'clock?
      Yours sincerely,
      V. Saroja
      [Informal note of acceptance.]
      Poes Garden
      23 November
      My dear Saroja,
      I shall be pleased to be with you at dinner on Sund
      ay, the 27th. Thanks a lot for your
      invitation.
      Yours sincerely,
      S. Pramila
      [Informal note of refusal.]
      Poes garden
      23 November
      My dear Saroja,
      I am very sorry that a previous engagement will pre
      vent me from joining you at dinner on
      Sunday. Thank you very much for your kind invitatio
      n.
      Yours sincerely,
      S. Pramila

      --
      sed -e 's/Chuck Norris/Rajnikant/g' joke > fact
    3. Re:Meanwhile American English is .... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Two situations I was in--

      1. While working a gig at IBM, witnessed a conversation, in English, between an Indian (eastern) and Chinese person making after-work plans. They were communicating just fine with each other, but I was having a lot of trouble keeping up. (pronounced Galleria as gal-ER-ia, etc.)

      2, While vacationing alone in England, had a nice conversation with an Australian, South African and myself (N. American), all speaking "English" and communicating just fine, but all reporting equal difficulty in understanding the Brits. "Get the brolly, it's spitting!" Yeah, what the hell is that supposed to mean? -- Get your umbrella, it's beginning to rain. British English is chock-a-block full of these colloquialisms. Everywhere you go. Small country...

  45. Written by a Londoner by Chrisq · · Score: 2

    Go to any of the regions and tha'll be in doubt that nowt threatens English. Even if we wears 'as pants instead of troiusers.

  46. Re:Adopt those words and expressions that make sen by TWX · · Score: 1

    And in the United States, basically any outdoor improved surface could be considered pavement. It is most commonly used for an asphalt-slurry mix road or street, but it can refer to a concrete sidewalk alongside a road or street, a concrete walking path not associated with a vehicle thoroughfare, an asphalt-slurry walking path irrespective of a roadway, an improved-surface parking lot of any kind, and even special-purpose improved surfaces like basketball courts or tennis courts in municipal parks where the courts are paved in asphalt or concrete.

    The result of anything where the verb to pave applies for how the surface is improved is pavement.

    --
    Do not look into laser with remaining eye.
  47. Re:American English IS the Original British Englis by Chrisq · · Score: 3, Informative

    American English is the same English that was spoken in England in the 1700s. Modern UK English is the English that changed. They need to get over it and get back to their roots. ;)

    https://www.becomeenglishteachers.com/what-english-is-the-original-english-british-or-american/

    Rubbish, both have diverged. from what I have read Shakespeare's accent would have been something like a mix of lowland Scots and Appalachian American.

  48. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Pavement refers to an improved surface and just as easily could mean a roadway

    As an American, I thought that was the only thing that "pavement" referred to in American English.

  49. Just one thing.... by Anonymous Coward · · Score: 0

    For the love of GOD, stop pronouncing "aluminum" with an extra syllable, brits. IT ONLY HAS 4!

    1. Re:Just one thing.... by itsdapead · · Score: 1

      For the love of GOD, stop pronouncing "aluminum" with an extra syllable, brits. IT ONLY HAS 4!

      Only because you guys miss out the second "i"...

      --
      In a survey of 100 programmers, 111111 thought that duck-typing was a good idea.
  50. not any time soon by j2.718ff · · Score: 1

    Different regions within countries speak quite differently. Homogenization comes from the cities, particularly as people move around, or one city interacts with another. This can happen across an ocean, but it won't be fast. Hearing different accents isn't enough -- if it was, Hollywood movies would have given everyone an American accent by now. People have to move from one place to another, and children have to be raised in areas where both dialects are common enough that they pick up some of each.

  51. Canada too! by Vegan+Cyclist · · Score: 5, Insightful

    Canada also traditionally uses British English as well; I'm almost 30yrs out of elementary school, are they still spelling colour with a 'u' in Canadian schools?

    1. Re:Canada too! by Anonymous Coward · · Score: 1

      Canada uses British English spelling (with exceptions, like tyres/tires), but generally American English vocabulary and usage. (Sidewalk vs pavement, car hood vs bonnet, trunk vs boot, etc.)

      I was raised in England and Canada, and have lived most of my adult life in the US. My usage is typically (not always) American, but my spelling is a mix of both. (Eg, I use "color" but "honour", and favo[u]r "forwards" and "backwards" over "forward" and "backward".) Wouldn't matter much, except that I'm also a professional writer. *sigh*

    2. Re:Canada too! by starless · · Score: 1

      Canada also traditionally uses British English as well

      I think Canada uses Britishish English....

    3. Re:Canada too! by Anonymous Coward · · Score: 0

      They didn't 15-20 years ago when I was there.

    4. Re:Canada too! by Vegan+Cyclist · · Score: 1

      This is true, good point! (Why is it modded down??)

      We use American terms, but British spelling, thanks for clarifying.

  52. It saddens me that British words now known in USA by whoever57 · · Score: 1

    When I first moved to the USA, there were a number of British English words that were largely unknown in the USA. Now, they appear to be understood, if not in common use. For example: "loo".

    --
    The real "Libtards" are the Libertarians!
  53. ancestors by Anonymous Coward · · Score: 0

    Our common ancestors originated it. The ones who stayed in England and the ones who came to America independently attempted to standardize their local dialects. That's why there's a difference now.

  54. As a brit I'd just like to say... by Viol8 · · Score: 1

    Bollocks to you bloody bell-ends across the pond with your minging dialect! I wouldn't adam and eve'd it if I hadn't heard it!

    1. Re:As a brit I'd just like to say... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Happy polly lodges, my droog. It's all horrorshow.

  55. Re:Adopt those words and expressions that make sen by j2.718ff · · Score: 1

    Here, "pavement" means the path for pedestrians at the side of the road. "Pavement" is never used for a road surface. So, here, there is no ambiguity, and "pavement" is equally as specific as "sidewalk".

    Are your streets not paved there?

  56. Re:American English IS the Original British Englis by JDShewey · · Score: 5, Informative

    Actually, linguists say the British accent circa the Elizabethan period would have sounded closes to the American southern accent. In related news, Shakespeare performed using Original Pronunciation is fascinating.

  57. Brits, don't feel too bad... by cayenne8 · · Score: 1, Offtopic
    Hey don't feel too bad.

    American English may be taking over in the UK, but here in America, we're losing English of any sort out to Spanish.

    --
    Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.........
    1. Re:Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Hey don't feel too bad.

      American English may be taking over in the UK, but here in America, we're losing English of any sort out to Spanish.

      Good, Spanish is a better language than English. Of course it depends wether we are talking about Castillan, Mexican spanish, or another variant.

    2. Re:Brits, don't feel too bad... by gnick · · Score: 1

      ...here in America, we're losing English of any sort out to Spanish.

      English proficiency is rising among U.S. Latinos. The share of Latinos who speak Spanish is declining.

      --
      He's getting rather old, but he's a good mouse.
    3. Re:Brits, don't feel too bad... by Grishnakh · · Score: 0

      Where'd you get that silly idea? Spanish is a terrible language: it's one of the least information-dense languages on the planet, requiring a ridiculous number of syllables to state the simplest of ideas. It's not even a particularly nice-sounding language; French and Italian are much nicer-sounding languages in the Romance group.

      Spanish also doesn't have much prestige; Spanish-speaking countries don't lead the world in anything except maybe crime rates (El Salvador and Honduras in particular have the highest murder rates in the world, and are likely more dangerous than Syria). Spain the country doesn't even have a single language (Castillian is one of 4 languages there) and has the "honor" of being the only Western European nation to live under a brutal dictatorship until only recently. Now that the dictatorship is gone, it's splitting apart at the seams. And what does Spain do, anyway? France builds jumbo jets, cruise ships, cars, helicopters, etc. Italy makes famous exotic cars, high-end fashion clothing/accessories, high-end foods, etc. The only things I can think of that Spain makes are olive oil and some wines. Compared to their nearest European neighbors, they're an embarrassment. And the most prosperous region in Spain is one of the autonomous regions that has a different language (though related, like all Romance languages), and which wants to break away.

      Even Spain's colonial history is terrible. There's plenty to criticize about how the British treated the indigenous populations in the Americas, but they were humanitarians compared to the utter depraved brutality and genocide that Spaniard Christopher Columbus and the later conquistadors like Cortez inflicted on the mesoamerican peoples.

    4. Re:Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      No real surprise there. English tends to do that pretty much everywhere, at this point it's got some serious momentum going. You can do business just about anywhere in the world in English, as an essentially monolingual American (I know a bit of French) I've talked to people in probably at least a hundred countries, and the only conversations I've ever had in French were with people who also spoke English.

      It's not the easiest language to learn IF you intend to follow all the rules, but the rules are largely optional outside of formal writing, which makes it much easier to learn if you're not going to be writing academic papers.

      And nobody but grammar nazis care about the rules.

    5. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Cristoforo Colombo was italian...and he was a brutal killer and a son of a bitch...in effetti...

    6. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Native american live in reserves in the US. If you consider that humanitarian....

      In South America, on the other hand, there are plenty of them.

    7. Re:Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Spanish is a terrible language: it's one of the least information-dense
      languages on the planet, requiring a ridiculous number of syllables to state the simplest of ideas.

      How do you measure "information density" in a natural language? Based on your butt-feeling?

      First of all, syllables don't have the same weight in different languages. That's one of the reasons why English speakers sound so ridiculous when they try to speak Spanish or Japanese; they exagerate the length of all syllables, affectedly sing-song words that should flow freely and load stop consonants with horrible hh-aspirations.

      Second, language features don't map exactly from one language to another. Spanish, for instance has a large set of diminutives and augmentatives which have no equivalent in English; YOU make not be able to wrap your head around their usage and may consider them simple mannerisms, but native speakers make heavy use of them to convey information.

      And third, natural languages are not supposed to be some kind of huffman encoding. There's a limit to how much information you're able to put in a sentence; overload it with too many composed words, emotionally loaded terms and acronyms and soon nobody will give a fuck about what you have to say.

    8. Re:Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      "Esta en la mesa." but you don't see it. What happened?

    9. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      You really know nothing about language, or Spain, do you? Spain also happens to have same same industries you mentioned that France and Italy have, save maybe jumbo jets and high-end sports cars, specifically. Without going into it much, I know that Ford and Volkswagen have factories there, plus they have their own auto brand, SEAT (now owned by VW, I believe). Spaniards pioneered machine pistols (for war profiteering, mind you) and some early submarine prototypes were developed in Spain.

      Up until recently, Spain was a top 10 or top 15 world economy (I'm going off of memory here, but you can use Wikipedia, can't you?). Just because you're unfamiliar with both how Spanish works, or the productivity of the people that speak it, doesn't mean you can go parading your ignorance as fact.

      About the only things you got right are how there are multiple languages spoken within the country (even though most folks in every region at least know Castilian) and that they were a dictatorship for a good portion of the 20th century.

    10. Re:Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Spanish is a gutter language spoken mostly by South American mud people. Skin like mud, streets like mud, food like mud, everything like mud. Mud people, M - U - D.

    11. Re: Brits, don't feel too bad... by aglider · · Score: 1

      Not more Italian than Antonio da Lisboa, AKA da Padova!
      He was actually Spanish!

      --
      Sent as ripples into the electromagnetic field. No single photon has been harmed in the process.
    12. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      That should, of course, be âoeNobody but grammar nazis cares about the rulesâ.

    13. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Die in a fire, you Nazi piece of shit.

    14. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Airbus has factories in Spain to build parts of their aircrafts and, as for the high-end sports cars, there are quite a few Spanish companies that make them (Spania GTA, and their GTA Spano is rather exclusive, and Boreas are the ones I can remember now -but there are quire a few). About the food... for goodness sake, mediterranean food.

      The whole country speaks Spanish (Spain, duh...). Now, in those regions where people also speak another (Galician, Vasque, Astur, Catalan/Valencian/Balearic)... their languages are co-official. Not to mention the accents. And nobody has problems overall, except a few that are rather loud. And as to the most prosperous region, is not Catalonia (which is the fourth richest region of Spain). Madrid, Navarra and Vasque country are wealthier.

      Spain has quite a lot of things that you say they don't. Just because they can't manage to sell it as aggressively (mediterranean food, beyond Spain, is associated more with Italy for example) doesn't mean they don't have it.

    15. Re: Brits, don't feel too bad... by Anonymous Coward · · Score: 0

      Not much of a comeback

  58. Thats now how language works. by Anonymous Coward · · Score: 0

    Asking if American English will take over British Engish is like asking why there are still monkeys when we evolved from them.

  59. Cultural imperialism by Anonymous Coward · · Score: 0

    ... have cause for concern?

    I've been commenting on this for 20 years. About 200 years ago the yanks appointed themselves the boss of English language. My country took the new words but stuck to British spelling, grammar and pronunciation. 50 years ago, it moved from predominantly British television to American entertainment. I've noticed in the last 10 years that domestic television doesn't say 'biscuit' or 'mum' anymore, even when they're commonly used words. Cheap, imported merchandise is now measured in US gallons (3.7 l), not UK (4.5 l). This October, jack-o-lantern pumpkins were on-sale for the first time. People even talk about dressing-up for Halloween (trick-or-treating).

    Cultural imperialism is affecting my country and while most of it is trivial, there is a sinister side: The right-wing party has been anti-welfare for a long time and it resulted in a not-so-young politician demanding Reagan-esque policies of welfare-bashing and gifts to the rich. At the moment we trust the government to ensure a 'fair go' and limit the power of corporations: I dread the thought of my country becoming a corporate-driven plutocracy.

    1. Re:Cultural imperialism by Grishnakh · · Score: 1

      People even talk about dressing-up for Halloween (trick-or-treating).

      Good, it's a great tradition and holiday. It's the only time of the year when adult women can dress up in sexy, slutty outfits and not be ridiculed for it, and men don't get in trouble for ogling them. We need more holidays like that, and it's about time other countries adopted this tradition.

      there is a sinister side: The right-wing party has been anti-welfare for a long time and it resulted in a not-so-young politician demanding Reagan-esque policies of welfare-bashing and gifts to the rich. ... I dread the thought of my country becoming a corporate-driven plutocracy.

      I'm no expert on British politics, but I don't think this is anything new. Wasn't Margaret Thatcher basically a female version of Reagan?

  60. American vs English by Anonymous Coward · · Score: 0

    This film title probably sounds fine in American english.
    http://www.imdb.com/title/tt5034266/

    Not so much in english, and very much less so in irish english

  61. Re:Adopt those words and expressions that make sen by thegarbz · · Score: 2

    For the summary's example of pavement versus sidewalk, pavement is less specific than sidewalk. Pavement refers to an improved surface and just as easily could mean a roadway, while sidewalk pretty specifically indicates an improved surface that is meant for pedestrians rather than vehicles.

    You fell into a classic language trap.

    "Pavement" only describes a surface in American English.

    In British English "Pavement" is always a paved or otherwise surfaced and prepared path (as distinct from just dirt) specifically separate for the road and specifically for the use of a pedestrian.

    You just assumed that there's different specificity because you assumed both words had the same meaning in both languages. That's still a fairly innocent mistake. Just don't forget that wearing thongs in public is perfectly acceptable but men should never be seen wearing suspenders, at least not unless you're the cast of Rocky Horror.

  62. Re:Adopt those words and expressions that make sen by bluefoxlucid · · Score: 1

    It's a Winston Churchill quote, allegedly.

  63. Re:Adopt those words and expressions that make sen by thegarbz · · Score: 1

    Are your streets not paved there?

    Why the assumption that pavement has something to do with being paved?
    Roads in the UK are paved and not called pavement.
    Pavements in the UK do not need to be paved, they can be asphalted or otherwise prepared.

  64. Betteridge by PPH · · Score: 1

    Bollocks!

    --
    Have gnu, will travel.
  65. Language and change by ContextSwitch · · Score: 1

    If English is to stand a chance of remaining a useful language it has to change so we shouldn't be too bothered about it. When I hear my children speak they have a UK accent but what they say and how they say it sounds American.

    Generally I'm ok with it but I still struggle with what I perceive to be the loss of the adverb in favour of the adjective; I hear "that was real hard" instead of "that was really hard" and "do it quick" instead of "do it quickly".

    Other things jarring to my UK ears are saying "momentarily" instead of "in a moment" which have two different meanings and the word "irregardless" when "regardless" is what is meant.

    We have a lot of technical reports at work and I see many abuses of the English language by native speakers, the most common are not knowing how to use apostrophes (or should I say apostrophe's) and a liberal use of capital letters to begin words that are not at the beginning of a sentence and not a proper noun but are just plain old common-or-garden nouns.

    1. Re:Language and change by Grishnakh · · Score: 1

      I hear "that was real hard" instead of "that was really hard"

      That sounds like something you'd hear a stupid Southerner say.

      and the word "irregardless" when "regardless" is what is meant.

      This one is definitely something that only uneducated Southerners say.

      Don't take Southern English to be representative of America overall.

      the most common are not knowing how to use apostrophes (or should I say apostrophe's)

      That one is really annoying. I'm not sure who to blame there, but it does seem to be pervasive.

      and a liberal use of capital letters to begin words that are not at the beginning of a sentence and not a proper noun but are just plain old common-or-garden nouns.

      That's not an Americanism, that's a few particular idiots.

    2. Re:Language and change by ContextSwitch · · Score: 1

      What I meant (and probably didn't make very clear, sorry) was that I hear these things spoken by people in the UK by the English. It's coming more common but I didn't realise it was Southern (American) English, thanks for that.

    3. Re:Language and change by ContextSwitch · · Score: 1

      Oh and I forgot to say that this website is very useful, I've used it quite a lot and it explains the source of the apostrophe confusion, and it's by an American! (I think)

  66. Scotland by Zorro · · Score: 1

    Ever try to understand Scottish English?

    Why are the British even complaining about Americanizations compared to that level of "creative interpretation"?

    1. Re:Scotland by seoras · · Score: 1

      There's no single "Scottish English". I'm Glaswegian and I struggle to understand anyone from Peterhead.
      Also old Scots isn't some miss-pronounced variation of English, it's actually Scandinavian.

      Scots words such as "hoose, moose, kneb, kirk, kist, braw, greeting" are all understandable to Icelanders or Swedes and probably Danes or Norwegians.
      In fact I didn't realise "Braw" was Scandinavian until I found myself in rural Sweden trying to talk to an old fella who I'd rented a house from.
      He put is arms out, in a gesture to the dwelling we stood in, and questioned me with "Braw?"
      To which, being a Scot, I said "Aye, braw!"

      Then you have Scots Gaelic which has made it's own contributions to dialects. "Breeks" = "trousers".
      Or the word that the English like to use "smashing" to described something good.
      Reputed to have jumped from Gaelic to English during WW1 or WW2.

      The statement made in this article's is nonsense. People retain their own "language" and dialect.
      TV/Media/Internet has just made the "bi-lingual" in English.

    2. Re:Scotland by Applehu+Akbar · · Score: 1

      Scots is now one of the languages in which you can read Wikipedia articles in may cases.

    3. Re:Scotland by Mal-2 · · Score: 1

      Ever try to understand Scottish English?

      If watching Trainspotting is any indication, it takes me about twenty minutes to wrap my head around it and then it is perfectly intelligible until they drop words I've never heard before. Since I've seen it already, that can't happen unless someone overdubs it. Even the hilariously subtitled nightclub scene is intelligible. But it takes about half the film before it actually sounds right.

      --
      How is the Riemann zeta function like Trump rallies? Both have an endless number of trivial zeros.
  67. I was an avid reader as a kid, by pecosdave · · Score: 5, Insightful

    and I read a lot of British origin books, or American books that were well over 100 years old and still retained some of the across the pond ways of doing things. Then as I got older and the Internet became a thing I wound up on a lot of websites either from the U.K. or at least heavily frequented by residents. I may speak with a bit of a Texas drawl, but I often catch myself writing "grey" almost as default and occasionally "centre" on rare occasion I'll insert a u, but that's a rare one for me. The fact the spell checkers in Firefox in my Debian derivative Linux distros seems to default to British English and swaps back even after being corrected on occasion doesn't exactly keep me in American spelling land. I've never gotten into the different ways of describing car types and their parts, nor words like nappy instead of diaper, but whatever got embedded in my head from reading every single Sherlock Holmes story in the sixth grade, the Bastard Operator from Hell in the early 2000's, and countless other bits of literature are rather well cemented.

    Add in the touch of autism that I have that prevented me from realizing that having a larger than average vocabulary from where I grew up was why I got into so many fist fights - and it took one of the guys who was covered in bruises afterwards telling me why he started the fight for me to realize it - and I've had to commit myself to a mental game where I shut down my vocabulary with most company and only open up with a select group of geeks. I have found it's important not to let slip with British terms even when they're one of the few that I find I like better than our own in person. The Internet on the other hand doesn't seem to care with the exception of the occasional spelling or grammar Nazi, that deserves and gets ridicule in return.

    --
    The preceding post was not a Slashvertisement.
    1. Re:I was an avid reader as a kid, by DNS-and-BIND · · Score: 1

      OK Grandpa. Time for your medication, the nurse will be around soon. Those bad kids won't bother you any more and you can stop telling stories where you beat them up. All the staff believes you, Grandpa!

      --
      Shutting down free speech with violence isn't fighting fascism. It IS fascism!
    2. Re:I was an avid reader as a kid, by wyHunter · · Score: 1

      Boy, do I understand from where you are coming!

    3. Re:I was an avid reader as a kid, by zmooc · · Score: 1

      (...) American books that were well over 100 years old and still retained some of the across the pond ways of doing things (...)

      If I'm not mistaken, it is the British that changed the most, not the Americans. American English is a lot closer to what the Brits used to speak than British English is.

      https://www.becomeenglishteach...

      --
      0x or or snor perron?!
    4. Re:I was an avid reader as a kid, by Anonymous Coward · · Score: 0

      There's a hell of a lot more to the changes in both forms of the language than rhoticity, which is all that article talks about.

      It's hard to say which has changed *more* (that depends on what changes you regard as most significant, I suppose, which will depend on what you speak now), but it's safe to say they've both changed a lot.

    5. Re:I was an avid reader as a kid, by pecosdave · · Score: 1

      I agree on the spoken part, we're closer to the original and they changed. The written side of things, we diverged.

      --
      The preceding post was not a Slashvertisement.
  68. As a side effect... by MitchDev · · Score: 1

    ... the letter "u" is sad that it will be used so much less now that it can properly be removed from words such as labor and humor among many others....

    1. Re:As a side effect... by Quirkz · · Score: 1

      I believe humor still has a U in it. Unless you want hmor?

    2. Re:As a side effect... by Quirkz · · Score: 1

      Although I'm reminded of a co-worker who once asked, "Does morning really only have one N in it? I mean, I realize it has two."

    3. Re:As a side effect... by MitchDev · · Score: 1

      Good point, those were the first two that came to mind, swap out humor with "flavor" ;)

  69. Re:Adopt those words and expressions that make sen by thegarbz · · Score: 1

    The result of anything where the verb to pave applies for how the surface is improved is pavement.

    This forms the basis of a lot of Americanisms. The language based on Americanisms is less rich and relies more on words that sound like other words or words that describe distinct things by appearance or function. Take for example a "movie" as a way to describe moving pictures which in British English has the historically distinct word a "film". While you go to the "movies" to watch a "movie" in the UK you would watch a "film" in a "cinema".
    A "caravan" in America is called a "trailer", which is indistinct from other "trailers". Also not just "car trailers", but also a "trailer truck" which would be called an "articulated lorry".

    There's also no requirement in for a verb and noun to have the same spelling in the UK which leads to differences such as your "driver's license" and the UK's "driver's licence". The difference is that the government will "license" you by giving you a "licence", something that has no distinction in American English.

    In a way American English is simpler to understand.

  70. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Green+Mountain+Bot · · Score: 1

    Why the assumption that pavement has something to do with being paved?

    Oh, no reason ...

  71. Americanisms by Khyber · · Score: 1

    Like how we park in a driveway and drive on a parkway?

    --
    Still waiting on Serviscope_minor to wake up to fucking reality and realize that Jessica Price isn't going to fuck him.
    1. Re:Americanisms by Anonymous Coward · · Score: 0

      Or that a cargo is sent by boat and a shipment is sent by car?

  72. Re:Adopt those words and expressions that make sen by DamnRogue · · Score: 1

    Says the man literally ending a sentence in "preposition".

  73. Any article that asks a question.. by TheCastro1689 · · Score: 1

    Can be answered with a "NO". https://en.wikipedia.org/wiki/...

  74. Comment removed by account_deleted · · Score: 2

    Comment removed based on user account deletion

  75. English as a second languarge by Tokolosh · · Score: 1

    It struck me that Americans speak English as if it were their second language. Of course, it is their only language, but their fluency, vocabulary, cultural references, idioms and figures of speech are those of a non-native speaker.

    --
    Prove anything by multiplying Huge Number times Tiny Number
    1. Re:English as a second languarge by iggymanz · · Score: 1

      We're a nation of immigrants, what do you mean "it is our only lanuage"? We have phrases and loanwords from all over the world. Also, I can tell you to fuck off in the four other languages of my extended family.

    2. Re:English as a second languarge by Tokolosh · · Score: 1

      What I mean is, that Americans that speak English at home, almost always cannot speak another language. Your interpretation of my phrasing proves my point, I think.

      English is famously accretive. That does not change anything.

      Inviting a person to make a sexual departure in another language does not count.

      --
      Prove anything by multiplying Huge Number times Tiny Number
    3. Re:English as a second languarge by iggymanz · · Score: 1

      Almost always? That's a stereotype of decades past, but how true is it today? Looked it up with U.S. Census, and 1 in 4 Americans report they can speak another language. . 1 in 5 speak a foreign language in the home yet most of those people also speak English.

      Of course, being from Chicago area I'm used to ethnic families also speaking the language of "the old country"

    4. Re:English as a second languarge by Anonymous Coward · · Score: 0

      Speaking of ESL:
      As number of English speakers in the world approaching (by some estimates) 1 Billion (That's 1 Milliard for Brits), both British and American English are being reduced to rounding errors.

  76. Re:American English IS the Original British Englis by PPH · · Score: 1

    American southern accent

    But that's full of French and Spanish influence. Northern American has more German and Norwegian influence.

    --
    Have gnu, will travel.
  77. Re:It saddens me that British words now known in U by Carewolf · · Score: 1

    When I first moved to the USA, there were a number of British English words that were largely unknown in the USA. Now, they appear to be understood, if not in common use. For example: "loo".

    Well during the Nice attack I head a reporter on CNN say that a "lorry" had run down several pedestrian, but that there were no information as of now of whether the "so-called lorry" was a car or a truck.

    So there are some words that are still secret ;)

  78. Re: Old British english closer to "American englis by Anonymous Coward · · Score: 0

    I have read that the English spoke the same as the USA prior to the American Revolution. After we won the war the British didn't want to sound like those who best them and the crazy accents and phrasing began.

    In can't prove it so I won't try. Always thought it would a funny explanation though.

  79. Re:Adopt those words and expressions that make sen by albacrankie · · Score: 1

    I don't think this is slang. Phrasal verbs is the posh term. In this case, the two-word phrasal verb "put up" (accommodate) is different from the three-word "put up with" (tolerate). One question is whether the the final word is really a preposition or an adverb. If you can separate the main verb from the other bit (We put my mother-in-law up in the attic.) suggests it is an adverb. If separating the words sounds weird (We couldn't put up with my mother-in-law's moaning.), it's probably a preposition.

    Therefore, saying, "We could put Churchill up." is fine.

  80. Broken spellcheckers by mysidia · · Score: 3, Insightful

    Automatic spell-checkers which can be set to different national varieties are likely to play a part in keeping the two varieties fairly distinct.

    In the defense of writers they should just avoid the pretence of localized spellings and simply accept both spellings as valid for those cases where there's a British spelling; both flavours are legit, and they're both English.
    This is just a case where automatic spell-checkers are harmful.

  81. Zeroth State by Anonymous Coward · · Score: 0

    If we are numbering by age, the UK would be the 0th state, not the 51st.

  82. Airstrip One by Anonymous Coward · · Score: 0

    This is probably just a minor aspect of Britton trying to turn itself into Airstip One.

  83. I propose a deal by Anonymous Coward · · Score: 0

    We could pick the objectively most logical choice wherever there are differences:

    So let's say, if we agree to get rid of the "u" from words like favour and colour, you have to stop using Fahrenheit, and also start writing dates (day, month, year) in a logical order.

  84. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Are your streets not paved there?

    Why the assumption that pavement has something to do with being paved? Roads in the UK are paved and not called pavement. Pavements in the UK do not need to be paved, they can be asphalted or otherwise prepared.

    Do you mean "tarmaced" instead of asphalted?
    Also, not all roads are paved. Some are cobblestone or dirt.

  85. Re:Adopt those words and expressions that make sen by TWX · · Score: 1

    The terms film and cinema are used in the United States. The term movie is a shortened form of moving picture. The term film is less specific than movie as film is the medium on which still images, moving images, and condensed records (microform/microfilm/microfiche) is stored. the term cinema originates in French.

    Part of the reason for the generic trailer as the American equivalent of caravan is that when the term fell into wide use, that was by-far the most popular kind of trailer for people not using a trailer for any type of commerce to own dating to the postwar era when the popularity of driving around the United States really took off. If one personally owned a trailer, it was most likely a travel-trailer to be used as temporary habitation while on road trips. Boat-trailers and car-haulers existed, but one could refer to using the former as, "towing the boat," and towing cars on car-haulers was not especially common compared to using travel-trailers and generally limited to car or racing enthusiasts. Basically all other forms of trailer are for commerce, like flatbed trailers and vans towed behind heavy trucks (semi-truck or tractor-trailer as the equivalent of articulated lorry and simple truck for a medium-duty or heavy-duty truck for an open flatbed non-articulating truck equivalent to lorry, or a box-truck for those with a van-body behind the cab). The term caravan tends to stick closer to its roots, of a group of vehicles traveling together, as derived from the group of pack-animals traveling together. It probably helps that Duke Ellington's instrumental version of the song of the same name dating to the 1930s added a bit of intrigue to the term caravan, which might have helped it avoid becoming the term for a travel-trailer.

    --
    Do not look into laser with remaining eye.
  86. Re:Adopt those words and expressions that make sen by starless · · Score: 2

    There's also no requirement in for a verb and noun to have the same spelling in the UK which leads to differences such as your "driver's license" and the UK's "driver's licence". The difference is that the government will "license" you by giving you a "licence", something that has no distinction in American English.

    I don't currently live there, but I believe it's still a "driving license".
    (Using the gerund, I think it is.)

  87. All languages are local by Anonymous Coward · · Score: 0

    No such thing as American English and British English. There is Brooklynese and Bronxese. There is Valley talk. Every neighborhood in London have their own way of speaking. All that is going on is some people learning to speak in multiple dialects.

  88. Re:Adopt those words and expressions that make sen by locofungus · · Score: 1

    Commonly, our town centre pavements are paved using paving slabs. Out of the town centre, tarmac or concrete is also common.

    Our roads are usually tarmacked using tarmac.

    Other than some private estates and some roads where there's no clear distinction between the pedestrian and car part of the road, I cannot think of anywhere where there are paved roads. Roads are tarmac or concrete or, less commonly, cobbled. I would guess that paved roads don't stand up to HGVs (now LGVs) particularly well.

    --
    God said, "div D = rho, div B = 0, curl E = -@B/@t, curl H = J + @D/@t," and there was light.
  89. Get your propaganda straight, you fucking liar by Anonymous Coward · · Score: 0

    "I've tried to learn from my own mistakes. There are plenty, as you'll see in this book, and they are mine and mine alone."
    ~Hillary Clinton in her book "What Went Wrong"

    On the other hand, I can pretty much guarantee Trump has never, nor ever will utter those same words.

  90. Is American English Going To Take Over British? by Anonymous Coward · · Score: 5, Funny

    Si!

    1. Re:Is American English Going To Take Over British? by antdude · · Score: 1

      You failed in Spanish. :P

      --
      Ant(Dude) @ Quality Foraged Links (AQFL.net) & The Ant Farm (antfarm.ma.cx / antfarm.home.dhs.org).
  91. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  92. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  93. Re:Adopt those words and expressions that make sen by j2.718ff · · Score: 1

    I cannot think of anywhere where there are paved roads

    We clearly have different definitions. In my American English, there are two kinds of roads: paved and dirt. Paved means any kind of hardened surface, including asphalt, concrete, etc.

  94. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  95. Comment removed by account_deleted · · Score: 1

    Comment removed based on user account deletion

  96. Re:It saddens me that British words now known in U by Anonymous Coward · · Score: 0

    There was an English girl in one of my high school classes that was really embarrassed when she asked to borrow an "eraser".

  97. Re:Adopt those words and expressions that make sen by locofungus · · Score: 1

    Indeed. But in British English:

    Pave (verb)
    Cover (a piece of ground) with flat stones or bricks; lay paving over.
    âthe yard at the front was paved with flagstonesâ(TM)
    âa paved areaâ(TM)

    There is also the phrase "pave the way" but that refers to enabling something to happen.

    We do use the phrase metalled: "A metalled road is covered with small or crushed stones." although this is somewhat technical and relatively rare and I suspect the majority of the population wouldn't know what you were talking about.

    Middle English: from Old French metal or Latin metallum, from Greek metallon âmine, quarry, or metalâ(TM).

    --
    God said, "div D = rho, div B = 0, curl E = -@B/@t, curl H = J + @D/@t," and there was light.
  98. What about the more recently imported words? by whoever57 · · Score: 1

    Courgette (French) / zucchini (Italian)?

    Then there is aubergine (French, again) / eggplant.

    --
    The real "Libtards" are the Libertarians!
    1. Re: What about the more recently imported words? by Anonymous Coward · · Score: 0

      In Italian the word is "zucchine", ftfy.

  99. Re:Adopt those words and expressions that make sen by sootman · · Score: 1

    Where is "here"? I've rarely, if ever, heard anyone refer to a sidewalk as pavement. (U.S. resident here.) The sidewalk is the sidewalk. "Pavement" means road, sometimes, but if someone means "road", they just say "road". "Pavement" is usually a paved surface like a parking lot, and is usually only said when a distinction needs to be made, like when there's a big, casual parking area with paved and unpaved areas. Eg., "Move your car off of the grass and onto the pavement" or "park in the grass and keep the pavement clear."

    --
    Dear Slashdot: next time you want to mess with the site, add a rich-text editor for comments.
  100. No. International english. by Anonymous Coward · · Score: 0

    No, international english is taking over from both of them. There are even classes available in the UK to teach brits how to use international english effectively. It is become the premier 'exchange language' almost worldwide. And just as latin changed spectacularly as a result of the explosive growth of the empire, we should expect significant change as a result of this spread.

  101. Re:Old British english closer to "American english by whoever57 · · Score: 2

    ye olde days

    That example doesn't show a change in speech. The "y" in that use is actually a "thorn" and is pronounced like "th".

    --
    The real "Libtards" are the Libertarians!
  102. Re:It saddens me that British words now known in U by whoever57 · · Score: 1

    There was an English girl in one of my high school classes that was really embarrassed when she asked to borrow an "eraser".

    Ah, memories. I did this as an adult on my first trip to the USA, except, just like the girl in your story, I did not use the word "eraser".

    --
    The real "Libtards" are the Libertarians!
  103. accents and listening by orgelspieler · · Score: 1

    Pronunciation differences are more obvious to me than the spelling and vocabulary differences. It amuses me though that some people don't really understand how they sound. I had one lady argue with me that boot and book have the same vowel sound. But then she said it was ridiculous that I pronounce roof with the short oo (like hook, book or hoof), when she pronounced it to rhyme with aloof (or spoof). Ironically she used "book" as the example of the vowel sound she thought she was making. So crazy.

    1. Re:accents and listening by rock_climbing_guy · · Score: 1

      Can you say that again? I can't understand a thing you're talking a boot.

      --
      Wh47 d1d j00 541, 31337 15n't t3h r0xor5 ne m0r3???
  104. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    To be fair, since we have stopped using actual "film" to capture or play our moving pictures, the term "movie" is holding up better (they are still moving, but are no longer on film).

  105. Re:Old British english closer to "American english by darthsilun · · Score: 1

    What I want to know is: when to use a (thorn) and when to use an ð (eth)

    Of course you can't actually see the thorn (but you can see the ð, wtf?) because /. is stuck in 1967.

  106. The bloody wicket keeps getting stickier by Anonymous Coward · · Score: 0

    We have North Korea Nuclear saber-rattling, Putin trampling democrary in Russia, Trump denying global warming, the Yellowstone Super-Volcano rumbling, and now this. I say old man, when will the rotters in charge learn to play the game?

  107. Re: Adopt those words and expressions that make se by Anonymous Coward · · Score: 0

    Your subject is an interesting premise.

    First, languages change over time. As you say, there are different dialects. Some dialects are merging or splitting apart. It's natural.

    Aside from superficial things like spelling, the examples in the summary seem to relate toward clarity and what makes sense. I've always been told to avoid the passive voice for clarity, not because it's an Americanized style of English. The example of "the hand of the king" seems like a clarity issue, too. Writing "the king's hand" is simpler and clearer. When I see "the hand of the king" I read it as something that ought to be a metaphor, perhaps for the influence of the king.

    The summary portrays the American style in a negative, imperialistic way. If the changes contribute to clarity, shouldn't be instead view them as positive?

    I've always been told to avoid speaking in first person in scientific writing. Yet it's becoming more common, and I use it with increasing frequency. Scientific literature is challenging enough to understand already, because of the complex ideas explained. Why not use a style that promotes clarity, so the reader can focus on understanding the concepts rather than parsing the writing?

  108. Re:Old British english closer to "American english by Anonymous Coward · · Score: 0

    I never suggested that British English hasn't changed, just that it's not the only form of English that has changed. I sometimes hear the claim that American English hasn't changed whereas British English has (using rhoticity to demonstrate this, usually, as if it was the only difference), which isn't true - they've both changed, just in different ways.

    Obviously regional accents are another thing again, e.g. my own Lancashire accent has some conservative characteristics where both RP and General American have changed (no FOOT-STRUT split and no ng-coalescence for example), and I'm sure there are similar examples on the other side of the Atlantic. The "standard" accents aren't the most conservative by any means.

  109. No by Anonymous Coward · · Score: 0

    Both same same.

  110. Re:Old British english closer to "American english by darthsilun · · Score: 1

    Modern British English, in and around Norfolk, including Norwich and Great Yarmouth – where the American Pilgrims that settled in Plymouth, Massachusetts mostly came from – sounded pretty much like Americans to me when I was there.

    And most Brits on BBC TV sound less and less "British" than I remember them sounding 40 years ago. But I'd stop short of saying they sound American. But maybe I have a better ear for it now than I did back then.

  111. Much like Mexican Spanish by Anonymous Coward · · Score: 0

    Is basically now the accepted norm. Used to be that espanol teachers were sought after w/ a Castillian accent. No longer.

  112. CREIMER IS OK WITH CHILD BRIDES BUT DOESN'T WANT 1 by Anonymous Coward · · Score: 0

    https://local.theonion.com/man-knows-unsettling-amount-about-nationwide-age-of-con-1819565878

    Here is a good creimer related article.

  113. Re:Old British english closer to "American english by cyberchondriac · · Score: 1

    That's not a change in speech? People still say "thee" ? Clearly I'm harking back to colonial days.
    And if you're going to be that technical, no, it's not thorn, it's y. Print engravers didn't have a thorn typeface so they used y instead.

    --

    Look back up at my post, now look back down, you're on the Internet. Now look back up. I'm a signature.
  114. Re:Old British english closer to "American english by Applehu+Akbar · · Score: 1

    Edh is the voiced consonant and thorn is the same consonant unvoiced. These are the first two consonants in "the theory."

  115. Re:Old British english closer to "American english by cyberchondriac · · Score: 1

    I could be wrong, but I believe thorn represents an unvoiced, soft "th", as in "thought", or "thorough"; and eth represents a voiced, hard "th" as in "there", "then".

    --

    Look back up at my post, now look back down, you're on the Internet. Now look back up. I'm a signature.
  116. Re:Old British english closer to "American english by Hal_Porter · · Score: 1

    That's weird.

    ð produces ð
    þ produces [Nothing]
    Þ produces [Nothing]

    It's the same with ° which produces [Nothing]

    I can sort of understand why slashdot filters unicode, because it's too much work to find a safe subset that doesn't mess the page up, even though I'm sure there's a Perl module to do just that.

    But I can't see any reason why it filters some html character entities. Unicode would lead to trolls posting nasty abominations like Zalgo Text or flipping everything so it reads right to left. Html character entities seem like they don't allow for stuff like that.

    Still slashdot seems to filter everything but a very narrow whitelist. I've no idea why.

    --
    echo -e 'global _start\n _start:\n mov eax, 2\n int 80h\n jmp _start' > a.asm; nasm a.asm -f elf; ld a.o -o a;
  117. Re:Old British english closer to "American english by Applehu+Akbar · · Score: 1

    Both languages have expressions that are fustian relative to the same referent in the other language. I can see a future trend toward picking the simpler expression from either language. For example, "elevator" would become "lift" and "central reservation" would become "median."

  118. Re:Adopt those words and expressions that make sen by TWX · · Score: 1

    Slabs and bricks are still improved surfaces, as opposed to something like loose gravel without a binding agent.

    --
    Do not look into laser with remaining eye.
  119. Re: Old British english closer to "American englis by Anonymous Coward · · Score: 0

    It's only partially true. The British didn't really care enough to change their language, that's just silly.

    And Midwestern English (TV news English) is not the same English that the colonists spoke. There are some documented similarities between Appalachian English and 18th century British English, but it's by no means exactly the same.

    For the most part, the variants of English simply evolved separately up until the point that instant communication started the paths merging again which is continuing today, generally toward American English.

  120. Re:Old British english closer to "American english by hey! · · Score: 2

    They both moved away from their common roots, but as is common (e.g. with Spanish) provincial speech retained a lot of archaisms as the language changed more rapidly in its ancestral land.

    The biggest diverging change in pronunciation for British English was that in the 1800s it became "non-rhotic". An aristocratic schoolboy affectation for dropping the "r" sound except before vowels spread through the population, much to the consternation of contemporary writers who compared the pronunciation of English youth unfavorably to the "pure" English spoken by event the "lowest classes" in America. In parts of the US with greater cultural ties to England non-rhoticity also spread (e.g. New England).

    But American English also changed, for example many Americans pronounced "cot" and "caught" as homophones.

    --
    Post may contain irony: discontinue use if experiencing mood swings, nausea or elevated blood pressure.
  121. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Are your streets not paved there?

    Why the assumption that pavement has something to do with being paved?
    Roads in the UK are paved and not called pavement.
    Pavements in the UK do not need to be paved, they can be asphalted or otherwise prepared.

    -ment, suffix
    forming nouns expressing the means or result of an action.

    A pavement is called pavement because it is a thing that resulted from being paved.

  122. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Also, nobody goes to a cinema here because we have theaters. Movies are shown in theaters. The term "going to the movies" is short for "going to [a place where] movies [are shown]", which is a theater. But "cinema" is used in proper names for a lot of theaters, so occasionally you'll see the word here. But nobody says it.

  123. "after all, they originated it" - bull by swell · · Score: 1

    Look up any 'English' word in the Oxford English Dictionary and note the word origin. England? Not likely. Latin, Greek, Aramaic, Slobbovian are all more likely. Almost no language has origins where it is today. The French have waged a futile war to keep their language 'pure' -- only the most ignorant (such as government officials) would believe that possible.

    --
    ...omphaloskepsis often...
  124. Sore winners by itsdapead · · Score: 1

    I have never come across such a bunch of sore winners before as Trump voters.

    Here in the UK we have this little thing called Brexit...

    --
    In a survey of 100 programmers, 111111 thought that duck-typing was a good idea.
  125. Bloody Basterds !! by Anonymous Coward · · Score: 0

    Thanks to Brexit, whatever happens with the UK is basically irrelevant in the world.

  126. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    What you call "metalled" sounds like "gravel pavement" to me.

    And pavement doesn't mean that it's a hard surface overlaid on the dirt, even. Pavement means that some kind of preparation was intentionally put into hardening the surface of the ground. "Dirt pavement" is packed-earth, usually without any overlaid material. "Gravel pavement" is loose rock overlaid on the ground. "Concrete pavement" and "Asphalt pavement" are the same, with only a change in overlay material.

    The alternative to "pavement" is "worn ground". Worn ground is typically where a path has been worn down and packed down by traffic, but it's not an intentionally prepared area.

    This usage of the word "pavement" is consistent with an action and its result rather than a specific substance.

    The term to describe a walkpath on the side of a road normally used for motor vehicle traffic is a sidewalk for obvious reasons.

  127. Title presumes convergence by istartedi · · Score: 1

    The title presumes that convergence will occur. The history of language is divergence and mixing. I expect more of that. There will not likely be a "winner" of English. Increased connectivity has reduced divergence, but hasn't created convergence. American English isn't even all one thing. We have yinz and y'all, soda and pop, etc.

    --
    For all intensive purposes, "whom" is no longer a word. That begs the question, "who cares"?
  128. Re:Adopt those words and expressions that make sen by thegarbz · · Score: 1

    You are correct.

  129. You wish by Anonymous Coward · · Score: 0

    Wishful thinking, for some.

  130. Re:Adopt those words and expressions that make sen by laie_techie · · Score: 1

    I spent my formative years in Hawaii where Hawaiian Creole English (commonly called Pidgin by us locals) was taught in school as "English". However, my grandmother taught American English on the mainland and tried to ensure we could speak and understand "proper" English. This background could mean my experience does not match most Americans.

    Where words have more specificity, use those that are more specific.

    For the summary's example of pavement versus sidewalk, pavement is less specific than sidewalk. Pavement refers to an improved surface and just as easily could mean a roadway, while sidewalk pretty specifically indicates an improved surface that is meant for pedestrians rather than vehicles.

    I always thought of pavement as the material used to pave a pathway. "Stay on the pavement" means to stay on the part of the road which is paved, etc. I hear "road" or "street" more than "roadway". I've heard of paved sidewalks (as opposed to cobblestone or dirt), but haven't heard of sidewalks called pavement.

    America still has regionalities itself though, it's not like it's one homogeneous language region. It'd be wicked pissah to spill your Moxie on the hottop when opening the cah doah and you'd be bull if you did.

    My dad used to be able to distinguish pronunciation and vocab from 20 regions in the state of Utah. Utahns love poking fun at Spanish Fork where they pronounce "Fork" as "Fark".

  131. Re:Adopt those words and expressions that make sen by laie_techie · · Score: 1

    I cannot think of anywhere where there are paved roads

    We clearly have different definitions. In my American English, there are two kinds of roads: paved and dirt. Paved means any kind of hardened surface, including asphalt, concrete, etc.

    You forgot gravel roads and the rare cobblestone.

  132. Re: Adopt those words and expressions that make se by Anonymous Coward · · Score: 0

    You're absolutely right. Pavement can be a sidewalk, a driveway, parking lot, or anything. That's like saying blacktop and assuming the road. Yes most roads have blacktop but so do driveways and parking lots. Sidewalk is a specific area. If you want to get technical, the sidewalk doesn't even have to be paved for christ sake. One is a location. The other is a type of substance. Tomahawk is a complete moron.

  133. Re:Adopt those words and expressions that make sen by ErstO · · Score: 1

    Ok, but will a sleeping policeman ever become a speed bump.

  134. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    It's no assumption, they are words with the same Latin root. Pavire(v): "to beat, ram, tread down" and pavimentum(n): "hard floor, level surface beaten firm"

    Paved does not refer to a specific surface: it could be paved in concrete, asphalt, or gold. Logically pavement simply refers to something that has been paved. "Paver" is also an associated word, which may refer to stones used in paving, or machines that actually do paving.

  135. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Technically, "paving" means to cover a surface with flat stones or bricks. So a surface of concrete or asphalt, which describes most roads of my acquaintance, isn't really "paved" at all.

  136. Short Answer: No by ExecutorElassus · · Score: 1

    Longer Answer: what is going to dominate internationally is something a lot of my German colleagues refer to as "international English." This, I'm given to conclude, really means "American English as spoken in Hollywood mass media, learned as a second language by watching television/movies, and presumed in Dunning-Kruger style to be correct despite having a 5th-grade level of skill/vocabulary and looking like something spit out by Google Translate."

    And aside from that, to which American English are you referring? There's easily a dozen different dialects in the US, some mutually incomprehensible (or nearly so; have a look at the language of the Gullah-geechee on the Carolina shore, or the High Tiders in Eastern Virginia), and I'd suggest that none of them have any wide circulation internationally. What I think the author is imagining as "American" English is not really any dialect as spoken by even moderately competent native speakers, but rather some mass-market doggerel.

    Signed, a snoot.

  137. centre -- arrrrrrrgh! by NikeHerc · · Score: 1

    In America whenever I see something named "Centre" I avoid it like the plague. That word just absolutely reeks of pomposity.

    If that's not bad enough, /.'s quote of the day, "Gort, klaatu nikto barada" is WRONG! It should be "Gort, klaatu barada nikto!" Who edits this stuff?

    --
    Circle the wagons and fire inward. Entropy increases without bounds.
  138. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    In the UK, pavements are paved with paving stones and they are ONLY for walking. And the carriageway, which is the street, is always paved with cobblestones or bricks or (most commonly) asphalt which is often also called something else (ashfelt, tarmac, etc.).

  139. Re: Adopt those words and expressions that make se by Anonymous Coward · · Score: 0

    And 'road surface' is less specific than pavement. How many American roads are actually paved, rather than being tarmacked?

  140. Re:It catgirls me that British words now known in by Anonymous Coward · · Score: 0

    > was really embarrassed when she asked to borrow an "eraser"

    In Japan the act of lending / borrowing a pencil eraser is essentially a declaration of everlasting love, if anime testimony is any indication. No wonder she was embarrassed doing that in front of the entire class.

  141. Re:Old British english closer to "American english by Anonymous Coward · · Score: 0

    since you're going to be technical about it–– Print engravers? What are those? Do you mean typesetters? Because if an engraver is engraving a copper plate to print with they can certainly engrave a thorn just as easily as they can engrave any other character.

    No thorn typeface? Typeface is a family of fonts, e.g. all the different weights and variations of Helvetica are a typeface. People who design fonts and typefaces could quite easily add a thorn to their font and/or typeface. And they do. Helvetica has a (thorn) character.

    Maybe you mean a typesetter, working for a print shop, who might not have had a thorn character amongst all the pieces of type in the set he's using. He might have used a 'y' in place of a (thorn). I'm no expert but I presume it was understood to be a thorn, and it was also understood that "ye" was pronounced 'the''.

    Kinda like how today Trump is pronounced "douchebag".

  142. England may have originated the English language.. by Anonymous Coward · · Score: 0

    ... but America perfected it.

  143. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Pfhorrest · · Score: 1

    The term movie is a shortened form of moving picture. [...] the term cinema originates in French.

    And is, interestingly, short for "cinematograph", which means... "moving picture". "Movie" is about the most direct and literal French-to-English translation of "cinema" that you can do.

    --
    -Forrest Cameranesi, Geek of all Trades
    "I am Sam. Sam I am. I do not like trolls, flames, or spam."
  144. American English is English by reboot246 · · Score: 1

    At the time of the Revolution, both had about the same accent. We didn't change, the British did. Look it up. It's true. Blame it on the "common" people becoming wealthy.

    And can we PLEASE use collective nouns as singular?
    Not: The team are playing better now.
    Rather: The team is playing better now.

  145. Re:Adopt those words and expressions that make sen by xfade551 · · Score: 1

    That is not a case of ending a sentence in a preposition;really, it is a case of ending a sentence in a separable prefix of a verb. It is a hold out from the older days of the English language, reinforced with the linguistic tendencies of Germanic-language immigrants (where verbs with separable prefixes are common) to North America.

  146. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Megane · · Score: 1

    an asphalt-slurry mix road or street

    Known to some as "tar macadam", hence the word "tarmac". (macadam refers to the gravel part) Which is normally only used in the US in an aviation context, to refer to airport landing strips and taxiways, even when they might be made entirely of concrete. (Though I will admit that it can be a nice coating for concrete. Here in Texas, within the past decade I have seen new roads built both with asphalt over concrete, and concrete over asphalt.)

    --
    #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
  147. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Megane · · Score: 1

    And sometimes brick. Both brick and cobblestone would apparently fit the classic definition of "paving". But brick lost favor once automobiles could go fast enough for the average brick surface to be too rough. Now brick is mostly only used for crosswalks, when bumpy safety tiles aren't used. Also, laying asphalt and concrete in continuous strips is much cheaper and faster to build, and more durable than brick.

    --
    #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
  148. Their accent is unnecessary by Anonymous Coward · · Score: 0

    And is testament to the neurological weakness of those people

  149. actually English is French by bingoUV · · Score: 1

    L'anglais n'est que du francais mal prononce (can't spell it properly on /.)
      - Alexandre Dumas

    English is only French badly pronounced

    --
    Bingo Dictionary - Pragmatist, n. A myopic idealist.
  150. its the next generation by Anonymous Coward · · Score: 0

    My kids are constantly bombarded with references to "pants" and "dippers" from American cartoons. "nappies" has no meaning to them and "pants" is a constant battle. There are plenty of other Americanisms but those two seem to come up on a daily basis.

  151. Re:Adopt those words and expressions that make sen by dwye · · Score: 1

    Nowadays, you cannot see a film, as all the movies are sent out on disk or electronically.

    And I would ask you English caravan types how many outriders you use per ten wagons, when you go on the Silk Road?

  152. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    "Everything is allegedly a Winston Churchill quote" - Winston Churchill

  153. EU! by JustLikeToSay · · Score: 1

    I suspect the energetic defence of 'British English' was to ensure our new EU friends used British spellings, not the US ones (with mixed success - I think overall we are losing / have lost on 'centers'). What price Brexit?

    --
    I know the truth and I know what you're thinking
  154. Rainbows end by Anonymous Coward · · Score: 0

    I liked the SF story "Rainbows End" by Vernor Vinge in which the future lingua franca is "Gudenuff". Short for "Gudenuff English" it's English with radically simplified spelling and vocabulary...

  155. British is what foreigners speak by loufoque · · Score: 1

    Most people that speak English do so as a second language.
    And the English they learn to speak is British.

    American English really only exists in North America, maybe a bit in East Asia, where relatively few people speak English at all.

  156. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Tomahawk · · Score: 1

    "here" in this case is Ireland, although what I said follows for the UK also.

    "Sidewalk" is really only used here when singing "Because of You" by Kelly Clarkson.

    (Incidentally, "footpath" is used here more than "pavement" to refer to where pedestrians walk beside a road. I intentionally didn't mention that before as the discussion was around the usage of the word "pavement" in both versions of the language.)

  157. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Tomahawk · · Score: 1

    "speed ramp" here. :P

  158. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    Are your streets not paved there?

    Why the assumption that pavement has something to do with being paved?
    Roads in the UK are paved and not called pavement.
    Pavements in the UK do not need to be paved, they can be asphalted or otherwise prepared.

    uh huh... If you can't see why "Why the assumption that pavement has something to do with being paved?" then you are just busy trying to rationalize your birth languages idiosyncrasies.. and you look so very silly while doing it.

  159. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Anonymous Coward · · Score: 0

    specifically i would say the majority of movie theaters are named in the format "[location or name] cinema [number of screens]"

    Though like you said you would rarely ever say the word "cinema" you would likely just say something like "we're going to the [location or name] theater" or "we're going to see a movie at [location or name]"

  160. Re:Old British english closer to "American english by Anonymous Coward · · Score: 0

    Trump banged ye olde mom and gave her a golden shower.

  161. Re:Adopt those words and expressions that make sen by leonardluen · · Score: 1

    well, concrete is just one really large brick that was formed in place...

  162. Re:Adopt those words and expressions that make sen by leonardluen · · Score: 1

    in midwest US the word "Footpath" may be used occasionally but if it were it would likely refer to a path that is not associated with a road. such as a path between two buildings that is not beside a road.

  163. Re: Adopt those words and expressions that make se by Anonymous Coward · · Score: 0

    It should be Driving Licence

  164. Re:American English IS the Original British Englis by Chrisq · · Score: 1

    Actually, linguists say the British accent circa the Elizabethan period would have sounded closes to the American southern accent..

    Sorry to break it to you but Lowland Scots is a rhotic accent (as are many regional British accents). The link above seems to assume that because English was rhotic it is more like All American accents than all British accents, which is an invalid assumption. -- ~~~~

  165. Language will always evolve/devolve... by Anonymous Coward · · Score: 0

    It gets bastardized every day...but pretty soon we'll probably be back to grunts and gestures if our human race keeps up the trend of getting more and more stupid.

  166. Why is this lie still modded up? by Anonymous Coward · · Score: 0
  167. Re:Adopt those words and expressions that make sen by RonTheHurler · · Score: 1

    Ever notice how we tend to drive on a parkway and park on a driveway?
        -- Stephen Wright

    Why do the Brits call it a carriageway? Does any of that make sense?

  168. Re: Old British english closer to "American engli by Anonymous Coward · · Score: 0

    Very interesting. It falls right in with when a cousin of a friend told us "ya'll talk TV". Iowans have long be masters of the banal. 8^)

  169. Umm... by redsounding · · Score: 1

    I'm fairly sure saying the British 'originated' English is a bit of an oversimplification, considering a large part of the language consists of loan words from other parts of the world. Language is an ever evolving thing, so we should appreciate change and give all languages respect, while seeking to improve our knowledge of all of them as much as possible.

  170. Media English by MercTech · · Score: 1

    Media English is taking over. It isn't "American English" or the "Queen's English" it is that commonly used screen and video language patterns are becoming the norm and dialects are becoming a thing of the past or at least only used by the "ignorant fly over country".
    You don't hear a lot of colloquialisms anymore unless you consider "leetspeak" and "textish" to be dialects.

    --
    NRRPT/RCT
  171. Re:It saddens me that British words now known in U by painandgreed · · Score: 1

    When I first moved to the USA, there were a number of British English words that were largely unknown in the USA. Now, they appear to be understood, if not in common use. For example: "loo".

    I give credit to BBC and their fine TV shows such as Dr. Who; perhaps Danger Mouse.

  172. Re:Adopt those words and expressions that make sen by RockDoctor · · Score: 1

    Known to some as "tar macadam", hence the word "tarmac". (macadam refers to the gravel part)

    MacAdam was the Scot who invented the mixture of aggregate (crushed stone) and asphalt.

    When originally introduced, the product considerably increased the demand for crushed stone, and so for a considerable part of the Victorian period, a routine hard labour task for prisoners and the poor in the workhouse was crushing stone by hand. The ideal size of stone for making pavement was described by MacAdam as being "small enough to fit into a child's mouth". So that's some of what the children in the hard labour yard of the workhouse were doing.

    --
    Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
  173. Re:Adopt those words and expressions that make sen by RockDoctor · · Score: 1

    But brick lost favor once automobiles could go fast enough for the average brick surface to be too rough.

    It's not particularly about surface roughness, but about toughness and resilience. Brick (and also flagstones, as mentioned upthread) is brittle and inflexible, and the rate of change of stress resulting from the loading and unloading of the brick/ stone by the wheel driving onto it and off it results in the brick/ stone fracturing very rapidly when traversed by a fast-moving vehicle. After which, the road rapidly starts to break up, and needs to be re-laid at considerable expense and inconvenience.

    The asphalt in tarmacadam allows the load-bearing aggregate stones to flex slightly, accommodating such flexure and maintaining a smoother surface for longer.

    Cobbles accommodate the flexure by setting each cobblestone ("sett") in about a cm-thickness of sand.

    Road surfaces are much more complicated things than most people think. Choosing the correct rock types to provide the appropriate properties of strength, toughness and dry- and wet- friction is a big part of economic geology. And then there are the requirements for aggregate to go into concrete.

    --
    Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
  174. Re:Adopt those words and expressions that make sen by RockDoctor · · Score: 1
    To distinguish it from a bridleway and from a footpath.

    If you're on a right of way, on foot, no one can deny you use of the footpath. But if you're on a footpath on horseback you can be ordered off the footpath and told to go onto a bridleway. Similarly if you're using your carriage on a bridleway you can be ordered off it to take your carriage onto a carriageway.

    The usage was established a century or so before those terrorists in the American colonies started to demand seats in Parliament.

    --
    Birds are not dinosaur descendants;birds are dinosaurs, for all useful meanings of "birds", "are" and "dinosaurs"
  175. my 2 cents by Anonymous Coward · · Score: 0

    if i never have to hear the bRIT PRONUNCIATION OF SCHEDULE AGAIN live will be GOOD

  176. Love the debate ! by Anonymous Coward · · Score: 0

    The world ... divided by a common language :)

  177. I cannot believe that no one has pointed out AQI by Anonymous Coward · · Score: 0

    Ok, so this is to do with spoken English - but the thing I hate most of all is how this Australian dumbfuckness has made its way here via the USA. It makes Americans sound as dumb as fuck, and it's making our own youth here sound just the same.

    Stephen Fry puts it very well: https://www.youtube.com/watch?v=OluCvL0lRnI

  178. Re:Adopt those words and expressions that make sen by Megane · · Score: 1

    The ideal size of stone for making pavement was described by MacAdam as being "small enough to fit into a child's mouth". So that's some of what the children in the hard labour yard of the workhouse were doing.

    Victorian-era quality control!

    --
    #naabhaprzrag, #sverubfr-000, #agi-fcbafberq, negvpyr[pynff*=' negvpyr-ary-'] { qvfcynl: abar !vzcbegnag; }
  179. Re:Adopt those words and expressions that make sen by j2.718ff · · Score: 1

    You forgot gravel roads and the rare cobblestone.

    I've generally considered the term dirt road to include gravel.... but I suppose if you wanted to be more accurate, one could use the terms paved and unpaved roads.

    Cobblestone is a form of paving.

  180. You call that English?! by iq145 · · Score: 1

    Americans are absolutely BUTCHERING the english language!